бисми Лляхи Ррахмани Ррахим





Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
21 Джумада ль-ахыра 1446 г. хиджры

70 Сура Аль-Ма’аридж
(«Ступени»)

(Ниспослана в Мекке, 44 аятов, 29-й джус.)

❮❮ (٧٢) سورة المعارج ❯❯

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿١﴾

لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿٢﴾

مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ﴿٣﴾

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿٤﴾

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ﴿٥﴾

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ﴿٦﴾

وَنَرَاهُ قَرِيبًا ﴿٧﴾

ثيَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ﴿٨﴾

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ﴿٩﴾

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ﴿١٠﴾

يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ﴿١٣﴾

وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾

كَلَّا إِنَّهَا لَظَى ﴿١٥﴾

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى ﴿١٦﴾

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ﴿١٧﴾

وَجَمَعَ فَأَوْعَى ﴿١٨﴾

إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ﴿٢٠﴾

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾

إِلَّا الْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾

الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ﴿٢٣﴾

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ﴿٢٤﴾

ملِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿٢٦﴾

وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ﴿٢٨﴾

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ﴿٢٩﴾

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾

فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ﴿٣١﴾

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ﴿٣٢﴾

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ﴿٣٣﴾

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾

أُولَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ﴿٣٨﴾

وكَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾

لفَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ﴿٤٠﴾

عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾



Сурату ль-Ма’аридж

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Сәъәля сә⁓ъилюм би'әҙә-биў ўә-қы'

2. Лилькә-фири-нә ляйсә ляhу- дә-фи'

3. Минә Лла-hи ҙи- льмә'ә-ридж

4. Тә'руджю льмә⁓ъикәту ўа рру-ху иляйhи фи- яўмиң кә-нә миқдә-раhу- ẋамси-нә әльфә сәнә

5. Фәсбирь сабраң джәми-ля

6. Иннәhум яраўнәhу- бә'и-дә

7. Ўа нәра-hу қари-бә

8. Яўмә тәку-ну ссәмә⁓ъу кәльмуhль

9. Ўа тәку-ну льджбә-лю кәль'иhн

10. Ўа ля- ясьәлю хәми-мун хәми-мә

11. Юбәссару-нәhум, яўәдду льмуджьриму ляў яфтәди- мин 'әҙә-би яўмиъиҙим бибәни-h

