❮❮ (٣٦) سورة يس ❯❯
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
يس ﴿١﴾
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٥﴾
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿٨﴾
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَنَ بِالْغَيْبِ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٧﴾
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٢١﴾
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَى قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴿٢٨﴾
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ﴿٢٩﴾
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٣٠﴾
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٣٢﴾
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ ﴿٣٤﴾
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٣٨﴾
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ﴿٣٩﴾
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿٤٠﴾
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَى حِينٍ ﴿٤٤﴾
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ﴿٤٥﴾
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٤٦﴾
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ﴿٥٢﴾
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٥٣﴾
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿٥٥﴾
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ﴿٥٦﴾
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾
وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾
هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿٦٣﴾
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَى أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٦٥﴾
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿٧٠﴾
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
Сурату Я Син
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Я- си⁓н
2. Ўа льқуръә-ни льхәки-м
3. Иннәкә ляминә льмурсәли-н
4. 'алля- сыра-ты ммустәкы-м
5. Тәңзи-ля ль'Ази-зи Ррахи-м
6. Литуңҙира қаўмә ммә⁓ уңҙира ә-бә⁓ъуhум фәhум ға-филю-н
7. Ляқадь хәққа льқаўлю 'аля⁓ әкčәриhим фәhум ля- юъмину-н
8. Иннә- джә'альнә- фи⁓ ә'нәқыhим әғля-ляң фәhия иля- льәҙқа-ни фәhум муқэмәху-н
9. Ўа джә'альнә- мим бәйни әйди-hим сәддәў ўа мин ẋальфиhим сәддәң фәъәғщәйнә-hум фәhум ля- юбэсыру-н
10. Ўа сәўә⁓ъун 'аляйhим әъәңҙәтәhум әм лям туңҙирhум ля- юъмину-н
11. Иннәмә- туңҙиру мяни ттәбә'ә ҙҙикра ўа ẋащия Ррахмә-нә бильғайби фәбәщщирhу бимәғфирати ўа әджриң кәри-м
12. Иннә- нәхну нухьйи льмәўтә- ўа нәктубу мә- қаддәму- ўа ә-čә-раhум, ўа кулля щәйъин әхсайнә-hу фи⁓ имә-ми ммуби-н
13. Ўа дриб ляhум ммәčәлян әсхә-бә льқарьяти иҙ джә⁓ъәhә- льмурсәлу-н
14. Иҙ әрсәльнә⁓ иляйhиму čнәйни фәкәҙҙәбу-hумә- фә'аззәзнә- биčә-лиčиң фәқа-лю⁓ иннә⁓ иляйкум ммурсәлю-н
15. Қа-лю- мә⁓ әңтум илля- бәщәру ммиčлюнә- ўа мә⁓ әңзәля Ррахмә-ну миң щәйъин ин әңтум илля- тҙкҙибу-н
16. Қа-лю- Раббунә- я'ляму иннә⁓ иляйкум лямурсәлю-н
17. Ўа мә- 'ляйнә⁓ илля- льбәля-ғу льмуби-н
18. Қа-лю⁓ иннә- тәтаййарнә- бикум ляъи ллям тәңтәhу- лянәрджумәннәкум ўа ляйамәссәннәкум мминнә- 'аҙә-бун әли-м
19. Қа-лю- та⁓ъирукум мә'әкум әъиң ҙуккиртум, бяль әңтум қаўму ммусьрифу-н
20. Ўа джә⁓ъә мин әқэса- льмәди-нәти раджюлюй яс'ә- қа-ля я-қаўми ттәби'у- льмурсәлю-н
21. Иттәби'у- мә лля- ясьәлюкум әджьра ўа hум ммуhтәду-н
22. Ўа мә- лия ля⁓ ә'буду лляҙи- фәтарани- ўа иляйhи турджә'у-н
23. Әъәттәẋиҙу миң ду-ниhи⁓ ә-лиhәтән ий юридни Ррахмә-ну бидурри лля- туғни 'әнни- щәфә-'әтуhум щәйъәў ўа ля- юңқыҙу-н
24. Инни⁓ иҙә лляфи- даля-ли ммуби-н
25. Инни⁓ ә-мәңту биРаббикум фәсьмә'у-н
26. Қы-ля дẋули льджәннәтә қа-ля я-ляйтә қаўми- я'ляму-н
27. Бимә- ғафра ли- Рабби- ўа джә'аляни- мина льмукрами-н
28. Ўа мә⁓ әңзәлнә- 'аля- қаўмиhи- мим бә'диhи- миң джюңди мминә ссәмә⁓ъи ўа мә- куннә- муңзили-н
29. Иң кә-нәт илля- сайхәтәу ўа-хидәтәң фәъиҙә- hум ẋа-миду-н
30. Я-хәсратән 'аля- ль'ибә-д, мә- яъти-hим мми ррасу-лин илля- кә-ну- биhи ястәhзиъу-н
31. Әлям яраў кәм әhлякнә- қабляhум мминә льқуру-ни әннәhум иляйhим ля- ярджи'у-н
32. Ўа иң куллю лляммә- джәми-'у ллядәйнә- мухдару-н
33. Ўа ә-яту лляhуму льәрду льмәйтәту әхяйнә-hә- ўа әẋраджнә- минhә- хәббәң фәминhу яъкулю-н
34. Ўа джә'альнә- фи-hә- джәннә-ти ммин ннәẋы-лиў ўа ә'нә-биў ўа фәджжәрнә- фи-hә- минә ль'ую-н
35. Лияъкулю- миң čәмәриhи ўа мә- 'амилятhу әйдиhим, әфәля- ящкуру-н
36. Субхә-нә лляҙи- ẋаляқа льәзўә-джә кулляhә- миммә- тумбиту льәрду ўа мин әңфусиhим ўа миммә- ля- я'ляму-н
37. Ўа ә-яту лляhуму лляйлю нәсьляẋу минhу ннәhә-ра фәъиҙә- hум ммуʒлиму-н
38. Ўа щщәмсу тәджьри- лимустәқарри лляhә-, ҙә-ликә тәқди-ру ль'Ази-зи ль'Али-м
39. Ўа льқамәра қаддәрнә-hу мәнә-зиля хәттә- 'ә-дә кяль'урджю-ни льқади-м
40. Ля- щщәмсу ямбәғы- ляhә⁓ әң тудьрикә льқамәра ўа ля- лляйлю сә-биқу ннәhә-р, ўа куллюң фи- фәляки ясьбәху-н
41. Ўа ә-яту лляhум әннә- хәмәльнә- ҙуррийятәhум фи- льфульки льмәщху-н
42. Ўа ẋаляқнә- ляhум мим миčлиhи- мә- яркәбу-н
43. Ўа ин ннәщәъ нуғриқhум фәля- сари-ẋа ляhум ўа ля- hум юңқаҙу-н
44. Илля- рахмәтә мминнә- ўа мәтә-'ән иля- хи-н
45. Ўа иҙә- қы-ля ляhуму ттәқу- мә- бәйнә әйди-кум ўа мә- ẋальфәкум ля'аллякум турхәму-н
46. Ўа мә- тәъти-hим мин ә-яти ммин ә-я-ти Раббиhим илля- кә-ну- 'әнhә- му'рады-н
47. Ўа иҙә- қы-ля ляhум әңфиқу- миммә- разәқакуму Лла-hу қа-ля лляҙи-нә кәфәру- лилляҙи-нә ә-мәну⁓ әнут'иму мә лляў ящә⁓ъу Лла-hу ат'әмәhу⁓ ин әңтум илля- фи- даля-ли ммуби-н
48. Ўа яқу-лю-нә мәтә- hә-ҙә- льўә'ду иң куңтум са-диқы-н
49. Мә- яңʒуру-нә илля- сайхәтәў ўә-хидәтәң тәъẋуҙуhум ўа hум яẋыссыму-н
50. Фәля- ястәты-'унә тәўсыятәў ўа ля⁓ иля⁓ әhлиhим ярджи'у-н
51. Ўа нуфиẋа фи- ссу-ри фәъиҙә- hум мминә льәджьдә-čи иля- Раббиhим яңсилю-н
52. Қа-лю- я-ўайлянә- мәм бә'әčнә- мим мәрқадинә, hә-ҙә мә- ўә'әдә Ррахмә-ну ўа садәқа льмурсәлю-н
53. Иң кә-нәт илля- сайхәтәў ўә-хидәтәң фәъиҙә- hум джәми-'у ллядәнә- мухдару-н
54. Фәльяўмә ля- туʒляму нәфсуң щәйъә ўа ля- туджьзәўнә илля- мә- куңтум тә'мәлю-н
55. Иннә әсхә-бә льджәннәти льяўмә фи- щуғулиң фә-киhу-н
56. hум ўа әзўә-джуhум фи- ʒыля-лин 'әля- льәра⁓ъики муттәкиъу-н
57. Ляhум фи-hә- фә-киhәтуў ўа ляhум ммә- яддә'у-н
58. Сәля-муң қаўля мми Ррабби Ррахи-м
59. Ўа мьтә-зу- льяўмә әйюhә- льмуджьриму-н
60. Әлям ә'hәдь иляйкум я-бәни⁓ ә-дәмә әлля тә'буду- щәйта-нә иннәhу- лякум 'әдуўўу ммуби-н
61. Ўа әни 'буду-ни-, hә-ҙә- сыра-ту ммустәкы-м
62. Ўа ляқадь әдалля миңкум джибиляң кяčи-ран әфәля тәку-ну- тә'қылю-н
63. hә-ҙиhи джәhәннәму лляти- куңтум ту-'әду-н
64. Исляўhә- льяўмә бимә- куңтум тәкфуру-ун
65. Әльяўмә нәẋтиму 'әля⁓ әфўәhиhим ўа тукәллимунә⁓ әйди-hим ўа тәщhәду әрджулуhум бимә- кә-ну- яксибу-н
66. Ўа ляў нәщә⁓ъу лятамәснә- 'әля⁓ ә'ьюниhим фәстәбәқу- ссыра-та фәъәннә- юбсыру-н
67. Ўа ляў нәщә⁓ъу лямәсәẋнә-hум 'әля- мәкә-нәтиhим фәмә- стәта-'у- мудыйяў ўа ля- ярджи'у-н
68. Ўа мән нну'әммирhу нунәккисhу фи- льẋальқ, әфәля- я'қылю-н
69. Ўа мә- 'әллямнә-hу щщи'ра ўа мә- ямьбәғы- ляh, ин hуўә илля- ҙикру ўа қуръә-ну ммуби-н
70. Лиюңҙира мәң кә-нә хәййаў ўа яхиққа льқаўлю 'әля- лькә-фири-н
71. Әўәлям яраў әннә- ẋаляқнә- ляhум миммә- 'әмәлят әйди-нә⁓ ән'ә-мәң фәhум ляhә- мә-лику-н
72. Ўа ҙәлляльнә-hә- ляhум фәминhә- раку-буhум ўа минhә- яъкулю-н
73. Ўа ляhум фи-hә- мәнә-фи'у ўа мәщә-риб, әфәля- ящкуру-н
74. Ўа ттәẋаҙу- миң ду-ни Лля-hи ә-лиhәтә лля'әлляhум юңсару-н
75. Ля- ястәты-'у-нә нәсраhум ўа hум ляhум джюңду ммухдару-н
76. Фәля- яхзуңкә қаўлюhум, иннә- нә'ляму мә- юсирру-нә ўа мә- ю'лину-н
77. Әўәлям яра льиңсә-ну әннә- ẋаляқнә-hу мин нутфәтиң фәъиҙә- hуўа ẋасы-му ммуби-н
78. Ўа дарабә лянә- мәčәляў ўа нәсия ẋальқаhу- қа-ля мәң юхйи ль'иʒа-мә ўа hия рами-м
79. Қуль юхьйи-hә- әлляҙи⁓ әңщәъәhә⁓ әўўаля мәрратиў ўа hуўа бикулли ẋальқын 'әли-м
80. Әлляҙи- джә'әля лякум ммина- щщәджәри льәẋдари нә-раң фәъиҙә⁓ әңтум мминhу ту-қыду-н
81. Әўаляйсә лляҙи- ẋаляқа ссәмә-ўа-ти ўа льәрда биқа-дирин 'әля⁓ әй яẋлюқа миčляhум, бәля- ўа hуўа льẊалля-қу ль'әли-м
82. Иннәмә⁓ әмруhу⁓ иҙә⁓ әра-дә щәйъән әй яқу-ля ляhу- куң фәяку-н
83. Фәсубхә-нә лляҙи- биядиhи мәляку-ту кулли щәйъиў ўа иляйhи турджә'у-н
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура 36 «Йа Син»
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Йа. Син.
