бисми Лляхи Ррахмани Ррахим

Фаджр الفخر
03:52

Шурук شروق
05:58

Зухр الظهر
12:30

Аср العصر
15:46

Ма'риб المغرب
18:49

'Иша العشاء
20:29

поиск...

12 Рабии аль-Ауваль 1446 год хиджры

75 Сура Аль-Кыйама
(«Воскрешение»)

(Ниспослана в Мекке, 40 аятов, 29-й джус.)

(٧٥) سورة القيامة

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿١﴾

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾

بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾

وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾

يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾

وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾

وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ﴿٢٧﴾

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾

إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ﴿٣١﴾

وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿٣٢﴾

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ﴿٣٣﴾

أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿٣٤﴾

ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿٣٥﴾

أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى ﴿٣٧﴾

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿٣٨﴾

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣٩﴾

أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى ﴿٤٠﴾



Сурату ль-Қыяма

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Ля⁓ уқсиму бияўми льқыя-мә

2. Ўа ля⁓ уқсиму биннәфси льляўўә-мә

3. Әяхсәбу льиңсә-ну әллян ннәджьмә'ә 'иʒа-мәh

4. Бәля- қа-дири-нә 'әля⁓ ән ннусәўўия- бәнә-нәh

5. Бәль юри-ду льиңсә-ну лияфджюра әмә-мәh

6. Ясьәлю әййә-нә яўму льқыя-мә

7. Фәиҙә- бәриқа льбәсар

8. Фәẋасәфә льқамәр

9. Ўа джюми'ә щщәмсу ўа льқамәр

10. Ўа яқу-лю льиңсә-ну яўмәъиҙин әйнә льмәфәрр

11. Кәлля- ля- ўәзәр

12. Иля- Раббикә яўмәъиҙини льмустәқарр

13. Юнәббәъу льиңсә-ну яўмәъиҙим бимә- қаддәмә ўа әẋẋар

14. Бәли льиңсә-ну 'әля- нәфсиhи бәсы-ра

15. Ўа ляў әльқа- мә'ә-ҙи-раh

16. Ля- тухәррикь биhи лисә-нәкә литә'джәля биh

17. Иннә 'әляйнә- джәм'әhу- ўа қуръә-нәh

18. Фәъиҙә- қараънә-hу фәттәби' қуръә-нәh

19. Čуммә иннә 'әляйнә- бәя-нәh

20. Кәлля- бәль тухиббу-нә ль'ә-джиля

21. Ўа тәҙәру-нә льә-ẋыра

22. Ўуджю-hуй яўмәъиҙин ннә-дыра

23. Иля- Раббиhә- нә-ʒыра

24. Ўа ўуджю-hуй яўмәъиҙим бә-сира

25. Тәʒунну әй юф'әля биhә- фә-қыра

26. Кәлля⁓ иҙә- бәляғати ттәра-қы

27. Ўа қы-ля мән, ра-қ

28. Ўа ʒаннә әннәhу льфира-қ

29. Ўа льтәффәти ссә-қу биссә-қ

30. Иля- Раббикә яўмәъиҙини льмәсә-қ

31. Фәля- саддәқа ўа ля- салля-

32. Ўа ля-кин кәҙҙәә ўа тәўәлля-

33. Čуммә ҙәhәбә иля⁓ әhлиhи ятәмәтта-

34. Әўля- лякә фәъәўля-

35. Čуммә әўля- лякә фәъәўля-

36. Әяхсәбу льиңсә-ну әй ютракә сюдә-

37. Әлям яку нутфәтәм ммим ммәниййий юмнә-

38. Čуммә кә-нә 'әляқатәң фәẋаляқа фәсәўўа-

39. Фәджә'әля минhу ззәўджәйни ҙҙәкәра ўа льуңčә-

40. Әляйсә зә-ликә биқа-дирин 'әля⁓ әй юхйия льмәўтә-




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 75 «Воскрешение»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Нет, клянусь Днем воскресения!

2. Клянусь душой попрекающей!

3. Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?

4. Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев.

5. Но человек желает и впредь совершать грехи.

6. Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?

7. Когда взор будет ошеломлен,

8. луна затмится,

9. а солнце и луна сойдутся.

10. В тот день человек скажет: «Куда бежать?».

11. О нет! Не будет убежища!

12. В тот день возвращение будет к твоему Господу.