12. Ўа са-хибәтиhи- ўа әẋы-h

13. Ўа фәсы-лятиhи лляти- туъўи-h

14. Ўа мәң фи льәрды джәми-'ә čуммә юңджи-h

15. Кәлля⁓ иннәhә- ляʒа-

16. Нәззә-'әтә ллищщәўә-

17. Тәдь'у- мән әдьбәра ўа тәўәлля-

18. Ўа джәмә'ә фәъәў'ә-

19. Иннә льиңсә-нә ẋулиқа hәлю-'ә

20. Иҙә- мәссәhу щщәрру джәзу-'ә

21. Ўа иҙә- мәссәhу льẋайру мәну-'ә

22. Илля льмусалли-н

23. Әлляҙи-нә hум 'әля- саля-тиhим дә⁓ъиму-н

24. Ўа әлляҙи-нә фи⁓ әмўә-лиhим хәққу ммә'лю-м

25. Лиссә⁓ъили ўа льмәхру-м

26. Ўа әлляҙи-нә юсаддиқу-нә бияўми дди-н

27. Ўа әлляҙи-нә hум ммин 'әҙә-би Раббиhим ммущфиқу-н

28. Иннә 'әҙә-би Раббиhим ғайру мәъму-н

29. Ўа әлляҙи-нә hум лифуру-джиhим хә-фиʒу-н

30. Илля- 'әля⁓ әзўә-джиhим әў мәләкәт әймә-нуhум фәъиннәhум ғайру мәлю-ми-н

31. Фәмәни бьтәға- ўәра⁓ъә ҙә-ликә фәъуля⁓ъикә hуму ль'ә-ду-н

32. Ўа әлляҙи-нә hум лиъәмә-нә-тиhим ўа 'әhдиhмм ра-'у-н

33. Ўа әлляҙи-нә hум бищәhә-дә-тиhим қа⁓ъиму-н

34. Ўа әлляҙи-нә hум 'әля- саля-тиhим юхә-фиʒу-н

35. Уля⁓ъикә фи- джәннә-тим ммукьраму-н

36. Фәмә-ли лляҙи-нә кәфәру- қыблякә муhты'и-н

37. 'әни льями-ни ўа 'әни щщимә-ли 'изи-н

38. Әятмә'у куллю мриъим мминhум әй юдẋаля джәннәтә нә'и-м

39. Кәлля⁓ иннә- ẋаляқнә-hум ммиммә- я'ляму-н

40. Фәля⁓ уқэсиму биРабби льмәщә-риқы ўа льмәға-риби иннә- ляқа-диру-н

41. 'әля⁓ ән ннубәддиля ẋайрам мминhум ўа мә- нәхну бимәсбу-қы-н

42. Фәҙәhум яẋу-ду- ўа яль'әбу- хәттә- юля-қу- яўмәhуму лляҙи- ю-'әду-н

43. Яўмә яẋруджю-нә минә льәджьдә-čи сира-'әң кәъәннәhум иля- нусубий ю-фиду-н

44. Ẋа-щи'әтән әбьса-руhум тәрhәқуhум ҙилля, ҙә-ликә льяўму лляҙи- кә-ну- ю-'әду-н




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 70 «Ступени»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Просящий просил мучения, которые постигают

2. неверующих. Никто не сможет предотвратить его

3. вопреки Аллаху, Владыке ступеней.

4. Ангелы и Дух (Джибриль) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.

5. Прояви же красивое терпение.

6. Они считают его далеким.

7. Мы же видим, что оно близко.

8. В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),

9. а горы станут подобны шерсти,

10. родственник не станет расспрашивать родственника,

11. хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,

12. своей супругой и своим братом,

13. своим родом, который укрывал его,

14. и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.

15. Но нет! Это — Адское пламя,

16. сдирающее кожу с головы,

17. зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,

18. кто копил и прятал.

19. Воистину, человек создан нетерпеливым,

20. беспокойным, когда его касается беда,

21. и скупым, когда его касается добро.

22. Это не относится к молящимся,

23. которые регулярно совершают свой намаз,

24. которые выделяют известную долю своего имущества

25. для просящих и обездоленных,

26. которые веруют в День воздаяния,

27. которые трепещут перед мучениями от своего Господа,

28. ведь мучения от их Господа небезопасны,

29. которые оберегают свои половые органы от всех,

30. кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,

31. тогда как желающие сверх этого являются преступниками;

32. которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры,

33. которые стойки в своих свидетельствах

34. и которые оберегают свой намаз.

35. Им будет оказано почтение в Райских садах.

36. Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой

37. толпами справа и слева?

38. Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?

39. Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.

40. Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны

41. заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.

42. Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан.

43. В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети).

44. Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан!

Толкование суры 70 «Аль-Ма’аридж»
(тафсир Ибн Касира)

«Просящий просил мучения, которые постигают...» 1-2/70

(1) ﴾ سَأَلَ سَآئِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿ «Просящий просил о постигающем наказании» — т.е. он просил ускорить грядущие мучения. Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ وَعْدَهُ ﴾

«Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не нарушает Своего обещания» (Сура 22 «Хадж», аят 47). Т.е. наказание это (по истечению времени) неизбежно свершится. Аль-Ауфи сообщил, что Ибн Аббас о словах Аллаха: ﴾ سَأَلَ سَآئِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ﴿ «Просящий просил о постигающем наказании», сказал: «Это вопросы неверующих о грядущем наказании Аллаха».


Муджахид прокомментировал: ﴾ سَأَلَ سَآئِلٌ ﴿ «“Просящий просил” — т.е просящий ( из-за его неверия) просил (чтобы на него обрушились) страдания, которые обещаны им в следующей жизни». Об этом их слова: «О Аллах! Если это является истиной от Тебя, то обрушь на нас камни с неба или же подвергни нас мучительным страданиям» (Сура 8, аят 32).


(2) ﴾ لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿ «неверующих. Никто не сможет предотвратить его» — находящемся в ожидании (этого) неверующих. Ибн Аббас сказал: «“постигающем” — приходящим» ﴾ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ﴿ «нет для него отклоняющего» — т.е. тому, что пожелал сделать Аллах, никто не может помешать.