2. Клянусь мудрым Кораном!
3. Воистину, ты — один из посланников
4. на прямом пути.
5. Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
6. чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
7. Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
8. Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
9. Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
10. Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
11. Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
12. Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
13. В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
14. Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: "Воистину, мы посланы к вам".
15. Они сказали: "Вы — такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете".
16. Они сказали: "Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
17. На нас возложена только ясная передача откровения".
18. Они сказали: "Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас".
19. Они сказали: "Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы — люди, преступившие границы дозволенного!"
20. С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: "О мой народ! Последуйте за посланниками.
21. Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
22. И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
23. Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
24. Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
25. Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня".
26. Ему было сказано: "Войди в Рай!" Он сказал: "О, если бы мой народ знал,
27. за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!"
28. После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать.
29. Был всего лишь один глас, и они затухли.
30. О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
31. Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
32. Воистину, все они будут собраны у Нас.
33. Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
34. Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники,
35. чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
36. Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
37. Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
38. Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.
39. Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
40. Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
41. Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
42. Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
43. Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
44. если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
45. Когда им говорят: "Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы", — они не отвечают.
46. Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
47. Когда им говорят: "Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах", — неверующие говорят верующим: "Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении".
48. Они говорят: "Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?"
49. Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
50. Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
51. Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
52. Они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?" Это — то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду".
53. Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
54. Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
55. Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты наслаждением.
56. Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
57. Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
58. Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"
59. Отделитесь сегодня, о грешники!
60. Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом,
61. и поклоняться Мне? Это — прямой путь.
62. Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
63. Вот Геенна, которая была вам обещана.
64. Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали".
65. Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
66. Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
67. Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
68. Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
69. Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это — не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
70. чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
71. Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
72. Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
73. Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
74. Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
75. Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
76. Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
77. Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
78. Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: "Кто оживит кости, которые истлели?"
79. Скажи: "Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении".
80. Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
81. Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
82. Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: "Будь!" — как это сбывается.
83. Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
Толкование суры 36 «Йа Син»
(тафсир Ибн Касира)
Хафиз Абу Я’ля (6224) передал от Абу Хурайры, что посланник Аллах (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« مَنْ قَرَأَ يس فِي لَيْلَةٍ أَصْبَحَ مَغْفُورًا لَهُ، وَمَنْ قَرَأَ حم الَّتِي يُذْكَرُ فِيهَا الدُّخَانُ أَصْبَحَ مَغْفُورًا لَه »
«Тот кто прочтёт суру ‘Йя Син’ ночью, к утру будет прощён. Тот кто прочтёт суру ‘Ха Мим’, в которой упоминается дым, к утру будет прощён».
В своем «Сахихе» Ибн Хиббан (2574) передал от Джундуба ибн Абдуллы, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« مَنْ قَرَأَ يس فِي لَيْلَةٍ ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ غُفِرَ لَه »
«Кто прочтёт вечером суру ‘Йя Син’, желая довольства Аллаха, Свят Он и Велик, того Он простит».
Имам Ахмад (5/26) сообщает от Ма’киля ибн Ясара, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« اقرءوها على موتاكم »
«Читайте эту суру над вашими умирающими» — имеется ввиду сура «Йя Син». Это также передаёт Абу Дауд (3121), Ан-Насаи (1074) и Ибн Маджа (1448). Этот хадис приводится в оригинале Ибн Касира, а также в некоторых других сокращениях (см. «Мухтасар» Сабуни), но не приводится в «Мухтасаре» Мубаракфури, ибо есть мнение, что хадис слабый. Аллах знает лучше.
«Йа Син. Клянусь мудрым Кораном!...» 1-11/36
﴾ يسۤ ﴿ «Йа Син» — об отдельных (усеченных, отрезанных) буквах уже было сказано в начале суры «аль-Бакара». Ибн Аббас, Икрима, ад-Даххак, аль-Хасан и Суфьян Ибн Уяйина сказали, что «Йя Син» — это обращение к человеку: «О ты человек». Зейд Ибн Аслям считал, что это одно из имен Аллаха.
﴾ وَٱلْقُرْآنِ ٱلْحَكِيمِ ﴿ «Клянусь мудрым Кораном!» — к которому не может подступится ложь, ни спереди ни сзади.
﴾ إِنَّكَ ﴿ «Воистину, ты» — О Мухаммад ﴾ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿ «один из посланников на прямом пути» — т.е. ты на верном манхадже (методологии), верной религии и на верном законе (Шариате).
﴾ تَنزِيلَ ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿ «Он ниспослан Могущественным, Милосердным» — т.е. этот прямой путь и религия с которым ты пришел, были ниспосланы от Господа Могущества, Милосердного к своим верующим рабам. Как ещё сказал Аллах:
﴿ وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِّنْ أَمْرِنَا مَا كُنتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَكِن جَعَلْنَاهُ نُورًا نَّهْدِي بِهِ مَنْ نَّشَاء مِنْ عِبَادِنَا وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴾
﴿ صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ ﴾
«Таким же образом Мы внушили тебе в откровении дух (Коран) из Нашего повеления. Ты не знал, что такое Писание и что такое вера. Но Мы сделали его светом, посредством которого Мы ведем прямым путем того из Наших рабов, кого пожелаем. Воистину, ты указываешь на прямой путь — путь Аллаха, Которому принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Воистину, к Аллаху возвращаются дела» (Сура 42 Совет, аяты 52-53).
Слова Аллаха: ﴾ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿ «чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными» — т.е. здесь имеются в виду арабы, к которым до него (Мухаммада) не приходил предостерегающий увещеватель. Несмотря на то, что упоминается только о них, это не говорит, что все остальные исключены. Ранее уже приводились аяты и достоверные хадисы об общем характере миссии посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), когда мы обсуждали аят:
﴿ قُلْ يَٰأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا ﴾
«Скажи: ‘О люди! Я — Посланник Аллаха ко всем вам’» (Сура Ограды 7, аят 158).
Слова Аллаха: ﴾ لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ ﴿ «Относительно большинства из них сбылось Слово».
Ибн Джарир сказал: «Для большинства из них стало неизбежным наказание, потому, что Аллах предопределил им в Матери Книг (Хранимая скрижаль), что они не уверуют.
﴾ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿ «и они не уверуют» — в Аллаха и Его посланников.
Аллах Всевышний говорит: «Кому суждено быть несчастным, подобны тем, на шеи которых наложены оковы», а руки их связаны под подбородком и потому они вынуждены задирать верх свои головы. Хотя в самом аяте сказано лишь об оковах на шеях, и не у помянуты кандалы на руках, но (ясно, что) они подразумеваются сами собой. Аль-Ауфи передает, что Ибн Аббас комментируя слова Всевышнего: ﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِىۤ أَعْنٰقِهِمْ أَغْلَٰلاً فَهِىَ إِلَى ٱلأَذْقَٰنِ ﴿ «Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка», привел аят:
﴿ وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ ﴾
«Не позволяй своей руке быть прикованной к шее» (Сура 17 Аль-Исра, аят 29) — т.е. это означает, что их руки прикованные к шеям, не способны быть вытянуты вперед для совершения благого.
Мудждахид прокомментировал: ﴾ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿ «и (потому) их головы задраны» — «Т.е. их головы подняты вверх, а руки находятся на уровне рта, и потому они не могут совершить никакого благого дела».
﴾ وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّاً ﴿ «Мы установили преграду перед ними». Муджахид сказал: «Преграду между ними и истиной».
﴾ ومِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً ﴿ «и преграду позади них». Муджахид сказал: «Это также преграда отделяющая их от истины, и потому они пребывают в сомнении». Катада сказал: «Они скитаются от одного заблуждения к другому».
﴾ فَأغْشَيْنَٰهُمْ ﴿ «и накрыли их покрывалом» — т.е. на их глаза наброшено покрывало и они не видят истины; ﴾ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ﴿ «и они не видят» — т.е не могут извлечь пользы из добра и устремится к нему.
Ибн Джарир сказал: «Передают, что Ибн Аббас читал это слово как: ﴾ فَأعْشَيْنَهُمْ ﴿ с буквой (ع) вместо (غ) — т.е. ( العشاء ) что означает «беспросветную тьму».
Абдурахман Ибн Зейд сказал: «Аллах установил эту преграду между ними Исламом и верой, поэтому им никогда не достигнуть ее».
Затем он прочитал:
﴿ إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴾
﴿ وَلَوْ جَاءتْهُمْ كُلُّ آيَةٍ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ ﴾
«Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения» (Сура 10 Юнус, аяты 96-97). После чего Абдурахман Ибн Зейд сказал: «Кого не допустил Аллах, тот никогда не сможет». Икрима сообщил, что Абу Джахль сказал: «Когда я увижу Мухаммада, я сделаю то-то и тото». Тогда Аллах ниспослал: ﴾ إِنَّا جَعَلْنَا فِىۤ أَعْنٰقِهِمْ أَغْلَٰلاً ﴿ «Мы поместили на шее у них оковы» — до слов: ﴾ فَهُمْ لاَ يبُْصِرُونَ ﴿ «и они не видят». Люди говорили: «Вот же Мухаммад», а Абу Джахль, не видя его, говорил: «Да где же он? Где?»