13. В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.

14. Но человек будет свидетельствовать против самого себя,

15. даже если он будет оправдываться.

16. Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.

17. Нам надлежит собрать его и прочесть.

18. Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.

19. Нам надлежит разъяснять его.

20. Но нет! Вы любите жизнь ближнюю

21. и пренебрегаете Последней жизнью.

22. Одни лица в тот день будут сиять

23. и взирать на своего Господа.

24. Другие же лица в тот день будут омрачены.

25. Они убедятся в том, что их поразит беда.

26. Но нет! Когда душа достигнет ключицы,

27. будет сказано: «Кто же прочтет заклинание?».

28. Умирающий поймет, что наступило расставание.

29. Голень сойдется с голенью,

30. и в тот день его пригонят к твоему Господу.

31. Он не уверовал и не совершал намаз.

32. Напротив, он счел это ложью и отвернулся,

33. а затем горделиво отправился к своей семье.

34. Горе тебе, горе!

35. Еще раз горе тебе, горе!

36. Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?

37. Разве он не был каплей из семени источаемого?

38. Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.

39. Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.

40. Неужели Он не способен воскресить мертвых?

Толкование суры 75 «Аль-Кыйама»
(тафсир Ибн Касира)

«Нет, клянусь Днем воскресения!» 1-2/75

Как уже было отмечено, когда предметом клятв является нечто опровергаемое, то для усиления клятвы используется частица отрицания. Здесь Аллах клянется Жизнью Последней (Будущей) в ответ на заявление невежд о невозможности воскрешения тел. Поэтому Аллах сказал:
(1) ﴾ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿ «Нет, клянусь Днем воскресения!».
(2) ﴾ وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿ «Клянусь душой попрекающей!».
Катада сказал: «Клянусь и тем, и этим». То же самое сказали Ибн 'Аббас и Са'ид ибн Джубайр. К этому же мнению склонялся ибн Джарир. Что касается Дня Воскресения, то здесь все понятно, по поводу же «души попрекающей», Хасан аль-Басри сказал: «Мы думаем, что каждый истинно верующий попрекает сам себя. Он спрашивает себя: "Что я хотел от моих слов? Что я хотел от моей еды? Что я хотел от разговора с самим собой?" В то время как грешник продолжает совершать свои дела, ничуть не попрекая себя».


Когда 'Икриму спрашивали о словах Аллаха, ( وَلاَ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ) «И клянусь душой попрекающей» он отвечал: «Он попрекает себя за добро и зло, говоря: "Вот если бы я сделал так-то и так-то"». Муджахид сказал: «Он сожалеет о прошедшем и упрекает себя за это». Ибн Джарир сказал, что все эти высказывания имеют одинаковый смысл. Но ближе всего к истине, что душа попрекает своего хозяина за добро и зло и сожалеет о прошедшем.

«Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?» 3-4/75

Слова Аллаха: (3) ﴾ أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿ «Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?» То есть: «Неужели он думает, что Мы в День Воскресения не можем вернуть и собрать разбросанные по разным местам его кости?»


(4) ﴾ بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿ «Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев». То есть: «Неужели человек думает, что Мы не соберем его костей? Конечно, Мы соберем их. Если Мы пожелаем то воскресим его прибавив к (его пальцам) то, что пожелаем, сделав их прямой формы (подобно коровьим копытам)».

«Но человек желает и впредь совершать грехи» 5-6/75

(5) ﴾ بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿ «Но человек желает и впредь совершать грехи.». Ибн 'Аббас прокомментировал: «, То есть это (обольщение) надеждой, когда человек говорит: "Я совершаю (грехи), но потом, до наступления дня Воскрешения я покаюсь, так он прибывает в неверие по отношению к истине, до наступления Воскрешения"». Муджахид сказал: ( لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ) «"и впредь совершать грехи" — т.е. он продолжает руководствоваться своими прихотями». Аль-Хасан истолковал: «Душа человека все больше погружается в грех, не повинуясь Аллаху, кроме тех людей, которых Аллах защитил от такого». Некоторые саляфы сказали: «Это человек, совершающий грехи и откладывающий покаяние». Ибн 'Аббас сказал: «Это неверующий, отрицающий День расплаты». Считаю, что данное толкование является наиболее подходящим.