«от Аллаха, обладателя ступеней» 3/70

Аллах сказал: (3) ﴾ مِّنَ ٱللَّهِ ذِي ٱلْمَعَارِجِ ﴿ «от Аллаха, обладателя ступеней». Ибн Аббас сказал: ﴾ ذِي ٱلْمَعَارِجِ ﴿ «“обладателя ступеней” — т.е обладателя степеней». От Али Ибн Абу Талиба передаётся, что Ибн Аббас также сказал: «Владыка высоты, благ и милости». Муджахид сказал: «Это ступени небес».

«Ангелы и Дух восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет» 4/70

Слова Аллаха: (4) ﴾ تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ ﴿ «Восходят ангелы и дух к Нему», — т.е. поднимаются, согласно Катаде. Что касается Духа ( الروح ) «ар-Рух», то под ним подразумевается Джибриль (мир ему).


Абу Салих сказал: «ар-Рух это создания из созданий Аллаха, подобные людям, но не являющиеся людьми». Я же (Ибн Касир) говорю: «Под (ар-Рух) подразумевается Джибриль (мир ему)». Также существует предположение, что под этим подразумеваются человеческие души. Потому что, действительно, после смерти душа человека устремляется на небо, как указывает на это хадис переданный Аль-Бараа, о праведной благой душе, который приводит имам Ахмад: «...и так Ангелы поднимаются с этой (благой) душой по небесам, до самого седьмого неба».


Слова Аллаха: ﴾ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ﴿ «в день, величина которого пятьдесят тысяч лет». На этот счет существует четыре мнения. Согласно первому, здесь имеется в виду расстояние между Великим Троном и низиной на седьмой земле, которое составляет пятьдесят тысяч лет пути. Это один из комментариев Ибн ‘Аббаса. Второе мнение: это отрезок времени со дня сотворения мира до Дня Воскресения. Или возраст земли, когда Аллах назвал этот срок днем. ‘Икрима сказал: «Жизни на Земле от начала ее до конца пятьдесят тысяч лет. Никто, кроме Всемогущего и Великого Аллаха, не знает, сколько прошло и сколько осталось». Третье мнение: это день, отделяющий Ближнюю (земную) жизнь от Будущей. Такое предположение выдвинул Мухаммад ибн Ка’аб, однако оно вызывает сомнения и считается странным. И четвертое мнение: это День Воскресения. Так считали ад-Даххак, ибн Зейд и ‘Икрима, а также ибн Аббас, который сказал: «Это День Воскресения. Для неверующих Аллах сделал его равным пятидесяти тысячам лет».


Имам Ахмад, передает от Абу Са’ида, что Посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказали после чтения этого аята: «Это очень длинный день!» и он сказал:

« والذي نفسي بيده إنه ليخفف على المؤمن حتى يكون أخف عليه من صلاة مكتوبة يصليها في الدنيا »

«Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, для верующего он будет легче молитвы, который он совершал в земной жизни» (Имам Ахмад 3/75, абу Я’аля 1390, Ибн Хиббан 7334).


Имам Ахмад также передал от Абу Хурайры (Да будет доволен ими Аллах!), что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ما من صاحب كنز لا يؤدي حقه، إلا جعل صفائح يحمى عليها في نار جهنم فتكوى بها جبهته وجنبه وظهره، حتى يحكم الله بين عباده في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة مما تعدون، ثم يرى سبيله، إما إلى الجنّة، وإما إلى النار »

«В День воскресения для любого обладателя золота или серебра, не отдающего (со своего имущества) должного (закят), обязательно сделают из этого огненные пластины, на которых он будет гореть в пламени Ада, и станут прижигать ими его бок, лоб и спину. Это будет продолжаться, пока не завершится Суд, в течение Дня, равного по продолжительности пятидесяти тысячам лет по вашим меркам, и только после этого будет показана (ему) его дорога либо в Рай, либо в Ад» («Сахих» Муслим 987, Ахмад 2/262).

«Терпи же терпением красивым» 5/70

(5) ﴾ فَٱصْبِرْ صَبْراً جَمِيلاً ﴿ «Терпи же терпением красивым». Аллах говорит: «Будь терпелив, о Мухаммад, к тому, что твой народ отрицает тебя и просит поскорее послать мучения, считая, что этого никогда не произойдет». В другом аяте Всевышний Аллах сказал:

﴿ يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ﴾

«Торопят с ним те, которые не веруют в него. А верующие трепещут перед ним и знают, что он является истиной...» (Сура 42 «Совет», аят 18).

«Они считают его далеким, Мы же видим, что оно близко» 6-7/70

Аллах сказал здесь: (6) ( إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً ) «Они считают его далеким», имеются в виду время наказания и Час расплаты. Неверующие считают его невозможным и нескорым.