Мухаммад Ибн Исхак сообщает: Рассказал мне Зайд ибн Зияд со слов Мухаммада ибн Ка’аба, что когда они собрались перед дверью Пророка, находящийся среди них Абу Джахль ибн Хишам сказал: «Мухаммад утверждает, что если вы последуете ему в его деле, то станете Царями арабов и персов, воскреснете после смерти, у вас будут сады, как сады Иордании. Если вы этого не сделаете, то он вас зарежет, потом вы воскреснете после смерти и попадете в огонь, где и будете гореть». Когда до посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) дошли слова Абу Джахля, он сказал: «Да, я говорю это. Будут они зарезаны, и он — один из них». Тогда Всевышний Аллах сделал их незрячими и они его не видели. Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) начал сыпать им в головы горсть земли, читая следующие аяты: «Ясин. Клянусь Мудрым Кораном, что ты — один из посланников Бога, на праведном пути. Это — откровение Всемогущего, Всемилостивого» — до слов: «Мы закрыли их глаза, и они не могут видеть». Когда Пророк закончил читать эти аяты, не осталось ни одного мужчины из них, голова которого не была бы посыпана землей. И направился посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) по своим делам. Они же остались ночевать возле двери, выжидая его. К ним пришёл человек, которого не было среди них, и сказал: «Кого вы ждёте здесь?» Они ответили: «Мухаммада». На что тот сказал: «Аллах послал вам неудачу. Мухаммад вышел к вам, потом всем вам посыпал головы землёй и ушел по своим делам. Вы что, не верите, что с вами?» Каждый мужчина положил руку на свою голову, а там — земля.
Слова Аллаха: ﴾ وَسَوَآءُ عَلَيْهِمْ أَءَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤمِنُونَ ﴿ «И все равно им, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют» — т.е. Аллах предопределил им заблуждение, поэтому никакие увещевания не помогут им и никак на них не повлияют. Нечто подобное можно найти в суре «Корова», и также Аллах сказал: «Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, пока их не постигнут мучительные страдания, даже если им явятся любые знамения» (Сура 10, аяты 96-97).
﴾ إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكْرَ ﴿ «Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием» — т.е. твои увещевания повлияют только на верующих, которые последовали за велениями Священного Корана.
﴾ وَخشِىَ ٱلرَّحْمٰنَ بِٱلْغَيْبِ ﴿ «и устрашился Милостивого, не видя Его воочию» — т.е. когда его не видит никто кроме Аллаха, он знает, что Аллах наблюдает за ним и знает о том, что он делает.
﴾ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ ﴿ «Обрадуй же его прощением» — т.е. вестью о прощении грехов. ﴾ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿ «и щедрой награде» — т.е. о великом и прекрасном вознаграждении.
Подобно этому Аллах сказал:
﴿ إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ﴾
«Воистину, тем, которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, уготованы прощение и великая награда» (Сура 67 Власть, аят 12).
«Воистину, Мы оживляем мертвых...» 12/36
﴾ إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿ «Воистину, Мы оживляем мертвых» — имеется в виду Воскрешение в Судный день. Это также указывает на то, что Аллах может оживить (верой) сердце любого неверующего, которого Он пожелает, сердце которого умерло погрязнув в заблуждении, после чего Аллах (если пожелает) наставляет их на истинный путь. Также как Аллах сказал после упоминания об очерствении сердец:
﴿ ٱعْلَمُوۤاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحْىِ ٱلأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلأَيَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴾
«Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, — может быть, вы уразумеете» (Сура 57 Железо, аят 17)
Слова Аллаха: ﴾ وَنَكْتُبُ مَاَ قَدَّمُواْ ﴿ «и записываем то, что они совершили» — т.е. то, что ими сделано». По поводу слов Аллаха: ﴾ وَءَاثَارَهُمْ ﴿ «и следы их», имеются два мнения. Согласно одному из них, эти слова имеют следующий смысл: «Мы записываем их дела, которые они совершали сами, так же как и последствие этих деяний, за которое Мы также воздадим: добром за добро, злом за зло». Как сказал посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!):
« من سن في الإسلام سنة حسنة، كان له أجرها، وأجر من عمل بها ،من بعده من غير أن ينقص من أجورهم شيئاً، ومن سن في الإسلام سنة سيئة كان عليه وزرها ووزر من عمل بها من بعده من غير أن ينقص من أوزارهم شيئاً »
«Тот, кто положил, начало какому-нибудь хорошему обычаю в Исламе, получит награду за это, а также награду тех, кто станет придерживаться этого обычая после него, что не уменьшит нисколько их собственных наград. Тот же, кто положит начало какому-нибудь дурному обычаю в Исламе, понесёт на себе как бремя самого этого греха, так и бремя грехов тех, кто станет придерживаться этого обычая после него, что не уменьшит нисколько бремени их собственных грехов».
Передал Муслим (1017) из пересказа Джарира ибн Абдуллы аль-Баджали, в котором говорилось о племени Мудар, которые использовали шерстяные одеяния. Полную версию хадиса передал Ибн Абу Хатим от Джарира ибн Абдуллы (Да будет доволен им Аллах!). Затем посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал: ﴾ وَنَكْتُبُ مَاَ قَدَّمُواْ وَءَاثَارَهُمْ ﴿ «И записываем, что они уготовали раньше, и их следы». Также Муслим (1631) передаёт со слов Абу Хурайры, (Да будет доволен им Аллах!), о том, что посланник Аллаха, (Да благословит его Аллах и приветствует!), сказал:
« إذا مات ابن آدم، انقطع عمله إلا من ثلاث من علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له، أو صدقة جارية من بعده »
«Когда человек умирает, (все) его дела прекращаются (имеется в виду, что человек прекращает получать награду за свои дела) за исключением трёх: непрерывной милостыни (здесь имеется в виду то, что покойный завещал раздавать бедным после своей смерти, или же имущество, завещанное им в качестве вакфа на благотворительные цели), знания, которым могут пользоваться (другие люди) (имеются в виду книги, которые написал или завещал покойный, знание, которое он передал другим в качестве наставника и т.д.), или праведного ребенка, который станет обращаться к Аллаху с мольбами за него».
Суфьян ас-Саури передал от Аби Са’ида что он слышал как Муджахид сказал о словах: ﴾ إِنَّا نَحْنُ نُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَاَ قَدَّمُواْ وَءَاثَارَهُمْ ﴿ «Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя»: «Это заблуждение которое они оставили после себя». Другое толкование этих слов: «Они оставили после себя свои следы, ведущие либо к повиновению, либо к ослушанию». Муджахид также сказал: «﴾ مَاَ قَدَّمُواْ ﴿ "что они уготовали раньше" — это дела, ﴾ وَءَاثَارَهُمْ ﴿ "и их следы" — это следы их ног». Катада сказал: «Если бы Аллах пренебрегал чем то, что касается тебя о сын Адама, то Он не обратил бы внимание на эти следы, которые развеет ветер». Но Аллах представит человека к отчету за все дела и даже следы, ведущие или к повиновению, или к ослушанию Его. Поэтому кто из вас может сделать так, чтоб следы его были записаны в повиновении Аллаху, то пусть действует. На эту тему также приводятся хадисы.
Имам Ахмад (3/332) передаёт, что Джабир ибн Абдуллах (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Некоторые земли возле мечети стали свободными и племя Бану Салима желали переселиться поближе к мечети. Весть об этом дошла до посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и он спросил у них: "Я слышал, что вы хотите переселиться ближе к мечети?" Они ответили "Да, о посланник Аллаха, мы хотим" На что он (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« يا بني سلمة دياركم تكتب آثاركم، دياركم تكتب آثاركم »
"О Бану Салима, оставайтесь на месте, ведь ваши шаги записываются; оставайтесь на месте, ведь ваши шаги записываются" — и тогда они сказали: "Не принесло бы нам радости наше переселение"». Это также передает Муслим (665).
Имам Ахмад (2/77) передаёт, что Абдула Ибн Амр сказал: «В Медине умер один человек. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал над ним молитву и сказал:
« يَا لَيْتَهُ مَاتَ فِي غَيْرِ مَوْلِدِه »
«Ах, если бы он умер не на месте своего рождения». Кто-то спросил его: «Почему, о посланник Аллаха?» На что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:
« إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا توُُفِّيَ فِي غَيْرِ مَوْلِدِهِ، قِيسَ لَهُ مِنْ مَوْلِدِهِ إِلَى مُنْقَطِعِ أَثَرِهِ فِي الْجَنَّة »
«Поистине, когда человек умирает ни там, где родился, ему измеряют землю в Раю от места его рождения до той земли, где прервалась его жизнь». Ан-Насаи (4/7) и Ибн Маджах (1614) также передали этот хадис.
Ибн Джарир передал от Сабита: «Однажды я шёл с Анасом и немного ускорил шаг. Он взял меня за руку, и мы пошли медленно. Когда мы завершили молитву Анас сказал: «Однажды я шел с Зейдом Ибн Сабитом и я ускорил свой шаг, а он сказал мне: "О Анас, разве ты не знаешь, что следы записываются?"». Между двумя этими сообщениями нет противоречий, наоборот второе подтверждает первое. И потому как следы записываются, те, которые послужили примером хорошим или плохим записываются в первую очередь. А Аллах знает лучше.
Слова Аллаха: ﴾ وَكُلَّ شيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِيۤ إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿ «Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве» — т.е. все сущее записано в Хранимой скрижали. По словам Муджахида и Катады, под ясным руководством здесь понимается Мать Книг (Хранимая скрижаль). В другом аяте Аллах также сказал:
﴿ يَوْمَ نَدْعُواْ كُلَّ أُنَاسٍ بِإِمَٰمِهِمْ ﴾
«В тот день Мы созовем всех людей вместе с их предводителями» (Сура 17 Ночной перенос, аят 71), т.е. с Книгой их дел, которая будет свидетельствовать за них, совершали они добро или зло. Подобно этому Аллах сказал:
﴿ وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ وَجِىءَ بِٱلنَّبِيِّيْنَ وَٱلشُّهَدَآءِ ﴾
«Будет положено Писание, и будут приведены пророки и свидетели» (Сура 39 Толпы, аят 69). А также:
﴿ وَوُضِعَ الْكِتَابُ فَتَرَى الْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَا وَيْلَتَنَا مَالِ هَذَا الْكِتَابِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّا أَحْصَاهَا وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا ﴾
«Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней. Они скажут: "Горе нам! Что это за книга! В ней не упущен ни малый, ни великий грех — все подсчитано." Они обнаружат перед собой все, что совершали, и твой Господь ни с кем не поступит несправедливо» (Сура 18 Пещера, аят 49).