Поэтому в следующем аяте Аллах сказал: (6) ﴾ يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿ «Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?» — т.е. в действительности задавая этот вопрос, он отрицает его наступление и сам факт его существования. Как сказал Аллах в другом аяте:

﴿ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ * قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لاَّ تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلاَ تَسْتَقْدِمُونَ ﴾

«Они сказали: "Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?" Скажи: "Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час"» («Саба» 34:29-30).

«Когда взор будет ошеломлен» 7-9/75

Здесь Аллах говорит:(7) ﴾ فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿ «Когда взор будет ошеломлен». Подобно этому Аллах сказал:

﴿ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ﴾

«Взоры не будут возвращаться к ним» («Ибрахим» 14:43). В День Воскресения взоры оцепенеют, будут смиренны и униженны от увиденных ужасов, свидетелями которых они станут.


Слова Аллаха: (8) ﴾ وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿ «луна затмится», т.е. померкнет.


(9) ﴾ وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿ «и будут сведены вместе солнце и луна». Муджахид сказал: «Они будут скручены». Подобно этому Аллах сказал:

﴿ إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴾

«Когда солнце будет скручено» («Ат-Такуир»81:1).

«В тот день человек скажет: "Куда бежать?"» 10-15/75

Слова Аллаха: (10) ﴾ يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿ «В тот день человек скажет: "Куда бежать?"». Когда в День Воскресения человек увидит этот ужас собственными глазами, он захочет убежать и скажет: ( أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ) «Куда бежать?», где можно укрыться?


Аллах сказал: (11) ﴾ كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿ «О нет! Не будет убежища!» Ибн Мас’уд и Ибн ’Аббас сказали: «Не будет спасения». Подобно этому Аллах сказал:

﴿ مَا لَكُمْ مِّن مَّلْجَأٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِّن نَّكِيرٍ ﴾

«В тот день не будет для вас убежища, и вы не сможете отрицать свои грехи» («Аш-Шура» 42:47). Т.е. некуда будет спрятаться. Как и сказано здесь: ( لاَ وَزَرَ ) «Не будет убежища!», т.е. негде будет укрыться.


Поэтому далее Аллах сказал: (12) ﴾ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿ «В тот день возвращение будет к твоему Господу», т.е. пункт назначения, обитель.


Затем Аллах сказал: (13) ﴾ يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿ «В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.» Человеку сообщат обо всех его делах, старых и новых, первых и последних, малых и больших. Как еще сказал Аллах:

﴿ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِراً وَلاَ يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَداً ﴾

«Они обнаружат перед собой все, что совершили, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» («Аль-Кахф» 18:49)


И как сказано здесь: (14) ﴾ بَلِ الْإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿ «Но человек будет свидетельствовать против самого себя». Он будет свидетельствовать против самого себя, прекрасно зная о своих делах, даже если попытается оправдаться и отрицать. Как еще сказал Аллах:

﴿ ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيباً ﴾

«Читай свою книгу! Сегодня достаточно того, что ты сам сосчитаешь свои деяния против самого себя» («Аль-Исра» 17:14).


Ибн 'Аббас, комментируя аят: ( بَلِ ٱلإِنسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ) «Но человек будет свидетельствовать против самого себя», сказал: «Против него будут говорить его уши, глаза, руки, ноги и другие части тела». Катада сказал: «Свидетельствуя против себя». В другой передаче говорится: «Если бы захотел посмотреть на него, то увидел бы, как он выявляет недостатки и грехи других, пренебрегая своими грехами». В Евангелии сказано: «О сын Адама! И почему ты смотришь на соринку, которая в глазу твоего брата, а бревна в своём глазу не замечаешь?».


Муджахид сказал о словах Аллаха: (15) ﴾ وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ ﴿ «даже если он будет оправдываться»«даже если он будет оспаривать (грехи), все равно все будет говорить против себя». Катада сказал: «В тот день он будет приносить ложные оправдания, но они не будут приниматься». Судди сказал: ( وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ) «"и даже если он станет приводить оправдания", т.е. доводы». Верным является толкование, Муджахида и его товарищей (учеников).

«Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить» 16-19/75

(16) ﴾ لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿ «Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.» Всевышний Аллах обучает Своего Посланника тому, как нужно принимать Откровение от ангела. Сначала Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) старался стремительно получить Откровение, повторяя его до того, как ангел прочтет его до конца. Поэтому Аллах приказал ему только слушать его, а Аллах Сам вложит Откровение в его грудь, растолкует его и сделает понятным. Так, первой стадией было собирание Откровения в его груди, второй — чтение, а третьей — толкование его смыслов. Поэтому Аллах говорит: «Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить». Как еще сказал Аллах:

﴿ وَلاَ تَعْجَلْ بِٱلْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ﴾

«Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: "Господи! Приумножь мои знания"» («Та Ха» 20:114).