(7) ﴾ وَنَرَاهُ قَرِيباً ﴿ «Мы же видим, что оно близко». Однако верующие убеждены, что он близок, хотя они уверены в том, что время наступления не знает никто, кроме Аллаха. Безусловно, он уже грядет и непременно наступит.

«В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу» 8-14/70

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит, что мучения постигнут неверующих (8) ﴾ يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ﴿ «В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу». Ибн ‘Аббас и Муджахид сказали: «Подобно осадку масла».


(9) ﴾ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ﴿ «А горы станут подобны шерсти» — т.е. как расчесанная шерсть, как еще сказал Аллах в другом аяте:

﴿ وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ﴾

«а горы будут подобны расчесанной шерсти» (Сура 101 «Аль-Кари’а», аят 5)


Слова Аллаха: (10) ﴾ وَلاَ يَسْئَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً ﴿ «не спросит близкий близкого», — т.е. близкие друг другу люди не будут спрашивать друг о друге, видя, в каком скверном положении они находятся. Они будут озабочены собой и не будут думать о других. Как сказал Ибн ‘Аббас: «Они будут узнавать и признавать друг друга, но после бросятся прочь (друг от друга).


Аллах сказал:

﴿ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴾

«У каждого человека своих забот будет сполна» (Сура 80 «’Абаса», аят 37)». Этот благородный аят подобен другим Его словам:

﴿ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا ﴾

«О люди! Бойтесь Господа вашего и страшитесь дня, когда родитель не возместит за ребенка и рожденный не возместит ничем за своего родителя!...» (Сура 31 «», аят 33),

﴿ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴾

«В тот день человек бросит своего брата, свою мать и своего отца, свою жену и своих сыновей, ибо у каждого человека своих забот будет сполна» (Сура 80 «Нахмурился», аят 34-37).


Всевышний Аллах говорит: (11) ﴾ يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ﴿ «хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями». Увидев весь ужас Дня Воскресения, он даже попытается откупиться от наказания Аллаха своими сыновьями, которые были ему в земной жизни дороже последнего удара сердца.


Увидев весь ужас Дня Воскресения, грешник попытается откупиться от наказания Аллаха (12) ﴾ وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ﴿ «своей супругой и своим братом», «своим родом, который укрывал его, и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись. Но нет!» Аллах не примет от него откупа, если бы даже он привел всех людей на Земле и принес самое дорогое богатство, которое бы он смог найти, даже если бы это было все золото мира.


Муджахид и Судди прокомментировали: (13) ( موَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ) «и родом своим который укрывает его» — т.е. (пожелает откупиться) своим племенем, родственниками». ‘Икрима сказал: «Родом, из которого они вышли». Малик сказал: «Своей матерью».


(14) ﴾ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿ «и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.» Увидев весь ужас Дня Воскресения, грешник попытается откупиться от наказания Аллаха, но Аллах не примет от него откупа, если бы даже он привел всех людей на Земле и принес самое дорогое богатство, которое бы он смог найти, даже если бы это было все золото мира.

«Но нет! Это — Адское пламя» 15-18/70

Аллах сказал: (15) ﴾ كَلَّا إِنَّهَا لَظَى ﴿ «Но нет! Это — Адское пламя». Здесь описываются Адский огонь и сила его жара.


(16) ﴾ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى ﴿ «сдирающее кожу с головы». Ибн Аббас и Муджахид сказали: «(Сдирающее) кожу головы» ‘Ауфи передал от Ибн Аббаса: ﴾ ﻧَﺰَّاﻋَﺔً ﻟِّ ﺸﻠَّﻮَﻯٰ ﴿ «Сдирающее кожу» — т.е кожу и голову. Муджахид сказал: «(Сдирающее) все до мяса». Саид ибн Джубейр прокомментировал: «Нервы и сухожилия». Абу Салих сказал: «Окончания рук и ног». И также сказал: «Сдирающее мясо ног». Хасан аль-Басри сказал: «(Сдирающее) красоты лица» И сказал также: «Он сжигает все тело, кроме сердца» Ад-Даххак истолковал: «Сдирает мясо и кожу».


