❮❮ (٢: ١-٥) سورة البقرة ❯❯
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
الم ﴿١﴾
ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٢﴾
الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٣﴾
وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿٤﴾
أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٥﴾
Сурату ль-Бәқара (1-5)
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Әлиф ля⁓м ми⁓м
2. Ҙә-ликә лькитә-бу ля- райбә фи-h, hудә- ллильмуттәқы-н
3. Әлляҙи-нә юъмину-нә бильғайби ўа юқы-му-нә ссаля-тә ўа миммә- разәқнә-hум юңфику-н
4. Ўа лляҙи-нә юъмину-нә бимә⁓ уңзиля иляйкә ўа мә⁓ уңзиля миң қабликә ўа бильә-ẋырати hум ю-қыну-н
5. Уля⁓ъикә 'әля- hудә мми Рраббиhим ўа уля⁓ъикә hуму льмуфлиху-н
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура 2 «Корова» (1-5)
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Алиф. Лям. Мим.
2. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных,
3. которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили,
4. которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни.
5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
Толкование суры 2 «Аль-Бакара»
(тафсир Ибн Касира)
«Алиф Лям Мим» 1/2
(1) ﴾ الم ﴿ Алиф. Лям. Мим. Отрезанные буквы (حُرُفُ المُقَطَّعَة «хуруфу ль-мукатта‘а») в начале некоторых сур.
Комментаторы Корана разногласили относительно «отрезанных букв» в начале сур. Среди них были те, кто сказал, что это такие аяты, знание о которых Аллах сохранил у Себя, и они предоставили знание об этом Аллаху и не стали комментировать их. Об этом сообщил Куртуби в своем «Тафсире» от Абу Бакра, ‘Умара, ‘Усмана, ‘Али, Ибн Мас‘уда, да будет доволен всеми ими Аллах. То же сказали ‘Амир аш-Ша‘би, Суфйан Саури, Раби‘ ибн Хайсам. Это же мнение выбрал Абу Хатим ибн Хиббан. Среди них были и те, кто комментировал это, и они разногласили в их значении. ‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам сказал, что это названия сур. Выдающийся ученый Абуль-Касым Махмуд ибн ‘Умар аз-Замахшари сказал, что это мнение многих людей. Он привел от Сибауайха, что на этот счет имеется священный текст. Он подкрепил это сообщением в двух «Сахихах» (Аль-Бухари хадис № 891, Муслим хадис № 880) от Абу Хурайры, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал в утренней молитве в пятницу «Алиф. Лям. Мим.» («Ас-Саджда») и «Неужели не прошло то время, когда человек был безвестен?» («Аль-Инсан»).
Суфйан Саури передал от Ибн Абу Наджиха со слов Муджахида, что он сказал: “«Алиф, Лям, Мим», «Ха, мим», «Алиф, Лям, Мим, Сад», «Сад» — это то, с чего Аллах начал Коран”. Так же и другие передали это от Муджахида. В другой версии от Муджахида он сказал, что это одно из имен Корана. То же сказали Катада и Зайд ибн Аслам. Скорее всего, это — то, что имеется в виду в словах ‘Абдуррахмана ибн Зайда ибн Аслама, когда он сказал, что это одно из имен сур, ибо каждая сура может обобщенно называться Кораном. Весьма далеко от истины, что «Алиф, Лям, Мим, Сад» может быть названием Корана, ибо первым, что приходит на ум при словах: «Я прочел «Алиф, Лям, Мим, Сад», так это сура «Ограды», а не весь Коран. А лучше всего об этом известно Аллаху.
Другие сказали, что это одно из имен Всевышнего Аллаха. Ша‘би сказал: «Начала сур относятся к именам Аллаха». То же сказали Салим ибн ‘Абдуллах и Исма‘ил ибн ‘Абдуррахман ас-Судди аль-Кабир.
Шу‘ба передал от ас-Судди, что он сказал: «До меня дошло известие, что Ибн ‘Аббас сказал: “﴾ الم ﴿ «Алиф, Лям, Мим» — это одно из великих имен Аллаха”. Так передал это сообщение Ибн Абу Хатим от Шу‘бы.