Затем Аллах сказал: (17) ﴾ إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿ «Нам надлежит собрать его и прочесть», — т.е. в его груди, ( وَقُرْآنَهُ ) «...и прочесть его», т.е. чтоб ты читал его.


(18) ﴾ فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿ «Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.» ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ ) «Когда же Мы прочтем его...», а именно: когда его прочтет тебе ангел от Аллаха, ( فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «...то следуй за его чтением», т.е. сначала выслушай его, а затем читай, как он читал тебе.


(19) ﴾ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿ «Далее, поистине, на Нас (лежит обязанность) разъяснить его», т.е. после заучивания его и прочтения Мы истолкуем его тебе, сделаем понятным и внушим тебе его смысл как угодно Нам и узаконено Нами. Ибн 'Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) всегда испытывал напряжение во время ниспослания (откровений), что заставляло его шевелить губами в страхе что-то забыть. Тогда Аллах ниспослал: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ) «Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его и прочесть». Это значит: собрать его для тебя в твоем сердце так, чтобы ты смог читать его. ( فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَٱتَّبِعْ قُرْآنَهُ ) «Когда же Мы прочтем его, то читай его следом», т.е. слушай его внимательно. ( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) «Затем Нам надлежит разъяснять его».


И после этого Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) всегда выслушивал Джибриля, когда тот являлся к нему, а после того как Джибриль уходил, он читал так же, как читал Джибриль. (Сахих Имам Ахмад 1/343) В передаче Бухари сообщается: «Когда Джибриль приходил к нему, он молчал, а когда он уходил, то читал, как заповедовал ему Аллах». (Сахих Бухари 4927, 4928, 5044, 7524, Муслим 147/448, ат-Тирмизи 3329, ан-Насаи в тафсире 654.) Ибн Абу Хатим передал от ибн 'Аббаса, что когда Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ниспосылалось Откровение, он усердно старался принять его. Он начинал шевелить губами, боясь забыть его начало, прежде чем оно было прочитано до конца. Тогда Аллах ниспослал этот аят. Ибн 'Аббас сказал: «Он не прекращал повторять Коран, боясь забыть его. И Аллах ниспослал: ( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ * إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ ) "Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его...", т.е. собрать его тебе, ( وَقُرْآنَهُ ) "...и прочесть", т.е. "Мы прочтем его тебе, и ты не забудешь". Ибн Аббас и 'Атыя аль-'Ауфи сказали: ( ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ) "Затем Нам надлежит разъяснять его", — разъяснить, что является дозволенным и что запретным». Так же истолковал Катада.

«Но нет! Вы любите жизнь ближнюю» 20-21/75

Слова Аллаха: (20) ﴾ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿ «Но нет! Вы любите жизнь ближнюю». Именно любовь к мирской преходящей жизни поспособствовала им считать День Воскресения ложью.


Слова Аллаха: (21) ﴾ وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿ «и пренебрегаете Последней жизнью.» Они настолько поглощены мирскими делами, что оставили Последнюю жизнь.

«Одни лица в тот день будут сиять» 22-23/75

Далее Аллах сказал: (22) ﴾ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿ «Одни лица в тот день будут сиять», т.е. светиться от радости.


Слова Аллаха: (23) ﴾ إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿ «и взирать на своего Господа.», т.е. видеть Его воочию, как сообщается в «Сахихе» Бухари:

« إنكم سترون ربكم عياناً »

«Вы увидите своего Господа воочию». О том, что верующие будут лицезреть Всемогущего и Великого Аллаха в Следующей жизни, существуют достоверные хадисы с разными источниками передач. Поэтому это невозможно отрицать.