(17) ﴾ تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ﴿ «зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся». Ад будет звать к себе своих обитателей, для которого сотворил их Аллах, и кому суждено было в мирской жизни совершение дел (обитателей Ада). Он призовет их в День Воскресения на понятном им языке. Затем он подберет их всех, как птица подбирает семена. Описывая их Всемогущий и Великий сказал: ﴾ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿ «кто повернулся спиной и отвернулся» — т.е опроверг своим сердцем и оставил совершение (благих) дел своими органами.


(18) ﴾ وَجَمَعَ فَأَوْعَى ﴿ «кто копил и прятал» — т.е копил имущество, собирая его и не расходовал на обязательные пожертвования, которыми Аллах обязал его. В хадисе сказано:

« لا توعى فيوعى الله عليك »

«Не копите (не воздерживайтесь от подаяния), иначе Аллах удержит от вас». (Муслим 2/713) Катада сказал: ﴾ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ﴿ «“Кто копил и прятал” — т.е. откладывал свои сбережения для дурного».

«Поистине, человек создан нетерпеливым» 19-21/70

Всевышний Аллах говорит, что человеку присущи низменные черты характера: (19) ﴾ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿ «Поистине, человек создан нетерпеливым».


Затем дается разъяснение: (20) ﴾ إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ﴿ «когда коснется его зло — беспокойным». Когда с ним случается что-то плохое, он паникует и тревожится, сердце его начинает испытывать страшный ужас, от отчаяния он начинает считать, что не вернется к нему никогда после этого хорошее (положение).


(21) ﴾ وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿ «а когда касается его добро — скупым». Когда он получает благо от Аллаха, то не делится им с другими, удерживая право Всевышнего Аллаха на него. В хадисе сказано:

« شر ما في رجل: شح هالع وجبن خالع »

«Наихудшее, что может быть в человеке, — пугающая скупость и неудержимая трусость». (Абу Дауд 2511, Ахмад 2/320, ибн Хиббан 3250.)

«Это не относится к молящимся» 22-35/70

Всевышний Аллах говорит: (22) ﴾ إِلَّا الْمُصَلِّينَ ﴿ «кроме молящихся», т.е. тех, кого защищает Аллах, направляет к добру, помогает и облегчает путь.


(23) ﴾ الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ﴿ «которые в своей молитве постоянны». Ибн Мас’уд прокомментировал: «Выстаивают ее в установленное время с соблюдением обязательных условий». ‘Укба ибн ‘Амир сказал: «Здесь имеется в виду совершение молитвы в спокойствии и благоговении, как сказал Аллах:

﴿ قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ هُمْ فِى صَلاَتِهِمْ خَٰشِعُونَ ﴾

“Воистину преуспели верующие, которые смиренны во время своих молитв”» (Сура 23 «Аль-Муъминун», аяты 1-2). Это указывает на необходимость совершения молитвы в состоянии покоя и умиротворения. Действительно, молящийся, излишне нервозно совершающий коленные и земные поклоны, не регулярный в своей молитве, «клюющий», подобно ворону, не преуспеет в своей молитве.


Об этом упоминается в хадисе от ‘Аиши (Да будет доволен ею Аллах»), в «Сахихе», в котором сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Для Аллаха любимо то дело, которое совершается постоянно, даже если оно и малое». ‘Аиша сказала: «Если Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) совершал какое-нибудь дело, то выполнял его регулярно». (Муслим 1/541)


Слова Аллаха: (24) ﴾ وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌا ﴿ «И которые выделяют известную долю своего имущества» — т.е. делают пожертвования из своего имущества.


(25) ( لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ) «для просящих и обездоленных», т.е. делают пожертвования для нуждающихся.


(26) ( وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ) «И которые веруют в День воздаяния» — т.е. убеждены в воскрешении, расплате и воздаянии. Они совершают дела, желая получить награду и боясь быть наказанными.


Аллах сказал:(27) ( وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ) «и которые страшатся наказания своего Господа» — т.е. боятся и остерегаются.


(28) ( إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ) «(ведь) поистине наказание их Господа не безопасно!» — т.е. никто не спасется от него, кроме тех, кто находится под защитой Аллаха.


Аллах говорит: (29) ﴾ وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ﴿ «Которые оберегают свои органы» — т.е. в интимных отношениях они избегают всего запретного и не преступают границы дозволенного Аллахом.


Аллах сказал: (30) ﴾ إِلاَّ عَلَىٰ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنهُُمْ ﴿ «кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их» — т.е. наложниц ﴾ فَأِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿ «поистине они не заслуживают упрека.