Ибн Джарир передал со слов Биндара со слов Ибн Махди со слов Шу‘бы, что он сказал: “Я спросил ас-Судди о «Хам, Мим», «То, Син», «Алиф, Лям, Мим», и он ответил: «Ибн ‘Аббас сказал: «Это великое имя Аллаха»”.
Ибн Джарир также передал это сообщение Ибн ‘Аббаса через Шу‘бу со слов ас-Судди со слов Мурры аль-Хамадани. Подобное же он передал от ‘Али и Ибн ‘Аббаса.
‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса: «Это клятва, которой клянется Аллах, и оно относится к именам Всевышнего Аллаха».
Ибн Абу Хатим и Ибн Джарир передали, что ‘Икрима сказал: “﴾ الم ﴿ «Алиф, Лям, Мим» — это клятва”. Оба они также передали от Ибн ‘Аббаса: «Алиф, Лям, Мим» — «Я, Аллах, лучше всех знаю».
То же сказал Са‘ид ибн Джубайр. Ас-Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о словах ﴾ الم ﴿ «Алиф, Лям, Мим»: «Это буквы, которые начинаются алфавитными буквами, и являются именами Аллаха».
Абу Джа‘фар ар-Рази передал со слов Раби‘а ибн Анаса со слов Абу аль-‘Алийа о словах Всевышнего: ﴾ الم ﴿ «Алиф, Лям, Мим» — «Это три буквы из двадцати девяти букв языка. Нет ни одной буквы из них, которой бы не начиналось имя Аллаха.
Нет ни одной буквы из них, которая не была бы Его благодеянием или испытанием. Нет ни одной буквы из них, которая не была бы их сроком».
‘Иса ибн Марьям, мир ему, сказал: «Я удивляюсь, как они произносят Его имена и живут, получая Его удел, и в то же время совершая неверие по отношению к Нему. Алиф — начало имени «Аллах». Лям — начало имени «Латыф». Мим — начало имени «Маджид».
Алиф — это благодеяние Аллаха («Аалаа»), лям — это доброта и проницательность Аллаха («лутф»), мим — это слава Аллаха («маджд»). Алиф — это год, лям — это тридцать лет, мим — это сорок лет». Текст этого сообщения принадлежит Ибн Абу Хатиму.
Подобное же передал Ибн Джарир и сказал, что нет противоречий между всеми этими сообщениями, и это подобно тому, как одно и то же слово используется для разных значений («омоним»), например, слово «умма» в Коране означает: религия, покорный человек, община, промежуток времени. Однако Абу ‘Алийа имел в виду не это. Он утверждал, что эти буквы указывают в одно и то же время на несколько значений. А слово «умма» (которое привел Ибн Джарир), в каждом своем месте имеет лишь одно значение, на что указывает контекст предложения. Однако одна буква (в начале суры) может иметь различные значения, ибо здесь нет контекста или местоимений, при помощи которых можно было бы отдать предпочтение какому-либо значению. Поэтому это можно лишь узнать из священного текста, из откровения свыше («таукыф»). Это спорный вопрос, и в нем нет единогласия. Всего использовано четырнадцать таких букв в начале сур, и это половина букв алфавита. Замахшари сказал, что нет сомнения, что Всевышний Аллах использовал здесь эти буквы не ради забавы, и не понапрасну. Кто по невежеству скажет, что в Коране из того, что является поклонением, есть что-то совершенно бессмысленное, тот совершит большую ошибку. Совершенно ясно, что само по себе оно имеет смысл. Если мы имеем на этот счет (сообщение) от сохраненного от ошибок (пророка, да благословит его Аллах и приветствует), то мы выскажем это. В противном случае мы остановимся там, где остановились, и скажем: ﴾ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ رَبِّنَا ﴿ — «Мы уверовали в это, что все это от нашего Господа...» (Сура «Семейство Имрана», аят 7). В этом вопросе нет единогласия ученых, и тот, кому стала ясна верность некоторых мнений при помощи доказательств, тот обязан следовать этому. В противном случае следует остановиться, пока не прояснится это положение.