В обоих «Сахихах» приводится хадис от Абу Хурайры, в котором сообщается, что люди спросили: «О Посланник Аллаха! Увидим ли мы нашего Господа в День воскресения?» Он ответил:

« هل تضارون في رؤية الشمس والقمر ليس دونهما سحاب؟ »

«Мешает ли вам что-нибудь увидеть солнце и луну, когда они не скрыты облаками?» Они ответили: «Нет». Тогда он сказал:

« إنكم ترون ربكم كذلك »

«Точно так же и вы увидите вашего Господа». (Сахих Бухари 7437, Муслим 182, Ахмад 2/293-294, ибн Хиббан 7429)


Там же от Джарира сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) посмотрел на луну в полнолуние и сказал:

« إنكم ترون ربكم كما ترون هذا القمر، فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس ولا قبل غروبها فافعلوا »

«Вы увидите своего Господа, как видите эту луну. И если сможете вы добиться того, чтобы ничто не отвлекало вас от совершения молитв перед восходом солнца и перед закатом его, делайте это». (Сахих Бухари 573, Ахмад 36214, Табарани 2224, ибн Хиббан 7443.)


Также у Бухари и Муслима приводится хадис со слов Абу Мусы, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

« جنتان من ذهب آنيتهما وما فيهما، وجنتان من فضة آنيتهما ما فيهما، وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى الله عزَّ وجلَّ إلاّ رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن »

«(Для обитателей Рая) два сада, сосуды и все прочее из золота, и два сада, сосуды и все прочее из серебра. И ничто, кроме накидки Величия покрывающей Лик Господа, не помешает людям, которые окажутся в райском саду, взирать на Него».


У Муслима со ссылкой на Сухайба приводится хадис:

« إذا دخل أهل الجنة الجنة - قال - يقول الله تعالى تريدون شيئاً أزيدكم؟ فيقولون: ألم تبيض وجوهنا! ألم تدخلنا الجنة وتنجنا من النار! قال: فيكشف الحجاب، فما أعطوا شيئاً أحب إليهم من النظر إلى ربهم وهي الزيادة »

«Когда обитатели рая войдут в рай, Всевышний Аллах спросит: “Хотите ли вы, чтобы Я добавил вам что-нибудь еще?” Они скажут: “Разве не сделал Ты белыми наши лица? Разве не ввел Ты нас в Рай и не спас от Огня?!” — (после чего) Аллах уберет накидку (с Лика Своего), и из всего дарованного им, самым дорогим для них станет (возможность) взирать на их Господа. Именно это было добавкой». Затем он прочитал аят:

﴿ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ ﴾

«Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка» («Юнус» 10:26)


Имам Ахмад передал со слов ибн ’Умара, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

« إن أدنى أهل الجنة منزلة لينظر في ملكه ألفي سنة يرى أقصاه كما يرى أدناه، ينظر إلى أزواجه وخدمه، وإن أفضلهم منزلة لينظر في وجه الله كل يوم مرتين »

«Самый низший рангом из обитателей Рая будет тот, кто посмотрит на свое владение в течение двух тысяч лет. Однако он сумеет увидеть его начало, так же как он увидит его конец. Он смотрит на своих жен и слуг. А высший рангом из них будет тот, кто дважды в день будет лицезреть Аллаха».

«Другие же лица в тот день будут омрачены» 24-25/75

Аллах сказал: (24) ﴾ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿ «Другие же лица в тот день будут омрачены.» Они будут думать о том, что их поразит беда. Это лица грешников, которые будут омрачены и нахмурены в День Воскресения. Катада сказал: «Угрюмыми». Судди сказал: «Они изменятся в цвете». Ибн Зейд сказал: «( بَاسِرَةٌ ) "омрачены"нахмурены».


Слова Аллаха: (25) ﴾ تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿ «Они убедятся в том, что их поразит беда.»
( تَظُنُّ ) «Они будут думать...» они будут убеждены ( أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ) «...в том, что их поразит беда». Муджахид сказал: «Их постигнет несчастье», Катада сказал: «Зло». Ибн Зейд сказал: «Они будут уверены, что они войдут в Ад». Подобно этому Аллах сказал:

﴿ يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ ﴾

«в тот день, когда одни лица побелеют, а другие лица почернеют» (Сура «Али Имран» 3:106),

﴿ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ضَـٰحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴾

«В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать. На других же лицах в тот день будет прах, который покроет их мраком. Это будут неверующие грешники». («’Абаса» 80: 38-42) И сказал Всевышний:

﴿ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ تَصْلَىٰ نَاراً حَامِيَةً ﴾

«Одни лица в тот день будут унижены, изнурены и утомлены. Они будут гореть в Огне жарком», до слов:

﴿ وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴾

«Другие же лица в тот день будут радостны. Они будут довольны своими стараниями в Вышних садах». («Аль-Гашия» 88: 2-10)

«Но нет! Когда душа достигнет ключицы...» 26-30/75

(26) ﴾ كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿ «Но нет! Когда душа достигнет ключицы». Всевышний Аллах говорит о наступлении смерти и связанном с этим ужасе. Слово ﴾ كَلَّا ﴿ «Но нет!» имеют два значения. Первое значение содержит угрозу: «Нет, сын Адама, ты тогда (когда душа достигнет ключицы) не можешь отрицать то, что Я сообщил тебе до этого, потому что это стало очевидным для тебя». Второе значение — «Истинно». «Когда она (душа) достигнет ключицы», т.е. душа отделяется от тела, достигая ключицы.


(27) ﴾ وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿ «Будет сказано: “Кто же прочтет заклинание?”». Подобно этому Аллах сказал:

﴿ فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لاَّ تُبْصِرُونَ ﴾

«А когда душа подступает к горлу и вы смотрите на умирающего, Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.» («Аль-Вакы’а» 56:83-85)


Абу Куляба прокомментировал: «Кто врач, который может исцелить его?» Ибн Аббас сказал: «Будет сказано: кто возьмет его душу и поднимет ее на небеса: ангелы милости или ангелы мучений?» Отсюда следует, что это слова ангелов.


(28) ﴾ وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿ «Умирающий поймет, что наступило расставание.» Он (умирающий) убедится, что наступило расставание.


Слова Аллаха: (29) ﴾ وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿ «Голень сойдется с голенью». Ибн Аббас сказал: «Мирская и Последняя жизнь объемлет человека своими трудностями. С последнего дня земной жизни до первого дня Последней жизни тяготы объединяются с другими тяготами, если только над ним не смилуется Аллах». ’Икрима прокомментировал: «Великое дело сойдется с великим делом». Муджахид сказал: «Испытание с испытанием». Хасан аль-Басри сказал: «Его голени будут сложены вместе в саване». Ад-Даххак сказал: «Это двойное объединение: люди будут готовить его тело для захоронения, а ангелы — его душу».


Слова Аллаха: (30) ﴾ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿ «И в тот день его пригонят к твоему Господу.», т.е. будет возвращен к Нему. Душа поднимется на небеса, и Аллах скажет: «Верните Моего раба на землю. Воистину Я сотворил их из нее и возвращаю их туда, и из нее Я выведу их в другое время».


Об этом упоминается в длинном хадисе от аль-Бараа. И уже сказал Всевышний:

﴿ وَهُوَ ٱلْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُم حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لاَ يُفَرِّطُونَ ثُمَّ رُدُّوۤاْ إِلَىٰ ٱللَّهِ مَوْلَـٰهُمُ ٱلْحَقِّ أَلاَ لَهُ ٱلْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ ٱلْحَـٰسِبِينَ ﴾

«И Он — Владычествующий (перед Которым смиряются все творения) и (находится) над Своими рабами, и посылает Он для вас хранителей (ангелов). А когда приходит к кому-нибудь из вас смерть, Наши посланцы упокоят его (Ангел Смерти забирает душу и другие ангелы возносят её), и они ничего не отпускают (из того, что им повелевается). Потом (после воскрешения) будут они (рабы) возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. О да, Ему принадлежит решение (Он будет судить и решать) (в День Суда), и Он — самый быстрый из производящих расчёт!» («Аль-Ан’ам» 6: 61-62).

«Он не уверовал и не совершал намаз» 31-33/75

Слова Аллаха: (31) ﴾ فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ﴿ «Он не уверовал и не совершал намаз.» Здесь говорится о неверующем, который в земной жизни сердцем отрицал истину.


(32) ﴾ وَلَكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿ «Напротив, он счел это ложью и отвернулся». И отворачивался от актов поклонения своим телом. Нет в нем добра ни внутри ни с наружи и поэтому Аллах сказал:
( فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّىٰ وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «Он не уверовал и не совершал молитву. Напротив, он счел это ложью и отвернулся, а затем горделиво отправился к своей семье», т.е. важно, озлобленно, надменно, ни о чем не заботясь и ничего не делая.