«Приведи им в качестве притчи жителей селения...» 13-14/36
Всевышний Аллах говорит: ﴾ وَاضْرِبْ لَهُم ﴿ «Приведи им» «О Мухаммад! Приведи своему народу, которые считают тебя лжецом: ﴾ مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿ «В качестве притчи жителей селения, к которым явились посланники». Ибн Исхак передаёт от Ибн Аббаса и Ка’аба аль-Ахбара, что это были жители города Антиохии 1. В нём правил царь по имени Антиох, который был идолопоклонником. Господь послал к ним трёх посланников: Садика, Садука и Шалума, но они отвергли их. Бурайда ибн Хусайб, Икрима, Катада и аз-Зухри также считали, что речь идёт об Антиохии. Некоторые имамы не были так уверены на этот счёт, как мы увидим дальше в остальной части истории.
Слова Аллаха: ﴾ إِذْ أَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمُ ٱثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا ﴿ «Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами» — т.е. они поспешили отвергнуть их обоих.
﴾ فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ ﴿ «и тогда Мы подкрепили их третьим» — в помощь им Мы дали третьего посланника.
﴾ فَقَالُوۤاْ ﴿ «Они сказали» — жителям этого селения: ﴾ إِنَّآ إِلَيْكُمْ مُّرْسَلُونَ ﴿ «Воистину, мы посланы к вам» — т.е. вашим Господом, который сотворил вас и повелевает поклоняться только Ему Одному,
не придавая Ему сотоварищей. Абу аль-Алия, Катада и Ибн Ди’амас читали, что это были посланцы Мессии (Мир ему!) к народу Антиохии.
«Они сказали: "Вы — такие же люди, как и мы"...» 15-19/36
﴾ قَالُواْ مَآ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا ﴿ «Они сказали (в ответ): "Вы — такие же люди, как и мы"» — т.е. «Как это вам ниспосылаются откровения, если вы такие же люди как и мы?! Почему же тогда и нам не ниспосылаются откровения как и вам? Если бы вы были посланниками, то были бы ангелами». О подобных сомнениях (заявляли) многие неверующие народы. Аллах также сказал:
﴿ ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُواْ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا ﴾
«Это — за то, что посланники приходили к ним с ясными знамениями, а они говорили: "Неужели люди поведут нас прямым путем?"» (Сура 64 ат-Тагабун, аят 6) — т.е. они удивлялись и не принимали этого. Всевышний также сказал:
﴿ قَالُواْ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴾
«Они говорили: "Вы — такие же люди, как и мы. Вы хотите увести нас от того, чему поклонялись наши отцы. Приведите же нам ясное доказательство"» (Сура 14 Ибрахим, аят 10) Аллах Всевышний также сообщил, что они сказали:
﴿ وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ ﴾
«Если вы станете повиноваться человеку, который подобен вам, то непременно окажетесь в убытке» (Сура 23 Верующие, аят 34). А также:
﴿ وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَرًا رَّسُولاً ﴾
«Людям помешало уверовать после того, как к ним явилось верное руководство, только то, что они сказали: "Неужели Аллах отправил посланником человека?"» (Сура 17 аль-Исра, аят 94).
Здесь же говорится, что они сказали: ﴾ مَآ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَآ أَنَزلَ ٱلرَّحْمَٰنُ مِن شَىْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ تَكْذِبُونَ ﴿ «Вы — такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете». — т.е. эти три посланника ответили им: «Аллах знает, что мы — Его посланники к вам.
Если бы мы возвели ложь на Него, то Он страшно отомстил бы нам. Но Он даст нам победу над вами и поможет нам, и узнаете вы тогда, каков будет конец». Как ещё сказал Всевышний Аллах:
﴿ قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴾
«Скажи: "Довольно того, что Аллах является Свидетелем между мною и вами. Он знает то, что на небесах и на земле. Те же, которые уверовали в ложь и не уверовали в Аллаха, непременно окажутся в убытке"» (Сура 29 Паук, аят 52).
﴾ قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿ «Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.»
﴾ وَمَا عَلَيْنَآ إِلاَّ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ ﴿ «На нас возложена только ясная передача откровения» — т.е. (посланники) сказали: «Наш долг — донести до вас послание, с которым мы посланы. Если вы примите его, то вас ожидает счастье в обоих мирах, если же не ответите на наш призыв, то познаете последствия этого»
Жители этого селения ответили им: ﴾ إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ﴿ «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование» — т.е. «Мы не увидели на ваших лицах добрый знак для нашей жизни». Катада прокомментировал: «Они сказали: "Если с нами случится что-то плохое, то это из-за вас"». Муджахид прокомментировал: «Они сказали: "Когда люди, подобные вам, входили в селение это приносило несчастье его жителям"». ﴾ لَئِن لَّمْ تَنتَهُواْ لَنَرْجُمَنَّكُمْ ﴿ «Если вы не удержитесь, мы вас побьём каменьями». Катада сказал: «Т.е. закидают их камнями», ﴾ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿ «и вас коснутся мучительные страдания от нас» — т.е. суровое наказание.
Посланники сказали им: ﴾ طَٰئِرُكُم مَّعَكُمْ ﴿ «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих». Именно так Аллах описывает Фараона и его народ: «А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой (Моисеем) и теми, кто был с ним. Воистину, их дурные предзнаменования были у Аллаха» (Сура 7 Ограды, аят 131). Народ Салиха также сказал: «"Мы видим дурное предзнаменование в тебе и тех, кто с тобой". Он сказал: "Ваше дурное предзнаменование — у Аллаха"» (Сура 27 Муравьи, аят 47). Катада и Вахб ибн Мунаббих сказали: «Это значит: "ваши дела с вами"». Аллах также сказал: «Если их постигает добро, они говорят: "Это — от Аллаха". Если же их постигает зло, они говорят: "Это — от тебя". Скажи: "Все это — от Аллаха". Что же произошло с этими людьми, что они едва понимают то, что им говорят?» (Сура 4 Женщины, аят 78)
Слова Аллаха: ﴾ أَئِن ذُكِّرْتُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿ «Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - люди, преступившие границы дозволенного!» Посланники сказали: «За то что мы увещевали вас и призывали к Единобожию и искреннему поклонению Одному Аллаху, вы говорите нам это и угрожаете нам?! О нет! Вы — люди, преступившие границы дозволенного!» Катада прокомментировал: «Т.е. только потому, что мы напомнили вам об Аллахе, вы увидели в нас дурное предзнаменование? О нет! Вы — люди, преступившие границы дозволенного!»
«С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.» 20-25/36
Вахб Ибн Мунаббих сказал, что жители этого селения вознамерились убить посланников. Тогда с окраины селения, чтобы помочь посланникам, к ним поспешно направился один мужчина.
Этого мужчину звали Хабиб, он был шелкопрядом. Он болел проказой, но не смотря на это, он много раздавал милостыни. Он отдавал половину своих средств в качестве подаяния и следовал прямым путем.
Ибн Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сказал, что человека о котором сказано в суре «Йя Син», которого убили его соплеменники, звали Хабиб ан-Наджар.
Судди считал, что он был белильщиком тканей. ﴾ قَالَ يٰقَوْمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿ «И сказал (он): "О мой народ! Последуйте за посланниками"» — т.е. он призвал свих соплеменников последовать за посланниками которые пришли к ним.
﴾ ٱتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْراً ﴿ «Последуйте за теми, кто не просит у вас награды» — за то, что донесли до вас послание, ﴾ وَهُمْ مُّهْتَدُونَ ﴿ «и следует прямым путем» — в призыве к вам поклонятся только Одному Аллаху, не придавая Ему ни в чем соучастников.
﴾ وَمَا لِىَ لاَ أَعْبُدُ ٱلَّذِى فَطَرَنِى ﴿ «И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня» — другими словами: «Что мешает мне искренне поклоняться Тому Единственному, Кто сотворил меня, не придавая Ему сотоварищей?» ﴾ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿ «и к Нему вы будите возвращены?» — т.е. в День Воскрешения, когда Аллах воздаст каждому по делам его: добром за добро, злом за зло.
﴾ أَءَتَّخِذُ مِن دُونِهِ ءَالِهَةً ﴿ «Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него?» — это риторический вопрос, содержащий укор и порицание.
﴾ إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿ «Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня»
— т.е. эти (вымышленные) божества, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха, ни имеют никакой силы, и если Аллах пожелает причинить вам зло, то ﴾ فَلاَ كَٰشِفَ لَهُ إِلاَّ هُوَ ﴿ «никто не может избавить от этого, кроме Него» (Сура 6 Скот, аят 17).
Эти идолы не могут принести пользу и не могут навредить, и они не спасут меня.
﴾ إِنِّىۤ إِذاً لَّفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ ﴿ «Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении» — т.е. если я стану поклоняться идолам, помимо Аллаха.
﴾ إِنِّىۤ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ فَٱسْمَعُونِ ﴿ «Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня». Ибн Исхак прокомментировал: «Он говорит: "Воистину, я уверовал в вашего Господа, — в Которого не уверовали вы. Прислушайтесь же к моим словам"».
Также возможно, что он обращался к посланникам, говоря: ﴾ إِنِّىۤ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمْ ﴿ «Воистину, я уверовал в вашего Господа» — т.е. Который послал вас.
Тогда слова: ﴾ فَٱسْمَعُونِ ﴿ «Послушайте же меня», означают: «Будьте этому свидетелями пред Ним». Это рассказал Ибн Джарир, который также сказал, что согласно мнению некоторых толкователей, это обращение к посланникам.
Мужчина сказал им: «Выслушайте меня и станьте свидетелями моих слов перед Аллахом: "Я уверовал в вашего Господа и последовал за вами"». Это толкование ближе к истине. А Аллах знает лучше.
«Ему было сказано: «Войди в Рай!...» 26-27/36
﴾ قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿ «Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал».
Ибн Исхак передал со слов Ибн Аббаса, что после того, как он произнес эти слова, все (его соплеменники) набросились на него и убили, и ни один из них не заступился за него.
Согласно Катаде, они стали бросать в него камни, а он в это время говорил: «Господи! Наставь мой народ на путь истинный, ибо они не знают».
Они закидывали его камнями, а он продолжал говорить это, пока не был убит, да смилуется над ним Аллах.
Ибн Мас’уд сказал: «Они били его ногами, пока его кишки не вышли с заднего прохода. Аллах сказал ему: ﴾ ٱدْخُلِ ٱلْجَنَّةَ ﴿ "Войди в Рай", и он вошел в него, получая благой удел.
Аллах удалил от него всю боль, печаль и несчастья земной жизни». Муджахид сказал: «Хабибу ан-Наджару было сказано: "Войди в Рай". По причине того, что он был убит (на пути Аллаха) стал обязательным для него Рай».
Когда же он увидел награду, то сказал: ﴾ يٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ ﴿ "О если бы мой народ знал"».
Катада сказал: «Вы всегда найдете верующего искреннем и не найдете его лжецом. Когда он воочию убедился в истинности великого вознаграждения:
﴾ قَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿ «Он сказал: "О, если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!"»
Он пожелал, чтобы Аллах дал узнать тем, кто напал на него и его народу о Щедрости Аллаха, которую он лицезрел».