Что касается мудрости начинания некоторых сур этими буквами, то одни сказали, что они нужны для разделения сур, однако это слабое мнение, ибо разделение сур видно из без этого в сурах, имеющих «басмалу» и не имеющих ее.
Другие сказали, что это необходимо для привлечения слуха (и внимания) многобожников к Корану, однако это тоже слабое мнение, ибо если бы это было так, то все или большинство сур должны были бы начинаться этими буквами.
Кроме того, эти две суры — «Корова» и «Семейство Имрана», начинающиеся подобными буквами, вовсе не являются обращением к многобожникам. Третьи сказали, что это является разъяснением того, что творения бессильны противопоставить Корану что-либо подобное, хотя он и составлен из этих отдельных букв, которыми они обращаются друг к другу.
Ар-Рази передал это мнение в своем «Тафсире» от аль-Мубаррода и группы исследователей. Куртуби передал это мнение от аль-Фараа, Катроба. Аз-Замахшари подтвердил это мнение и поддержал его совершенными доводами.
Это мнение шейха, имама, выдающегося ученого Абу аль-‘Аббаса ибн Таймийи, и нашего шейха, хафиза, муджтахида Абу аль-‘Аджаджа аль-Миззи, который пересказал мне это мнение от Ибн Таймийи.
Замахшари сказал, что подобных букв в сурах приводится по одной, по две, по три, по четыре и по пять. Это просматривается в двадцати девяти сурах Корана. Однако те, кто заявил, что эти буквы указывают на знание (наступления) помощи, и из этих букв можно узнать времена событий, смут и кровопролитий, то этому нет доказательств.
На этот счет имеется слабый хадис. Мухаммад ибн Исхак ибн Йасар, автор «аль-Магази» передал от Джабира ибн ‘Абдуллаха ибн Риааба, что Хуяй ибн Ахтоб, будучи в группе иудеев, истолковывал эти «отрезанные буквы» в качестве срока общины пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Этот хадис передан лишь через Мухаммада ибн ас-Саиба аль-Кальби, чьи хадисы не принимаются в качестве довода, если он один передал их. Даже если представить, что он достоверный, то если подсчитывать для каждой буквы из четырнадцати букв (варианты чисел) подобно упомянутому нами (в этом хадисе), то получится очень огромное число.
А лучше всего об этом известно Аллаху.
«Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных» 2/2
Всевышний Аллах сказал: (2) ﴾ ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ ﴿ Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных. Под этим Писанием подразумевается Коран. Ибн Джарир и другие передали (от некоторых) мнение о том, что под «этим» подразумевается Тора и Евангелие. Тот, кто сказал это, значит удалился от истины и ввергнулся в то, о чем у него нет знаний. Это предложение означает: «Это Писание — Коран, и нет сомнения, что он был ниспослан от Аллаха». Как сказал Всевышний: ﴾ الم . تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿ — «Алиф. Лям. Мим. Это Писание, в котором нет сомнения, ниспослано Господом миров» (Земной поклон-1-2). Некоторые сказали, что это — повествование, которое означает запрет: «Не сомневайтесь в нем». Некоторые чтецы делали паузу после слов: (لَا رَيْبَ) — «ля ройба», нет сомнений, а затем начинали предложение: (فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ) — «фийхи худаль-лиль-муттакыйн». В нем содержится верное руководство для богобоязненных». Однако делать паузу после слов (لَا رَيْبَ فِيهِ) — «ля ройба фихи» более предпочтительно — «это писание, в котором нет сомнения, оно является верным руководством для богобоязненных». Это предпочтительно согласно вышеупомянутому нами аяту (Земной поклон 1-2), и потому что при этом слово «верное руководство» становится качественным прилагательным слова «Коран».
Верное руководство было сделано свойственным для богобоязненных, как сказал Аллах:
﴿ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ ﴾
«Скажи: «Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают издалека» (Разъяснены 41:44).