(33) ﴾ ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ﴿ «а затем горделиво отправился к своей семье.» Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَإِذَا ٱنقَلَبُوۤاْ إِلَىٰ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ ﴾

«Возвращаясь к своим семьям, они возвращались шутя» («Аль-Мутаффифин» 83:31), а также:

﴿ إِنَّهُ كَانَ فِيۤ أَهْلِهِ مَسْرُوراً * إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴾

«Он радовался, находясь в кругу своей семьи, и полагал, что не вернется обратно» («Аль-Иншикак» 84:13-14). О словах Аллаха: ( ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ) «а затем горделиво отправился к своей семье», Ибн Аббас сказал: «Высокомерно, с напыщенным видом».

«Горе тебе, горе!» 34-40/75

Аллах говорит: (34) ﴾ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿ «Горе тебе, горе!»


(35) ﴾ ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿ «Еще раз горе тебе, горе!» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал об Абу Джахле, после чего их ниспослал Аллах. (Сахих. Ан-Насаи привел его в своем тафсире 658, Табарани 12298, Хаким 2/510) По поводу этого аята Катада сказал: «Это угроза за угрозой. Утверждают, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) схватил за одежду врага Аллаха Абу Джахля, а затем сказал:

« أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ * ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ »

"Горе тебе, горе! Еще раз горе тебе, горе!". Абу Джахль сказал: "Ты угрожаешь мне, Мухаммад? Ни ты, ни Твой Господь ничего не можете мне сделать. Поистине я являюсь лучшим из лучших среди тех, которые живут в этой долине"». (Да’иф. Табарани 35731, 35732)


Слова Аллаха: (36) ﴾ أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿ «Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?» Судди сказал: «Что он не будет воскрешен». Муджахид сказал: «Что ему не будут приказывать и запрещать». Очевидно, что аят включает оба значения. Неужели он будет оставлен без присмотра: в этом мире без приказов и запретов и в могиле без воскрешения? Наоборот, на него будут наложены приказы и запреты в этом мире, и его приведут к Аллаху в Последней жизни. Здесь особо подчеркивается реальность следующей жизни.


Поэтому Аллах использует изначальное сотворение в качестве доказательства нового воссоздания: (37) ﴾ أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى ﴿ «Разве он не был каплей из семени источаемого?» То есть: разве человек не был создан из слабой капли семенной жидкости, ( يُمْنَىٰ ) «извергаемой» из поясницы в матку?


(38) ﴾ ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿ «Потом он превратился в сгусток крови, после чего Он создал его и придал ему соразмерный облик.» После того как он был сгустком крови, затем — куском мяса, потом происходит его формирование и вдыхается душа, и после этого он становится совершенным созданием со здоровыми органами, мужчиной или женщиной с позволения и разрешения Аллаха.


(39) ﴾ فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿ «Он сотворил из него чету: мужчину и женщину.»


Затем Аллах сказал: (40) ﴾ أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَى ﴿ «Неужели Он не способен воскресить мертвых?» Иными словами, неужели Он, создав это соразмерное творение из слабой капли, не способен воссоздать его, как создал его в первый раз? Как еще сказал Аллах:

﴿ وَهُوَ ٱلَّذِي يَبْدَؤُاْ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ﴾

«Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче» (30 «Ар-Рум», аят 27).


Абу Дауд передал со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто из вас прочитал "Клянусь смоковницей и оливой!" (95:1) до конца суры: ( أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَاكِمِينَ ) "Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?" (95:8), пусть скажет: "Да, и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Воскресение", дойдя до конца суры: ( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) "Неужели Он не способен воскресить мертвых?" (75:40), пусть скажет: "Да (способен), и я тому свидетель". Кто из вас прочитал суру "Посылаемые" до конца суры: ( فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ) "В какой же рассказ после этого вы уверуете?" (77:50), пусть скажет: "Мы уверовали в Аллаха".» (Даиф. Абу Дауд 887, ат-Тирмизи 3347)


Катада сообщил, что, прочитав аят ( أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِـيَ ٱلْمَوْتَىٰ ) «Неужели Он не способен воскресить мертвых?», Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:

« سبحانك وبلى »

«Слава Тебе, конечно способен» (Сахих. Табари 35738).


Это конец толкования суры «аль-Кыяма (Воскресение)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!



و الله أعلم

Слушать суру Аль-Кыйама (Воскрешение)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 75 аль-Кыйама, سورة ٧٥ القيامة

 سورة ٧٥ القيامة مصحف المدينة صفحة ٥٧٨

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.