Ибн Аббас прокомментировал: «Он был искренним со своим народом при жизни, когда сказал: ﴾ يٰقَوْمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿ «О народ мой! Последуйте за посланниками» — и после смерти, говоря:
﴾ يٰلَيْتَ قَوْمِى يَعْلَمُونَ بِمَا غَفَرَ لِى رَبِّى وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿ «О если бы мой народ знал, за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!». Это передается от Ибн Абу Хатима.
Суфьян ас-Саури сказал ссылаясь на Абу Маджлиса: ﴾ بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿ «за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!» — т.е. «За то, что я уверовал в Господа моего и поверил посланникам». Он очень хотел, чтобы его народ последовал путем истины, поэтому он желал чтобы им открылось то, что он приобрел из награды, воздаяния, благ и щедрости, которые способствовали бы их следованию за посланниками. Аллах одарил его Своей милостью и был доволен им. Мухаммад Ибн Исхак со слов Ка’ба аль-Ахбара сообщает, что Хабиб ибн Зейд был зарублен Лжецом Мусайлимой, во время событий при Йямаме. Мусайлима спрашивал его о посланнике Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): «Свидетельствуешь ли ты, что Мухаммад посланник Аллаха?» «Да», — ответил Хабиб. Затем Мусайлима спросил: «Свидетельствуешь ли ты, что я — посланник Аллаха», на что Хабиб ответил: «Я не слышу». Мусайлима (Да будет проклят Аллахом!) спросил: «Ты слышишь это и не слышишь то?» Хабиб ответил «Да». Тогда Мусайлима стал отрубать части его тела, спрашивая его, пока Хабиб не умер у него на руках». Ка’аб сказал, когда узнал что его звали Хабиб: «Клянусь Аллахом, мужчина который упоминается в суре "Йя Син" также звали Хабиб».
«После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска...» 28-32/36
Слова Аллаха: ﴾ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴿ «После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались ниспослать». Аллах сообщил о том, что Он отомстил соплеменникам этого мужчины, которые убили его. Аллах прогневался на них за то, что они отвергли посланников и убили Его приближенного. Всевышний сообщил, что для их уничтожения у Него не было необходимости посылать на них войско из ангелов.
Всевышний сообщил, что для их уничтожения у Него не было необходимости посылать на них войско из ангелов: ﴾ إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ﴿ «Был всего лишь один глас, и они затухли».
Аллах уничтожил и того царя и жителей Антиохии. Он стер этот народ с лица земли, никто из них не уцелел. (Некоторые толкователи) сказали, что слова: ﴾ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ﴿ «и не собирались ниспосылать» означают «и не собирались ниспосылать ангелов на народы, которые Мы желали погубить. А посылали наказание, и уничтожали их».
Что касается слов Аллаха: ﴾ وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ﴿ «После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба», сказано (толкователями), что имеется в виду «другое Послание к ним».
Катада сказал: «Клянусь Аллахом! После убийства народом (этого верующего мужчины) более не приходило к ним упрека «Был всего лишь один глас, и они затухли».
Толкователи сказали, что Аллах послал к ним Джибриля (Мир ему!). Он схватился за опоры врат города и издал лишь один вопль, от которого все они пали замертво.
Как отмечалось ранее, многие ученые сказали, что этим городом была Антиохия, а три посланника были сподвижниками Исы (Иисуса) аль-Масиха (Христа), сына Марьям (Марии) мир ему. Однако это спорное утверждение:
Во первых, потому что в аяте говорится, что это были посланники Аллаха, а не аль-Масиха (Мир ему!).
Аллах Всевышний сказал: «Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим» Поэтому если бы они были апостолами, то они сказали бы, что пришли от Масиха (Исуса Христа), а Аллах знает лучше.
Также если они были бы посланниками (сподвижниками) Исы (Иисуса), то люди не сказали бы им: ﴾ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُنَا ﴿ «Вы такие же люди, как и мы».
Во вторых, жители Антиохии уверовали в посланцев аль-Масиха (Христа) к ним. Антиохия была первым городом, уверовавшим в Ису аль-Масиха (Иисуса Христа) и одним из четырех городов в котором находятся христианские патриархии: Иерусалим — город Исы.
Антиохия — город в котором все уверовали в Ису, Александрия — город, где была установлена иерархия патриархов, митрополитов епископов и священников, и Рим — город Константинопольской империи, которая поддержала религию.
Исходя из того, что Антиохия первый город уверовавший в Ису, тогда это подтверждает, что жители этого селения отвергли посланников Аллаха, за что Он и погубил их одним гласом. А Аллах знает лучше.
В третьих, история об Антиохии и апостолах Исы (Мир ему!) имела место после ниспослания Торы.
Некоторые ученые отмечают, что после ниспослания Торы, Аллах не истреблял народ целиком обрушивая на них наказание, но велел верующим сражаться с многобожниками, как упомянуто об этом при токовании слов Аллаха: «Погубив первые поколения, Мы даровали Мусе Писание» (Сура 28 Рассказ, аят43).
На основании всего этого можно сделать вывод, что этим городом была не Антиохия, как утверждают многие ученые. Или же это был одноименный город, но не та знаменитая Антиохия, потому как неизвестно, была она разрушена во времена христианства или раньше. А Аллах знает лучше.
Али ибн Абу Тальха передаёт, что Ибн Аббас прокомментировал слова Аллаха: ﴾ يٰحَسْرَةً عَلَى ٱلْعِبَادِ ﴿ «О горе рабам!» — т.е. горе человечеству. Катада сказал: «Несчастны рабы, которые пренебрегли приказами Аллаха».
Смысл в том, что в День Воскрешения, когда они воочию увидят наказание, они станут сильно сожалеть о том, что отвергли посланников Аллаха и пренебрегли Его повелениями.
﴾ مَا يَأْتِيهِمْ مِّن رَّسُولٍ ﴿ «Не приходил к ним ни один посланник, ﴾ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿ без того, что бы они над ним не издевались» — т.е. они обвиняли его во лжи, насмехались над ним и отрицали истину с которой он был послан к ним.
Затем Аллах сказал: ﴾ أَلَمْ يَرَوْاْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لاَ يَرْجِعُونَ ﴿ «Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них и что они к ним не вернутся?» — т.е. «Разве они не извлекли урока от своих предшественников, которых Аллах погубил за то, что они отвергли посланников? И они пришли однажды в этот мир, и уже никогда не вернутся. А не так, как считают многие невежды и нечестивцы: «Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем…» (Сура 23 Верующие, аят 37) — т.е. они верят в реинкарнацию, и по своему невежеству убеждены, что будут возвращены к этой жизни, как и были прежде. Но Аллах опровергает их ложные убеждения, сказав: «Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них и что они к ним не вернутся?»
Слова Аллаха: ﴾ وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿ «Воистину, все они будут собраны у Нас» — т.е. все народы, прошлые и будущие, будут держать ответ перед Аллахом в День Воскрешения, и Он воздаст им за их дела, хорошие и плохие. Как и сказал Аллах:
﴿ وَإِنَّ كُلاًّ لَّمَّا لَيوَُفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ﴾
«Воистину твой Господь воздаст сполна каждому из них за его деяния, ведь» (Сура 11 Худ, аят 111)
«Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили...» 33-35/36
Аллах Всевышний говорит: ﴾ وَءَايَةٌ لَّهُمُ ﴿ «Знамением для них» — т.е. доказательством существования Творца, Его Абсолютного Могущества и способности воскрешать мертвых ﴾ ٱلأَرْضُ ٱلْمَيْتَةُ ﴿ «(является) мертвая земля» — т.е. иссохшая не имеющая растительности. Аллах ниспосылает на нее дождь, после чего она оживает, и на ней растут растения разных видов. Поэтому Аллах сказал: ﴾ أَحْيَيْنَٰهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبّاً فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿ «которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются» — то есть сделали ее источником пропитания для них и их скота.
﴾ وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ ٱلْعُيُونِ ﴿ «Мы устроили на ней сады из пальм и виноградника и извели в ней источники» — т.е. излили на ней реки там, где они нуждаются в них: ﴾ لِيَأْكُلُواْ مِن ثَمَرِهِ ﴿ «чтобы они вкушали их плоды». После того как Аллах упомянул о Своей милости к людям, наделив их растениями, Он говорит о разнообразии плодов.
Слова Аллаха: ﴾ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ﴿ «и то, что (не) создали своими руками» — т.е все это благодаря милости Аллаха, а не по причине их стремления, проявления ловкости, труда и сил, согласно Ибн Аббасу и Катаде. Поэтому Аллах сказал: ﴾ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ ﴿ «Разве же они не возблагодарят?» — т.е. неужели они не будут благодарны за все те блага которыми Он наделил их? Ибн Джарир считал, что ﴾ ما ﴿ — это не отрицательная частица, а соединительный союз, тогда смысл будет такой: «...чтобы они вкушали плоды, которые они создали своими руками». Это также соответствует чтению Ибн Мас’уда: ﴾ لِيَأْكُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ وَمِمَّا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ﴿ «Чтобы они ели плоды их и то, что сделали их руки» — т.е. плоды своего труда.
«Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля...» 36-44/36
﴾ سُبْحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَق ٱلأَزْوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ ٱلأَرْضُ ﴿ «Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля» — имеются в виду злаки, фрукты и растения. ﴾ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ ﴿ «и их самих», то имеется в виду сотворение людей мужского и женского рода; ﴾ وَمِمَّا لاَ يَعْلَمُونَ ﴿ «и то, чего они не знают» — т.е. сделал людей мужчинами и женщинами. Подобно тому, как Аллах сказал:
﴿ وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴾
«Мы сотворили все сущее парами, — быть может вы помяните назидание» (Сура 51 Рассеивающие, аят 49).
﴾ وَءَايَةٌ لَّهُمُ ٱلَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ ٱلنَّهَارَ ﴿ «Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня» — день сменяет ночь. Об этом Аллах и сказал: ﴾ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿ «И вот они погружаются во мрак».
В хадисе говорится:« إذا أقبل الليل من ههنا، وأدبر النهار من ههنا، وغربت الشمس، فقد أفطر الصائم »
«Когда ночь наступает отсюда, день отступает оттуда, а солнце заходит, постящемуся (следует) разговляться».
Слова Аллаха: ﴾ وَٱلشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ ﴿ «Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего». Слова: ﴾ لِمُسْتَقَرٍّ ﴿ «к своему местопребыванию» имеют два варианта толкования.
Согласно первому, это пристанище солнца, которое, как бы оно не двигалось, всегда находится под Троном, так как Трон (аль-’Арш) — своего рода свод (крыша) для всех творений. Оно (солнце) простирается, прося разрешения взойти, как об этом сообщается в хадисах.
Бухари передает от Абу Зарра (Да будет доволен им Аллах!), что он сказал: «Я был с пророком (Да благословит его Аллах и приветствует!) на закате солнца. Он спросил меня: "Абу Зарр, знаешь ли ты, где заходит солнце?". Я сказал: "Аллах и Его посланник лучше знают".