﴿ وَنُنَزِّلُ مِنْ الْقُرْآنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ الظَّالِمِينَ إِلَّا خَسَارًا ﴾
«Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам это не прибавляет ничего, кроме убытка» (Ночной перенос 17:82). И другие аяты указывают на то, что польза от Корана свойственна верующим. Ибо он сам по себе является верным руководством, однако его постигают лишь благочестивые, как сказал Всевышний:
﴿ يَاأَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَتْكُمْ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَشِفَاءٌ لِمَا فِي الصُّدُورِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴾
«О люди! К вам от вашего Господа явилось увещевание, исцеление для того, что в груди, верное руководство и милость для верующих» (Йунус 10:57).
Ас-Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников посланника, да благословит его Аллах и приветствует, что «верное руководство для богобоязненных» — это «свет богобоязненных». Ша‘лаби сказал: «Верное руководство (для выхода) из заблуждения». Са‘ид ибн Джубайр сказал: «Разъяснение для богобоязненных». Все эти значения верны. Абу Роук передал со слов ад-Даххака со слов Ибн ‘Аббаса, что он сказал: «Верное руководство для богобоязненных». Он сказал: «(Аллах сказал) это верующие, которые остерегаются придавать Мне сотоварищей и поклоняются Мне». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: “«Для богобоязненных» — это те, кто остерегается Его наказания из-за оставления того, что им известно (про запреты) из верного руководства, и надеется на Его милость в подтверждении того, что было приведено (от Него)”. Суфйан Ас-Саури передал от одного человека со слов аль-Хасана аль-Басри, что он сказал о словах Всевышнего Аллаха «для богобоязненных»: «Они остерегались запретов Аллаха и выполняли то, что Он вменил им в обязанность». Аль-Кальби сказал, что это: ﴾ الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ ﴿ — «Те, кто остерегается больших грехов» (Звезда 53:32). Абу Бакр ибн ‘Ийаш передал эти слова Аль-А‘машу и тот посчитал, что это так, и не отверг это. Катада сказал: «Это те, кого Аллах описал, как: ﴾ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ ﴿ — «которые веруют в сокровенное, совершают молитву» (Корова 2:3) и тем, что после этого (аята). Ибн Джарир выбрал мнение о том, что обсуждаемый аят охватывает все эти описания. Я (Ибн Касир) сказал: и это действительно так, как он сказал. Ибн Абу Хатим передал от Му‘аза ибн Джабаля (да будет доволен им Аллах) хадис, в котором он сказал о богобоязненных: «Они остерегались многобожия и поклонения идолам, искренне исповедовали религию для Аллаха».
Здесь обобщенно использовано слово ( هُدًى ) «верное руководство» («худаа»), но имеется в виду то, что устанавливается в сердце из веры. И сердца рабов Аллаха никому не подвластны, кроме Аллаха, Всемогущ Он и Велик. Всевышний Аллах сказал:
﴿ ﴾ إنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ ﴾
«Воистину, ты не сможешь наставить на прямой путь тех, кого возлюбил» (Рассказ 28:56). Также сказал:
﴿ لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ ﴾
«Вести их прямым путем – не твоя обязанность» (Корова-272). Также сказал:
﴿ مَنْ يُضْلِل اللَّهُ فَلَا هَادِيَ لَهُ ﴾
«Кого Аллах ввел в заблуждение, того никто не наставит на прямой путь» (Ограды 7:186). И сказал:
﴿ ﴾ مَنْ يَهْدِ اللَّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَنْ يُضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ وَلِيًّا مُرْشِدًا ﴾
«Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника» (Пещера 18:17).
Также (слово هُدًى «худаа» иногда) приводится в обобщенном виде, однако под ним подразумевается (уже не вышеупомянутое значение установления веры в сердцах), а разъяснение истины, указание на нее и побуждение к ней. Всевышний Аллах сказал:
﴿ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴾
«Воистину, ты указываешь на прямой путь» (Совет 42:52).
﴿ إنَّمَا أَنْتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ ﴾
«Воистину, ты – всего лишь предостерегающий увещеватель, и у каждого народа есть наставник» (Гром 13:7).
﴿ وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى فَأَخَذَتْهُمْ صَاعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُونِ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴾
«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству» (Разъяснены 41:17).