(31) ﴾ فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿ «Тогда как желающие сверх этого являются преступниками». Толкование этому было дано в начале суры «Верующие», поэтому здесь мы не будем повторяться.


Слова Аллаха: (32) ﴾ وَٱلَّذِينَ هُمْ لأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿ «Которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры» — т.е. если они получили что-либо на сохранение, то не обманывают, а если заключили соглашение, то выполняют свои обязательства.


Это качества верующих, которое противоположно качествам лицемеров, как и сказано об этом в достоверном хадисе:

« آية المنافق ثلاث إذا حدث كذب وإذا وعد أخلف وإذا اؤتمن خان »

«У лицемера три (отличительных) признака: когда он говорит — лжет, не выполняет обещанного, и предает когда ему доверяют» (Фатх аль-Бари 1/111).


(33) ﴾ وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ﴿ «Которые стойки в своих свидетельствах» — т.е. правдивы в них, не преувеличивая и не преуменьшая, и ничего не утаивая, потому что

﴿ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ ﴾

«...у тех, кто скрывает его, сердце поражено грехом» (Сура 2 «Аль-Бакара», аят 283).


Слова Аллаха: (34) ﴾ وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿ «И которые оберегают свои молитвы» — т.е. совершают их в отведенные для этого часы, придерживаясь всех требований и рекомендаций. Аллах начал со слов о молитве и закончил упоминанием о ней, что говорит о ее важности и почетном статусе. Как сказано в начале суры «Верующие»: «Воистину, преуспели верующие», до слов: «Именно они являются наследниками, которые унаследуют Фирдаус, в котором они пребудут вечно» (Сура 23, аяты 10-11).


(35) ﴾ أُوْلَٰئِكَ فِى جَنَّٰتٍ مُّكْرَمُونَ ﴿ «Те, (кому будет оказано) почтение в Райских садах», т.е. они будут удостоены различными почестями.

«Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой» 36-44/70

(36) ﴾ فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿ «Что же с теми, которые стали неверующими (и) бегут перед тобой». То есть: «Что же с этими неверующими, которые находятся с тобой, Мухаммад, и которые устремились прочь от тебя». Хасан аль-Басри сказал: «“Мухты’ин” ( مهطعين ) — т.е. покинули, ﴾ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿ “толпами справа и слева” — т.е. группами».


Всевышний Аллах говорит с укором о неверующих, которые во времена Пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!) были свидетелями великих чудес, которыми Аллах наделил Своего Посланника, и толпами справа и слева бегут от него. Подобно этому Аллах также сказал:

﴿ فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ ﴾

«Что же с ними? Почему они отворачиваются от Напоминания (от Корана и того, что Пророк возвещает им), подобно напуганным (диким) ослам, которые убегают от (охотящегося на них) льва?» (Сура 74 «Завернувшийся», аяты 50-51).


(37) ﴾ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿ «толпами справа и слева» — т.е. группами. Аль-Ауфи передает, что Ибн Аббас сказал: ﴾ فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿ «“Что же с теми, которые стали неверующими (и) бегут перед тобой” — т.е. смотрят в твою сторону». О словах Аллаха: ﴾ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿ «справа и слева толпами», Ибн Аббас сказал: «Это общины людей, которые с насмешками стали уходить от него налево и направо, не желая слушать его».


Как передано от Джарира ибн Самура, о том Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) вошел (в мечеть), а они сидели там группами (‘изиин). На что он (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ؟ ما لي أراكم عزين »

« Почему я вижу вас группами (‘изиин)». («Сахих» Муслим 119/430, абу Дауд 4823, Тафсир ан-Насаи 642, Табари 34965.)


(38) ﴾ أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىءٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ كَلاَّ ﴿ «Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства?» То есть: «Неужели те, которые бегут от Посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) и истины, надеются войти в Сад блаженства? Но нет! Их обителью станет Геенна».


Аллах говорит: (39) ﴾ كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ﴿ «Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно.» — т.е. из слабой семенной жидкости, как сказал Аллах в другом аяте:

﴿ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ﴾

«Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости» (Сура 77 «Аль-Мурсалят», аят 20), а также:

﴿ فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴾

«Пусть посмотрит человек, из чего он создан. Он создан из изливающейся жидкости, которая выходит между чреслами и грудными костями. Воистину, Он властен вернуть его. В тот день подвергнут испытанию все тайны, и тогда не будет у него ни силы, ни помощника» (Сура 86 «Ат-Тарик», аяты 5-10).