Он сказал: "Оно уходит и простирается под Троном. Об этом сказано в аяте: ﴾ وَٱلشَّمْسُ تَجْرِى لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْعَلِيمِ ﴿ «Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего»"».
Бухари (4524) также передает со слов Абу Зарра (Да будет доволен им Аллах!): «Я спросил у посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) о значении аята: ﴾ وَٱلشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ﴿ "Солнце плывет к своему местопребыванию". И он сказал: "Его местопребывания — под Троном"».
Имам Ахмад передает, что Абу Зарр (Да будет доволен им Аллах!) также сообщил: «Я был с посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) в мечети, когда заходило солнце. Он спросил меня: "Абу Зарр, знаешь ли ты, где находится солнце?". Я сказал: "Аллах и Его посланник лучше знают".
Он сказал: "Оно уходит, пока не распрострется перед своим Великим и Всемогущим Господом. А потом попросит разрешения вернуться, и Он разрешит ему. Ему говорят: "Вернись оттуда, откуда пришло".
И оно возвращается на место своего восхода, которое и есть его местопребывание". Затем он прочитал: ﴾ وَٱلشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ﴿ "Солнце плывет к своему местопребыванию"». Хадис также приводится у Бухари (3199).
Согласно второму толкованию, под «местопребыванием солнца» здесь понимается завершение его пути в день Воскресения. Тогда оно прекратит свое движение и будет свернуто. Наступит Конец Света. Катада сказал по этому поводу: «Солнце имеет свой срок, который оно не нарушит».
Абдулла ибн Умар (Да будет доволен им Аллах!) считал, что здесь речь идет о том, что солнце строго определенное время движется по летней орбите, а затем, также строго определенное время по зимней орбите.
Ибн Мас’уд и Ибн Аббас прокомментировали: «Это значит, что у солнца нет пристанища, в которое оно бы останавливалось на какое-то время. Оно движется днем и ночью, не замедляясь и не останавливаясь».
По аналогии с этим можно привести другой аят: «…подчинил вам солнце и луну, непрестанно движущиеся по своим орбитам» (Сура 14 Ибрахим, аят 33), т.е. они не замедлят свой путь и не остановятся до самого дня Воскресения.
﴾ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ ٱلْعَزِيزِ ﴿ «Таково предустановление Могущественного» — т.е. (предустановление) которому невозможно поступить наперекор или препятствовать. ﴾ ٱلْعَلِيمُ ﴿ «Знающего» — т.е. Ему известно обо всех движениях и остановках.
Так предопределил Аллах, и в этом нет никаких противоречий и разногласий.
То же самое Аллах сказал и в другом месте Корана: «Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну — для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего» (Сура 6 Скот, аят 96).
﴾ وَٱلْقَمَرَ قَدَّرْنَٰهُ مَنَازِلَ ﴿ «Мы предопределили для луны местоположения». То есть: «Для луны Мы установили другой путь, по которому определяются месяцы, также как по солнцу определяется день и ночь». Подобно этому Аллах сказал: «Они спрашивают тебя о новолуниях. Скажи: "Они определяют промежутки времени для людей и хаджа"» (Сура 2 Корова, аят 189), а также: «Он — Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне — свет. Он установил для нее фазы, чтобы вы могли вести летоисчисление и знали счет» (Сура 10 Юнус, аят 5). «Мы сделали ночь и день двумя знамениями. Мы погрузили во мрак знамение ночи, а знамение дня сделали светящимся, чтобы вы стремились к милости вашего Господа, могли вести летоисчисление и вести счет. Всякой вещи Мы дали исчерпывающее разъяснение» (Сура 17 аль-Исра, аят 12). Аллах определил для солнца солнечный свет, а луну надели его отражением и заставил их двигаться по своим орбитам. Каждый день солнце восходит утром и заходит вечером, и его свет не изменяется, он всегда один и тот же. Но, двигаясь, оно встает и заходит в разных местах летом и зимой, и в этом кроется причина удлинения и укорачивания дней и ночей. Солнце властвует днем, и оно является дневным небесным телом. Что же касается луны, то Аллах предопределили для нее различные фазы. В первую ночь месяца луна небольшая и тусклая. Во вторую ночь ее свет становится ярче, и она увеличивается. Чем больше она становится, тем ярче ее свет, отражаемый от солнца. Самая яркая луна бывает в четырнадцатую ночь месяца. Затем фаза ее уменьшается настолько, что становится: ﴾ كَٱلعُرجُونِ ٱلْقَدِيمِ ﴿ «подобна старой пальмовой ветви». Ибн Аббас истолковал: «Это первая ветвь, держащая плоды». Муджахид сказал: «Это высохшая ветвь». Когда пальмовая ветвь стареет, она высыхает, уменьшается в размерах и приобретает изогнутую форму. В начале другого месяца она снова становится новой.
Слова Аллаха Всевышнего: ﴾ لاَ ٱلشَّمْسُ يَنبَغِى لَهَآ أَن تدْرِكَ ٱلقَمَرَ ﴿ «Солнцу не надлежит догонять луну». Муджахид прокомментировал: «Для каждой из них установлены свои границы, которые они не приступают. Когда приходит время одной, другой уходит, и наоборот». По мнению аль-Хасана, здесь имеется ночь в полнолуние. Ас-Саури прокомментировал: ﴾ لاَ ٱلشَّمْسُ يَنبَغِى لَهَآ أَن تدْرِكَ ٱلقَمَرَ ﴿ «"Солнцу не надлежит догонять луну" — это значит, что солнце и луна светят в свое время». Комментарий Икримы: «Они господствуют в отведенное для них время. Солнце не восходит посреди ночи». Слова Аллаха: ﴾ وَلاَ ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ﴿ «И ночь не опережает день». Это значит, что ночь не наступит до тех пор, пока не закончится день. Солнце властвует днем, а луна ночью. Даххак сказал: «Ночь не уйдет отсюда, пока отсюда не наступит день», — указывая при этом на восток. Муджахид сказал: «﴾ وَلاَ ٱلَّيْلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِ ﴿ "И ночь не опережает день" — они сменяют друг друга без промедления. Между днем и ночью нет интервала, они непрерывно чередуются друг с другом. ﴾ وَكُلٌّ فِى فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴿ «И каждый плывет по (своей) орбите», имеется в виду «день и ночь, солнце и луна». Они движутся по своим орбитам. Такое толкование дали ибн Аббас, Икрима, Даххак, аль-Хасан, Катада и ‘Ата аль-Хурасани. Абд ар-Рахман ибн Зейд ибн Аслям сказал по этому поводу: «Они движутся по орбите между небом и землей». Ибн Аббас сказал: «Это орбита подобна пряслу веретена, без которого веретено не крутится».
Аллах говорит: «Еще одним доказательством могущества Аллаха для них является подчинение морей, по которым ходят корабли». В первую очередь здесь имеется в виду Ноев ковчег, в котором Аллах спас Своего пророка и верующих. Поэтому Аллах сказал: ﴾ وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ ﴿ «Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство» — т.е. праотцов, ﴾ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿ «в переполненном ковчеге» — т.е. в корабле, нагруженном вещами и животными, которых Аллах велел взять каждого по паре. Ибн Аббас сказал: «Ковчег был переполнен». Даххак и Катада сказали, что это был ковчег Ноя (Мир ему!).
Слова Аллаха: ﴾ وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿ «Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся». Согласно Ибн Аббасу, здесь имеется в виду верблюд, которого также называют кораблем пустыни, так как он перевозит людей и грузы. Судди считал, что это скот. Ибн Джарир сообщил, что Ибн Аббас сказал: «Знаете ли вы, о чем говорится в аяте: "Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся"?». Мы сказали, что не знаем. Он сказал: «Это корабли, созданные по образу Ноева ковчега».
Слова Аллаха: ﴾ وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ ﴿ «Если Мы пожелаем, то потопим их» — т.е. всех, кто находится на борту.
﴾ فَلاَ صَرِيخَ لَهُمْ ﴿ «тогда никто не спасет их» — т.е. никто не поможет им выбраться из трудного положения, ﴾ وَلاَ هُمْ يُنقَذُونَ ﴿ «и сами они не спасутся» — от погибели
﴾ إِلاَّ رَحْمَةً مِّنَّا ﴿ «Если только Мы не окажем им милость». То есть: «Только благодаря Нашей милости вы странствуете по земле и по морям. И Мы оберегаем вас до определенного срока».
﴾ وَمَتَٰعاً إِلَىٰ حِينٍ ﴿ «и позволим им пользоваться благами до определенного времени» — т.е. до известного Аллаху времени.
«Когда им говорят: "Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы", — они не отвечают.» 45-50/36
Аллах сообщает о том, как многобожники упорствовали в своем заблуждении, были равнодушны к своим прошлым грехам и с беспечностью относились к тому, что произойдет с ними в день Воскресения. «Когда им говорят: "Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас"» — имеются в виду грехи, согласно Муджтахиду. ﴾ لَعَلَّكُمْ ترُْحَمُونَ ﴿ «чтобы вы были помилованы» — быть может, Аллах смилуется над вами и избавит вас от Своего наказания за то, что вы были богобоязненными».
﴾ وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِمْ ﴿ «Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним» — т.е. (знамение) Единобожия и правдивости посланников.
﴾ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿ «они непременно отворачиваются от него» — т.е. не принимают его и не извлекают из него пользу.
Слова Аллаха: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللهُ ﴿ «Когда им говорят: "Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах"» — т.е. когда им велят делать пожертвования из того, чем наделил их Аллах, в пользу бедных, нуждающихся и обездоленных из числа мусульман. ﴾ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنوُۤاْ ﴿ «Неверующие говорят верующим» — т.е. они говорят тем верующим, которые призывают их раздавать милостыню: ﴾ أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطْعَمَهُ ﴿ «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал?». Другими словами, они сказали: «Тем, на кого вы велели нам расходовать, Аллах, если бы на то была Его воля, послал бы им пропитание. И мы согласны в этом с волей Аллаха». ﴾ إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿ «Воистину вы лишь находитесь в очередном заблуждении» — т.е. когда призываете нас поступать таким образом.
Аллах сообщает, что неверующие, говоря: ﴾ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ ﴿ «Когда сбудется это обещание?», отрицали таким образом наступление Часа. Аллах также сказал:
﴿ يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ﴾
«Торопят с ним те, которые не веруют в него» (Сура 42 Совет, аят 18).
Аллах Всевышний сказал: ﴾ مَا يَنظُرُونَ إِلاَّ صَيْحَةً وَٰحِدَةً تَأُخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿ «Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться». Этим гласом будет «Дуновение Ужаса». Исрафил протрубит в Рог трижды. После первого дуновения творения придут в ужас, после второго они потеряют сознание или умрут, а после третьего они начнут воскресать. Люди будут находиться на рынках и будут заняты своими обычными делами, препираясь между собой, когда Аллах прикажет Исрафилу протрубить в Рог. Он издаст продолжительный звук, от которого все жители земли станут прислушиваться к Гласу с небес. Затем людей поведут к месту Воскресения, со всех сторон их будут подгонять огнем.