﴿ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ ﴾
«Разве Мы не повели его к двум вершинам?» (Город 90:10) — и в комментарии к этим словам (две вершины) некоторые сказали, что это благо и зло, и это наиболее верное мнение. А лучше всего об этом известно Аллаху. «Такуа» (богобоязненность) имеет словарное значение остережения от неприятности, ибо оно произошло от слова «уикайа» (оберегание).
«Которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили» 3/2
Аллах сказал: (3) ﴾ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿ которые веруют в сокровенное, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы их наделили.
﴾ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْب ﴿ — «Которые веруют в сокровенное». Абу Джа‘фар ар-Рази передал от ‘Абдуллаха (ибн Мас‘уда): «Вера — это подтверждение». Али ибн Абу Тальха и другие передали от Ибн Аббаса, да будет доволен ими обоими Аллах: «Веруют — то есть подтверждают». Ма‘мар передал от Зухри: «Вера — это действие». Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса: «Веруют — то есть боятся». Ибн Джарир сказал: «Более предпочтительно мнение, что они веруют в сокровенное словами, делами и убеждением Боязнь пред Аллахом входит в значение веры, которая является подтверждением слов делом. А вера — слово, охватывающее признание Аллаха, Его книг, Его посланников, и подтверждение этого признания делом». Я (Ибн Касир) говорю: вера («иман») имеет обобщенное словарное значение «искреннее подтверждение» и используется иногда в этом значении в Коране. Как сказал Всевышний Аллах:
﴿ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴾
«Он верует в Аллаха и доверяет верующим» (Покаяние 9:61). Как сказали братья Йусуфа своему отцу:
﴿ وَمَا أَنْتَ بِمُؤْمِنٍ لَنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ ﴾
«Ты все равно не поверишь нам, хотя мы говорим правду» (Йусуф 12:17). Такое же значение оно имеет, если используется вместе со словом «деяние» («‘амаль»):
﴿ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ﴾
«Кроме тех, которые уверовали и совершали благие деяния» (Предвечернее время 103:3). Однако если это слово («иман») используется в обобщенном значении, то требуемая шариатом вера может быть только убеждением, словом и делом. Это мнение большинства имамов, даже Шафии, Ахмад ибн Ханбаль, Абу ‘Убайда и другие передали это в качестве единогласного мнения: вера — это слово и действие, она увеличивается и уменьшается. На этот счет имеется множество асаров и хадисов. Мы посвятили этому вопросу место в начале комментария к «Сахиху Бухари», и Аллаху принадлежит (за это) хвала и благодарность.
Среди ученых были те, кто истолковал это (веру в сокровенное), как страх, подобно словам Всевышнего Аллаха:
﴿ إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ ﴾
«Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию» (Власть 67:12).
﴿ مَنْ خَشِيَ الرَّحْمَانَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُنِيبٍ ﴾
«Который боялся Милостивого, не видя Его воочию, и явился с обращающимся сердцем» (Каф 50:33). Этот страх является сочетанием веры и знания, как сказал Всевышний Аллах:
﴿ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاءُ ﴾
«Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием» (Творец 35:28). Некоторые сказали, что ﴾ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ ﴿ — «йюъминууна биль-гойби» веруют в сокровенное означает «веруют в отсутствии людей так же, как и в их присутствии», а не как лицемеры, о которых Всевышний Аллах сказал:
﴿ وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴾
«Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы — с вами. Мы лишь издеваемся» (Корова 2:14). И Он сказал:
﴿ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ ﴾
«Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Свидетельствуем, что ты — посланник Аллаха». Аллах знает, что ты — Его посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами» (Лицемеры 63:1). В этом случае словосочетании ( بِالْغَيْبِ ) — «биль-гойби» играет роль обстоятельства («халь»). Что касается слова ( غَيْبِ ) — «гойб» (сокровенное, отсутствующее), то предшественники высказали различные мнения по этому поводу, и все они верны. Абу Джа‘фар ар-Рази передал со слов Раби‘а ибн Анаса со слов Абу аль-‘Алийи, что о словах Всевышнего Аллаха ﴾ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ ﴿ — «веруют в сокровенное» он сказал: «И они веруют в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников, Последний день (воскрешения), Его рай и ад, и они веруют в жизнь после смерти и в воскрешение. И все это — сокровенное». Так же сказал и Катада ибн Ди‘ама.
Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Сокровенное — это то, что скрыто от рабов (Аллаха) из деяний рая, деяний ада, и то, что упомянуто в Коране». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: «В сокровенное» — это в то, что пришло от Него», то есть от Всевышнего Аллаха». Суфйан Саури передал со слов ‘Асыма со слов Зирра: «Сокровенное – это Коран». ‘Ата ибн Абу Рабах сказал: «Кто уверовал в Аллаха, значит, уверовал в сокровенное». Исма‘ил ибн Абу Халид сказал: ( يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ ) «Веруют в сокровенное» — т.е. веруют в сокровенное Ислама». Зайд ибн Аслам сказал: «Которые веруют в сокровенное» — то есть в предопределение». Все вышеупомянутое близко к одному и тому же значению, ибо относится к сокровенному, в которое обязательно верить.
Са‘ид ибн Мансур передал от ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда: «Поистине, дело Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, было ясно для того, кто видел его. Клянусь Тем, кроме которого нет божества, достойного поклонения, никто не уверовал в лучшее, чем в сокровенное». Затем он прочел: الم ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ ..... هُمْ الْمُفْلِحُونَ «Алиф. Лям. Мим. Это Писание, в котором нет сомнения, является верным руководством для богобоязненных, которые веруют в сокровенное» и до слов: «преуспевшими». Так его передали и Ибн Абу Хатим, Ибн Мардавайх, Хаким в «Мустадраке» (2/260) различными путями через аль-А‘маша от Ибн Мас‘уда. Хаким сказал: «(Этот хадис) достоверен по условиям Бухари и Муслима». Похожий смысл передан Ахмадом (4/106) от Абу Джам‘ы, сподвижника пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что ‘Убайда ибн аль-Джаррох спросил: «О, посланник Аллаха, есть ли кто-либо лучше нас, ведь мы приняли Ислам с тобой и боролись вместе с тобой?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Да, люди, которые (придут) после вас, уверуют в меня, хотя и не увидят меня».
Другая версия: Абу Бакр ибн Мардавайх передал в своем «Тафсире» от Абу Джам‘ы: «Мы спросили: «О, посланник Аллаха, есть ли кто-либо лучше нас в награде, ведь мы уверовали в Аллаха и последовали за тобой?» (Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Что же препятствует вам сделать это, ведь посланник Аллаха находится среди вас, и к вам приходит откровение с неба? Однако будут люди после вас, которым принесут книгу между двух обложек, и они уверуют в нее, будут обучать ей и они лучше вас в награде в два раза». Затем он передал этот хадис Абу Джам‘ы по другой цепочке. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, похвалил их и упомянул, что они лучше в награде не абсолютно, а с этой точки зрения (то есть веры в то, чего они не видели).
Так же передано в другом хадисе аль-Хасана ибн ‘Урфы аль-‘Абади, который передан от ‘Амра ибн Шу‘бы со слов его отца со слов его деда: “Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Какие из творений удивительны для вас из-за их веры?» (Сподвижники) ответили: «Ангелы». Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему бы им не уверовать, когда они находятся у Своего Господа?» Они сказали: «Пророки». Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему бы им не уверовать, когда откровение ниспосылается им?» Они ответили: «Мы». Он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Почему бы вам не уверовать, когда я нахожусь среди вас?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, самая удивительная для меня вера — это вера людей, которые будут после вас, которые найдут листы Писания и уверуют в него»”. Абу Хатим ар-Рази сказал: «Хадисы аль-Мугиры ибн Кайса аль-Басри (передатчика этого хадиса) неприемлемы». Я (Ибн Касир) говорю: Его передал Абу Йа‘ла в своем «Муснаде» (160), Ибн Мардавайх в «Тафсире», Хаким в «Мустадраке» (4/85) через Мухаммада ибн Хумайда — в нем есть слабость — со слов Зайда ибн Аслама со слов его отца со слов ‘Умара от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Хаким сказал, что его цепочка передатчиков достоверна. И он передал подобное от Анаса ибн Малика с возведением его к пророку, да благословит его Аллах и приветствует. А лучше всего об этом известно Аллаху.