Затем Всевышний Аллах сказал: (40) ﴾ فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ﴿ «Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны» — т.е. Который создал небеса и землю, заставил планеты восходить на востоке и заходить на западе. Суть же этих слов заключена в том, что все обстоит не так, как они это утверждают, т.е. «что не будет возврата и расчета, не будет воскресения и воссоздания». Наоборот, это неизбежно случится. Поэтому в начале клятвы пришло слово «لا» (Нет) как отрицание. Т.е суть этого, в опровержение их порочных утверждений об отрицание Дня Воскресения. Несмотря на то, что они являются свидетелями Всемогущества и Величия Всевышнего Аллаха, который способен на воскрешение, ибо это очевидно (глядя) на создание небес, земли, животных и всего остального. Поэтому Всевышний Аллах сказал:

﴿ لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴾

«Воистину, сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей, но большинство людей не знает этого» (Сура 40 «Прощающий», аят 57). И сказал также:

﴿ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى بَلَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴾

«И разве они не думают (о том), что Аллах, который сотворил небеса и землю(изначально без какого-либо прообраза) и не ослаб сотворив их, в состоянии оживить мертвых (которых Он уже когда-то создал)? О да, (для Аллаха всё легко) (ведь) поистине, Он — над всякой вещью мощен!» (Сура 46 «Пески», аят 33) А также сказал:

﴿ أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ﴾

«Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он — Творец, Знающий. Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: “Будь!” — как это сбывается». (Сура 36 «Йа Син», аяты 81-82)


Продолжая предыдущий аят Аллах сказал: (41) ﴾ عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿ «заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас.» — т.е. в День Воскресения Мы вернем их в тела лучшие, чем есть у них сейчас. Поистине Аллах способен это сделать.


﴾ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿ «И никто не превзойдет Нас» — т.е не ослабит (отвратив от того, что Мы пожелаем свершить), как еще сказал Всевышний:

﴿ أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَجْمَعَ عِظَامَهُ بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴾

«Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей? Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев» (Сура 75 «Воскресение», аяты 3-4), а также сказал:

﴿ نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لاَ تَعْلَمُونَ ﴾

«Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличив) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете» (Сура 56 «Аль-Ваки’а», аят 60-61).


Ибн Джарир прокомментировал: «Мы в состоянии заменить их народом, который будет повиноваться Нам и не будет ослушиваться Нас. Как об этом сказал Аллах:

﴿ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونوُۤاْ أَمْثَالَكُم ﴾

«Он заменит вас другими людьми, и они не будут подобны вам» (Сура 47 «Мухаммад», аят 38). Однако верным является первое толкование, которое находит свое подтверждение в предыдущих и в других аятах. А Аллах лучше знает.


Всевышний Аллах говорит: (42) ﴾ فَذَرْهُمْ ﴿ «Оставь же их» — О, Мухаммад, ﴾ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ ﴿ «погружаться в словоблудие и забавляться» — т.е. оставь их в их отрицании, неверии и упрямстве. ﴾ حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ ﴿ «Пока они не встретят тот день их», ﴾ الَّذِي يُوعَدُونَ ﴿ «который им обещан». Тогда они узнают исход и вкусят его последствия. Именно тогда они получат заслуженное наказание.


(43) ﴾ يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلأَجْدَاثِ سِرَاعاً ﴿ «В тот день они торопливо выйдут из могил», ﴾ كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ﴿ «словно устремляясь к воздвигнутой цели». Когда Господь призовет их на место сбора, они быстро встанут из могил, «устремляясь к воздвигнутой цели». Некоторые сказали: «Устремляясь к месту сбора подобно тому, как они торопились к идолам своим в земной жизни, чтобы прикоснуться к ним первыми».


(44) ﴾ خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ ﴿ «Их взоры потупятся», т.е. будут смиренны, ﴾ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ﴿ «унижение покроет их» за то, что на земле возгордились повиноваться Аллаху. ﴾ ذَلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴿ «Это будет тот день, который им был обещан!»


Это конец толкования суры «аль-Ма’аридж (Ступени)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!



و الله أعلم

Слушать суру Аль-Ма’аридж (Ступени)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 70 Аль-Ма’аридж, سورة ٧٠ المعارج

مصحف المدينة، صفحة ٥٦٩

مصحف المدينة، صفحة ٥٧٠

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.