﴾ فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً ﴿ «и не смогут ни оставить завещание» на свое имущество, потому что есть нечто куда более важное.
﴾ وَلاَ إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿ «ни вернуться к своим семьям». Об этом есть много хадисов и преданий, которые приводятся в других местах толкования.
После этого произойдет «Дуновение Поражения», от которого умрут все живые существа, и останется Один только Аллах Вечносущий. После него будет «Дуновение Воскресения».
«Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил» 51-54/36
﴾ وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ﴿ «Протрубят в Рог» Это будет третий Трубный глас, называемое «Дуновение Воскрешения», после которого мертвые встанут из своих могил. Об этом Аллах сказал: ﴾ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿ «И вот они устремятся к своему Господу из могил». Они поспешат к Господу, как сказал Аллах в другом аяте:
﴿ يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلأَجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُفِضُونَ ﴾
«В тот день они торопливо выйдут из могил» (Сура 70 Ступени, аят 43).
﴾ قَالُواْ يٰوَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ﴿ «Они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?"». Имеются в виду могилы, из которых, как они были уверены в земной жизни, они не выйдут. Когда же они воочию увидят то, во что они не верили, ﴾ قَالُواْ يٰوَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ﴿ «они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?"». Следует отметить, что это не означает, что они не будут мучиться в могилах. Но по сравнению с тем, что ожидает их в Последней жизни, пребывание в могиле будет казаться коротким сном. Убай ибн Кааб, Муджахид и аль-Хасан сказали: «Они будут спать до дня Воскресения». Комментарий Катады: «Это будет между двумя трубными гласами, и именно поэтому они скажут: "Кто поднял нас с места, где мы спали?"». Когда они скажут это, верующие скажут им в ответ: ﴾ وَهَذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿ «Это то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». По мнению аль-Хасана, им ответят ангелы. Между двумя этими мнениями нет противоречий, оба они возможны, но к первому мнению склонялись многие праведные предшественники (саляфы). А Аллах знает лучше. Абд ар-Рахман ибн Зейд считал, что эти слова полностью принадлежат неверующим: ﴾ يٰوَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا هَذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿ «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали? Это то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду». Однако ближе всего к истине первая версия толкования. Всевышний Аллах сказал в суре «ас-Саффат»:
﴿ وَقَالُواْ يٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴾
«Они скажут: "Горе нам! Это – День воздаяния!". Это день различения, который вы считали ложью» (Сура 37, аяты 20-21).
Слова Аллаха: ﴾ إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿ «Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас». Подобно этому Аллах сказал:
﴿ فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴾
«Но раздастся лишь трубный глас, и все они окажутся на поверхности земли» (Сура 79 Вырывающие, аяты 13-14). И сказал также:
﴿ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلاَّ كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ ﴾
«Наступление Часа подобно мгновению ока или даже быстрее» (Сура 16 Пчёлы, аят 77). А также:
﴿ يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً ﴾
«В тот день Он призовет вас, и вы ответите похвалой и предположите, что пробыли на земле совсем недолго» (Сура 17 Ночной перенос, аят 52). То есть: «Мы отдадим только один приказ, как все они будут собраны».
﴾ فَٱلْيَوْمَ لاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً ﴿ «Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости» — т.е. в отношении ее дел.
﴾ وَلاَ تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «и вам воздастся только за то, что вы совершали».
«Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться» 55-57/36
﴾ إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿ «Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.» Всевышний Аллах сообщает, что в день Воскресения обитатели Рая, покинув место Судного дня, войдут в Райские сады, где их ожидает вечное блаженство и великое преуспеяние. Хасан аль-Басри прокомментировал: «Они будут заняты, чтобы обращать внимание на мучения обитателей Ада». Муджахид сказал: ﴾ شُغُلٍ فَٰكِهُونَ ﴿ «"заняты наслаждением" — они будут заняты тем, что будут восхищаться удовольствиями». Ибн Аббас истолковал: «Они будут ликовать».
Слова Аллаха: ﴾ هُمْ وَأَزْوَٰجُهُمْ ﴿ «Они и их супруги ﴾ فِي ظِلَالٍ ﴿ в тенях» — т.е. в тени деревьев. ﴾ عَلَى ٱلأَرَآئِكِ مُتَّكِئُونَ ﴿ «на ложах, прислонившись». Ибн Аббас, Муджахид и Икрима сказали, что под ложами понимаются кровати с пологом.
Слова Аллаха: ﴾ لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌ ﴿ «Там для них есть фрукты» — всех видов ﴾ وَلَهُمْ مَّا يَدَّعُونَ ﴿ «и все, что они потребуют». Они получают любые удовольствия, которые попросят. Ибн Абу Хатим передает по цепочке от Усамы ибн Зейда (Да будет доволен им Аллах!), что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Есть ли такой человек, кто стремится к Раю? Поистине Рай бесподобен! Клянусь Господом Каабы, Рай — это сверкающий свет и колеблющиеся травы, возведенные дворцы и бегущие ручьи, спелые фрукты и распрекрасные, красивые жены, а также многочисленные убранства в вечном месте, блеск блаженства, в высокой и блистательной обители». Они сказали: "О! Посланник Аллаха, мы стремящиеся к нему". На что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: "Скажите: Если пожелал Аллах (ин ша Аллах)", и они сказали: "Ин ша Аллах"». Это также передает Ибн Маджа в «Китаб аз-Зухд».
«Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"» 58/36
Слова Аллаха: ﴾ سَلاَمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿ «Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"». Ибн Аббас (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Сам Аллах будет приветствовать обитателей Рая миром». Как ещё сказал Всевышний Аллах:
﴿ تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ﴾
«В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: "Мир!"» (Сура 33 Партии, аят 44). Джабир ибн Абдулла (Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« ،بينا أهل الجنة في نعيمهم، إذ سطع لهم نور، فرفعوا رؤوسهم ،فإذا الرب تعالى قد أشرف عليهم من فوقهم، فقال: السلام عليكم يا أهل الجنة فذلك قوله تعالى: ﴿ سَلاَمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴾ قال: فينظر إليهم وينظرون إليه، فلا يلتفتون إلى شيء من النعيم ما داموا ينظرون إليه حتى يحتجب عنهم، ويبقى نوره وبركته عليهم وفي ديارهم »
«В то время, как обитатели Рая пребывают в блаженстве, покроет их ослепительный свет. Они поднимут головы и увидят, что Господь их над ними смотрит на них. И скажет Он: «Мир вам, обитатели Рая». Это и есть значение аята: ﴾ سَلاَمٌ قَوْلاً مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿ «Милосердный Господь приветствует их словом Мир!». Он посмотрит на них, и они посмотрят на Него. И не отвлечет их ни один вид райских наслаждений, когда они будут взирать на Него, пока не закроется Он от них. Но свет Его и благословение будет пребывать с ними в их домах» (Ибн Маджа 184)
«Отделитесь сегодня, грешники!» 59-67/36
﴾ وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿ «Отделитесь сегодня, грешники!» Аллах поведал об участи безбожников в день Воскресения, когда на месте сбора Он прикажет им отделиться от верующих. Подобно этому Аллах сказал:
﴿ وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُواْ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ ﴾
«В тот день Мы соберем их вместе, а потом скажем многобожникам: «Оставайтесь на своих местах вместе со своими сотоварищами».
﴿ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ﴾
«И Мы разделим их» (Сура 10 Юнус, аят 28). А также:
﴿ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ ﴾
«В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся» (Сура 30, аят 14)
﴿ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ ﴾
«В тот день, они будут поделены» (Сура 30 Римляне, аят 43) — т.е. будут поделены на две группы. Аллах скажет также: «Соберите беззаконников и им подобных и тех, кому они поклонялись вместо Аллаха, и укажите им на путь в Ад». (Сура 37, аяты 22-23).
﴾ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يٰبَنِيۤ آدَمَ أَن لاَّ تَعْبُدُواْ ٱلشَّيطَانَ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿ «Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом» — Аллах порицает неверующих из числа сынов Адама, которые подчинились шайтану, несмотря на то, что он является явным врагом для них, тем самым ослушавшись Милостивого, создавшего их и наделившего их уделом.
﴾ وَأَنِ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿ «и поклоняться Мне? Это — прямой путь.»
﴾ وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلاًّ كَثِيراً ﴿ «он уже ввел в заблуждение многих из вас. ﴾ أَفَلَمْ تَكُونُواْ تَعْقِلُونَ ﴿ Неужели вы не разумеете?». То есть: «Разве вы не понимали, когда пошли против своего Господа в том, что Он повелел вам, и предпочли последовать за сатаной?». Ибн Джарир со слов Абу Хурайры (Да будет доволен им Аллах!), сообщил, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «В день Воскресения Аллах прикажет Аду, и из него высунется шея излучающая пронизывающий черный свет и скажет: "Разве Я не завещал вам, о сыны Адама, не поклоняться сатане, который является вашим явным врагом, а поклоняться Мне? Это — прямой путь. Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете? Отделитесь сегодня, о грешники!". Люди станут разделяться и падут на колени.» Об этом Всемогущий Аллах сказал: «Ты увидишь все общины коленопреклоненными. Каждую общину призовут к ее Писанию (Книге деяний): "Сегодня вам воздастся за то, что вы совершали"» (Сура 45 Коленопреклонённые, аят 28). Табари (29210)
В день Воскресения неверующим, когда они предстанут пред Адом, в форме укора и порицания будет сказано: ﴾ هَٰذِهِ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى كُنتُمْ تُوعَدُونَ ﴿ «Вот Геенна, которая была вам обещана». Вот то, о чем вас предостерегали посланники, которых вы отвергли.
﴾ ٱصْلَوْهَا ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿ «Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали». Подобно это словам Аллаха:
﴿ يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴾
«В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. Это тот самый Огонь, который вы считали ложью» (Сура 52 ат-Тур, аяты 13-14).