Слова Аллаха Всемогущего: ﴾ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُون ﴿ — «Совершают молитву и расходуют из того, чем Мы их наделили». Ибн ‘Аббас сказал: «,То есть исполняют молитву с ее обязательствами». Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса: «Исполнение молитвы («икама ас-салят») — это полное совершение поясных и земных поклонов, чтение Корана, смирение и увлечение молитвой во время молитвы». Катада сказал: «Исполнение молитвы — это соблюдение ее сроков, омовения, поясных и земных поклонов». Мукатиль ибн Хаййан сказал: «Исполнение молитвы — это соблюдение ее сроков, очищение для нее должным образом, полное совершение ее поясных и земных поклонов, чтение Корана в ней, ташаххуд, салават за пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и это является ее исполнением».
‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ﴾ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُون ﴿ — «и расходуют из того, чем Мы их наделили» он сказал: «Закят с их имущества». Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о словах: ﴾ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿ — «и расходуют из того, чем Мы их наделили»: «Расходы мужчины на его семью, и это было до того, как было ниспослано обязательство закята». Джувайбир передал от ад-Даххака: «Расходы были по мере их возможностей тем пожертвованием, при помощи которого они приближались к Аллаху. И они усердствовали в этом до тех пор, пока не было ниспослано обязательство пожертвований: семь аятов суры «Отречение», в которых были упомянуты пожертвования. Эти (аяты) являются отменяющими и подтверждающими». Катада сказал: ﴾ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُون ﴿ — «И расходуют из того, чем Мы их наделили» — расходуйте же из того, чем наделил вас Аллах. Это имущество отдано тебе на хранение, о, потомок Адама, и скоро оно может покинуть тебя». Ибн Джарир выбрал мнение, что этот аят является общим по отношению к закяту и расходам, ибо это наиболее предпочтительное толкование и наиболее соответствующее качествам этих лиц: они исполняют все необходимые для них имущественные расходы, будет это закят или необходимые расходы на супруг и детей, будет это в связи с их родственными отношениями или в связи с их владением имуществом. Ибо Всевышний Аллах в общих словах описал и похвалил их. А тот, кто совершает любые похвальные расходы и закят, является похвальным.
Я (Ибн Касир) говорю: Всевышний Аллах много раз упоминал молитву вместе с имущественными расходами. Ибо молитва включает в себя утверждение Его единобожия, восхваление и восславление Его, мольбу к Нему и упование на Него. А расходы являются благодеянием по отношению к творениям, которое приносит им пользу, и самыми достойными этого благодеяния из людей являются родственники, супруги, слуги, а затем посторонние люди. И все обязательные расходы и закят подпадают под слова Всевышнего: «И расходуют из того, чем Мы их наделили».
Поэтому достоверно передано в двух «Сахихах» (Аль-Бухари № 8, Муслим № 16) от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ислам построен на пяти (столпах): свидетельстве о том, что нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха, и что Мухаммад — посланник Аллаха, выстаивании молитвы, выплате закята, соблюдении поста в месяц Рама дан, и совершении хаджа к Дому (Аллаха)». Хадисов на эту тему много.
Слово الصَّلَاةَ «салят» (молитва) имеет в арабском языке корень — «мольба». Затем в шариате это слово стало употребляться для обозначения поясных и земных поклонов и особенных действий в особые сроки с известными условиями, формой и видами. И мнение о том, что это слово произошло от слова «мольба» является более верным и более известным. А лучше всего об этом известно Аллаху. Что касается закята, то о нем будет сказано на своем месте, если на то будет воля Аллаха.
«Которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни» 4/2
Всевышний Аллах сказал: (4) ﴾ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿ которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя и убеждены в Последней жизни. Ибн ‘Аббас сказал: “﴾ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ﴿ — «Которые веруют в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя», то есть подтверждают то, что ты принес от Аллаха, и что принесли до тебя люди из числа посланников. Они не делают различий между (посланниками), и не отрицают то, что (посланники) принесли от своего Господа. ﴾ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿ — «И убеждены в Последней жизни», то есть убеждены в воскресении, Судном дне, рае и аде, расчете и взвешивании деяний”. Эта жизнь была названа ْآخِرَةِ «аль-ахират» (последней) лишь из-за того, что следует после жизни в мире ближнем.
Толкователи Корана высказали различные мнения о том, кто имеется в виду в этом и предыдущем аятах. Первое мнение: это все верующие — и арабы, и верующие из числа людей Писания и других. Это мнение Муджахида, Раби‘а ибн Анаса, Абу ‘Алийи, Катады. Второе: в предыдущем аяте имеются в виду верующие-арабы, а в данном — верующие из числа людей Писания. Третье: в обоих аятах имеются в виду верующие из числа людей Писания. Наиболее верным является первое мнение, ибо ни одно из описанных здесь качеств не может быть действительным без другого, каждый из них нуждается в другом и является его условием. Вера в сокровенное, исполнение молитвы и закята может быть действительной лишь с верой в то, что принес посланник, да благословит его Аллах и приветствует, и что принесли посланники до него.
Аллах велел верующим уверовать в Аллаха, Его посланника, Книгу, ниспосланную посланнику, и Книгу, ниспосланную до него. И Аллах велел людям Писания уверовать в Книгу, которая подтверждает то, что имеется у них. Это видно из многочисленных аятов. Однако люди Писания, которые в подробностях верят в то, что имеется у них, получат за вступление в Ислам и уверование в него в подробностях двойную награду согласно хадису в двух «Сахихах» (Аль-Бухари № 97, Муслим № 154) от Ша’би: “Мне рассказал Абу Бурда ибн Абу Муса от своего отца, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Троим (уготована) двойная награда: человеку из числа обладателей Писания, уверовавшему в своего пророка, а (затем) уверовавшему в меня. Подневольному рабу, если он выполняет свои обязанности по отношению к Аллаху и по отношению к своим хозяевам. А также такому человеку, у которого была рабыня, которую он кормил, делая это хорошо, и которую воспитывал, делая это хорошо, а потом освободил её и женился на ней»”. Однако другие веруют в то, что было ниспослано прежде, лишь в обобщенном виде, как это было сказано в достоверном хадисе (Аль-Бухари № 7542 от Абу Хурайры): «Если вам расскажут сообщение обладатели Писания, то не подтверждайте их, и не отрицайте их, а скажите ﴾ آمَنَّا بِالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَأُنْزِلَ إِلَيْكُمْ ﴿ — «Мы уверовали в то, что ниспослано нам и ниспослано вам…» (Сура 29 Паук, 46 аят).
«Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими» 5/2
Всевышний Аллах сказал: (5) ﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿ Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.
( أُوْلَئِكَ ) «Они» — это те, кто был описан в предыдущих аятах. ( عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ) «Следуют верному руководству», то есть свету, разъяснению и разуму (проницательности) от Аллаха. ( وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ ) «И они являются преуспевшими» в ближней и Последней жизни.
Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: “( عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ) «Они следуют верному руководству от их Господа», то есть свету от их Господа, прямоте, и тому, что Он принес им. ( وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ )«И они являются преуспевшими», то есть достигшими того, что желали, и спасшимися от зла, которого они избегали”. Ибн Джарир сказал: “( عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ) «Они следуют верному руководству от их Господа», то есть свету от их Господа, доказательству, прямоте, и Он исправляет их и содействует им. ( وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ ) «И они являются преуспевшими», то есть достигшими успеха и того, чего они желали у Аллаха, своими деяниями, верой в Аллаха, Его книги, Его посланников. Они получили успех из числа награды, вечного пребывания в раю и спасения от того, что уготовил Аллах из наказания их врагам”. Как было сказано выше, преуспевшие в этом аяте являются всеми верующими (из числа арабов, людей Писания и других). Это мнение выбрал Ибн Джарир согласно сообщению ас-Судди от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Это мнение соответствует тому, что он привел (выше — все четыре аята относятся ко всем верующим) от Муджахида, Абу ‘Алийи, Раби‘а ибн Анаса, Катады, да смилуется над ними Аллах.
و الله أعلم