Слова Аллаха: ﴾ ٱلْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ٱلْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ ﴿ «Сегодня Мы запечатаем их уста. ﴾ وَتُكَلِّمُنَآ أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿ Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали». Таково будет положение безбожников и лицемеров в Судный день, когда они начнут отрицать свои преступления, которые они совершали на земле, и клясться, что они этого не делали. Аллах наложит печать на их уста, и тогда их части тела будут говорить о том, что они совершали. Анас ибн Малик (Да будет доволен им Аллах!) рассказывал: «Мы были у пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!), как вдруг он засмеялся так, что были видны его коренные зубы, а затем он сказал: “Знаете, что меня рассмешило?”. Мы сказали: “Аллах и Его посланник знают лучше”. Он сказал: “Меня рассмешило то, как раб будет препираться со своим Господом в день Воскресения.” Он скажет: “Господь мой, разве Ты не обещал, что будешь справедлив ко мне?”. Господь скажет: “Да”. Раб скажет: “Я не приму другого свидетеля, кроме как самого себя”. Аллах спросит: “Тогда пусть будешь ты за себя и благородные ангелы-писцы свидетелями?”. Затем на его уста будет наложена печать, и обо всем, что он совершал, будут говорить его части тела. Потом разрешат ему говорить снова, и он скажет: “Пойдите прочь, ведь я спорил ради вас”».(Муслим 2969)
Абу Хурайра (Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что посланник, Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал в длинном хадисе о Воскресении: «Затем приведут третьего, и Аллах спросит: “Кто ты?”. Он скажет: “Я — твой раб, я уверовал в Тебя, Твоего пророка и Твое Писание. Я соблюдал пост, выстаивал намаз и раздавал милостыню”. И он станет перечислять все благое, какое только может. Ему скажут: “А не послать ли Нам тебе свидетеля?”. И он задумается, кто может быть этим свидетелем. Потом Аллах запечатает его уста, и скажут: “Пусть говорит его бедро!”. И его бедра, мясо и кости станут свидетельствовать о его делах. И окажется, что это лицемер, который пытался оправдать себя, чем вызвал гнев Аллаха» (Муслим 2968)
Ибн Джарир передал от Абу Мусы аль-Ашари (Да будет доволен им Аллах!): «В день Воскресения призовут верующего к отчету. Господь наедине с ним представит все его дела. Верующий признает их, говоря: “Да, Господи, я совершил это”. Тогда Аллах простит ему его грехи и скроет их, и ни одно существо на земле не увидит его грехи, а увидят только его хорошие дела. Верующий возжелает, чтобы люди увидели их. Затем призовут к отчету неверующего и лицемера, Господь представит ему все его дела, и неверующий станет их отрицать, говоря: “Господи, клянусь Твоим величием, это приписал мне ангел, я не совершал этого”. Ангел скажет ему: “Разве ты не делал того-то в такой-то день?”. Он скажет: “Нет, Господи, клянусь Твоим величием, я не совершал этого”. Когда он скажет это, Господь запечатает ему уста». Абу Муса аль-Ашари (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «На мой взгляд, первым заговорит его правое бедро», — а затем прочитал: «Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали».
Слова Аллаха: ﴾ وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَى أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّى يُبْصِرُونَ ﴿ «Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?». В своем толковании Ибн Аббас сказал: «Аллах говорит: “Если на то будет Наша воля, то Мы собьем их с прямого пути и лишим их зрения. Но как тогда они вернутся на него?”». Хасана аль-Басри сказал: «Если Аллах пожелает, то Он ослепит их и приведет в замешательство». Относительно слов: «и тогда они бросятся к Пути» Муджахид, Катада и Судди (Да смилуется над ними Аллах!) сказали: «Это значит, что они собьются с пути». Согласно Ибн Зейду, под «путем», здесь подразумевается истина. Как же они увидят ее, если будут лишены зрения?
﴾ وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَٰهُمْ عَلَىٰ مَكَٰنَتِهِمْ ﴿ «Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах». Ибн Аббас прокомментировал: «Это значит “уничтожим их”». Судди сказал: «,То есть: изменим их образ». Абу Салех сказал по этому поводу: «Мы превратим их в камень». По мнению Хасана аль-Басри и Катады, это значит «Мы заставим их сесть на ноги». Поэтому Аллах сказал: ﴾ فَمَا ٱسْتَطَٰعُواْ مُضِيّاً ﴿ «…и тогда они не смогут ни двинуться» — вперед, ﴾ وَلَا يَرْجِعُونَ ﴿ ни вернуться» — назад. Они застынут на своем месте и не смогут ступить ни вперед, ни назад.
«Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик...» 68/36
﴾ وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿ «Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?».
Аллах сообщил о сынах Адама, что из года в год человек ближится к старости слабеет, после того как был в силе, как сказано в другом аяте: «Аллах – Тот, Кто создает ваз из слабости (создает вас из капли или создает вас слабыми).
После слабости Он одаряет вас силой, а потом заменяет силу на слабость и седину. Он творит, что пожелает, ибо Он – Знающий, Всемогущий» (Сура 30 ар-Рум, аят 54).
А также: «другие же возвращаются в жалкую старость и забывают все, что знали» (Сура 22 аль-Хадж, аят 5). Суть в том, а Аллах знает лучше, — что Аллах указывает на бренность и невечность этой жизни.
﴾ أَفَلاَ يَعْقِلُونَ ﴿ «Неужели они не разумеют?». То есть: «Неужели они не задумываются о своем появлении на свет, зрелости и старости? Тогда бы они поняли, что созданы для другой, Вечной жизни, для мира, который они никогда не покинут».
«Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это...» 69-70/36
Слова Аллаха: ﴾ وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِى لَهُ ﴿ «И не учили Мы его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это». Аллах говорит, что Он не учил Своего пророка Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!) поэзии. ﴾ وَمَا يَنبَغِى لَهُ ﴿ «И не подобает ему это» — т.е. это не свойственно ему, он не умеет и не любит этого делать. Сообщается, что пророк Мухаммад (Да благословит его Аллах и приветствует!) не мог запомнить ни одной строки стихотворения. Он либо путал слова, либо запоминал их не полностью. Аш-Ша’би сказал: «Все дети Абд аль-Мутталиба, и мальчики, и девочки, писали стихи, за исключением посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)». Хасан аль-Басри сказал, что однажды пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) процитировал одну строку из поэмы, но перепутал слова. Его поправил Абу Бакр (Да будет доволен им Аллах!): а потом сказал: «Свидетельствую, что ты – посланник Аллаха». Аллах не учил Своего посланника поэзии, Он научил его Великому Корану, к которому:
﴿ لاَّ يَأْتِيهِ ٱلْبَٰطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلاَ مِنْ خَلْفِهِ تَنْزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ﴾
«Не подберется ложь ни спереди, ни сзади. Оно ниспослано от Мудрого, Достохвального» (Сура 41 Разъяснены, аят 42). Коран — не стихи, как утверждали невежественные безбожники из числа курайшитов. Это также не предсказание и не заклинание, как говорят заблудшие люди, как считают невежды. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) не имел склонности к этому. Более того, сочинение стихов противоречило Божественному закону. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« لأن يمتلىء جوف أحدكم قيحاً خير له من أن يمتلىء شعراً »
«Лучше для вас заполнить свою внутренность гноем, чем наполнить ее поэзией» (Ахмад) Однако есть в стихах и то, что дозволено, например то, что осмеивают многобожников. Такие стихи писали исламские поэты такие как Хасан ибн Сабит, Ка’аб ибн Малик, Абдулла ибн Раваха и др. Иные стихи содержат осуждение, увещевания и нравственность, как, например, поэзия эпохи невежества. Одним из таких поэтов был Умийя ибн Абу ас-сальт, о котором посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« آمن شعره، وكفر قلبه »
«Вера в стихах его, а неверие — в его сердце». Некоторые сподвижники пророка (Да благословит его Аллах и приветствует!) тоже сочиняли стихи в присутствии пророка, который хвалил их за содержательность. В хадисе переданном со слов Убайи ибн Каабы и ибн Аббаса (Да будет доволен ими Аллах!) сказано:
« إن من البيان سحراً، وإن من الشعر حكماً »
«Поистине красота речи может оказать такое же воздействие, как и колдовство, и поистине попадаются в стихах и мудрые изречения».(Абу Дауд) Об этом Аллах и сказал: ﴾ وَمَا عَلَّمْنَٰهُ ٱلشِّعْرَ ﴿ «И не учили Мы его поэзии» — т.е. Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!). ﴾ وَمَا يَنبَغِى لَهُ ﴿ «И не подобает ему это» — т.е. не надлежит ему это. ﴾ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ﴿ «Это не что иное, как Напоминание и ясный Коран».
«То, чему Мы научили его, так это Напоминанию и Корану, понятному для тех, кто жив. Поэтому Аллах сказал: ﴾ لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّاً ﴿ «чтобы он предостерегал тех, кто жив» — т.е. чтобы ясный Коран предостерегал всех живых существ на земле. Как Аллах сказал в другом аяте:
﴿ لأُنذِرَكُم بِهِ وَمَن بَلَغَ ﴾
«…чтобы я предостерег посредством него вас и тех, до кого он дойдет» (Сура 6 аль-Ан‘ам, аят 19). Аллах сказал также:
﴿ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ ٱلأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُ ﴾
«А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь». (Сура 11 Худ, аят 17). Пользу от его предостережений может извлечь только тот, кто жив сердцем и светел разумом. Катада сказал: «У кого живое сердце и живое зрение». Даххак сказал, что это значит «обладающий разумом» ﴾ وَيَحِقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿ «И чтобы сбылось Слово относительно неверующих», а именно милость верующим и довод против неверующих.
«Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?» 71-75/36
﴾ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿ «Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?» Аллах напоминает о Своей милости к Своим творениям, подчинив им скот. ﴾ فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿ «И они им владеют». Катада сказал: «, То есть, стали их хозяевами». Это значит, что Аллах покорил им скот, и теперь домашние животные безропотно выполняют их любые приказания. Даже если к верблюду подойдет маленький мальчик, он сможет опустить его на колени. А если захочет, то может поднять и повести его, и верблюд смиренно последует за ним, будь то караван верблюдов.
Слова Аллаха: ﴾ وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ ﴿ «На одних из них они ездят верхом» — т.е. некоторые животные используются как средства передвижения, на них перевозят поклажу. Слова: ﴾ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿ «а другими питаются» означают, что они могут заколоть их или принести в жертву.
﴾ وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ ﴿ «Они приносят им пользу», — т.е. их шкуры и меха используют в качестве домашней утвари и обстановки. ﴾ وَمَشَارِبُ ﴿ «и питье» — т.е. люди используют молоко животных для питья, а мочу — как лекарство и т.д. ﴾ أَفَلاَ يَشْكُرُونَ ﴿ «Неужели они не будут благодарны?». То есть: «Неужели они не будут поклоняться Создателю всего этого, Который подчинил им это? Неужели они будут благодарить за это не Аллаха?».
﴾ وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿ «Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.» Аллах порицает язычников, которые взяли себе для почитания идолов и истуканов, поклоняясь им наряду с Аллахом и надеясь, что «боги» эти окажут им помощь, ниспошлют им пропитание и приблизят к Аллаху.
﴾ لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ﴿ «Они не могут помочь им». Эти божества не могут помочь тем, кто поклоняется им, они абсолютно беспомощны и бессильны. Они даже не могут помочь сами себе и отомстить тем, кто причиняет им вред, потому что они неодушевленные существа, которые лишены слуха и разума. Слова Аллаха Всевышнего: ﴾ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ﴿ «Хотя они являются для них готовым войском». Муджахид сказал: «В Час расплаты идолопоклонники будут собраны вместе со своими идолами, чтобы усилить их горесть и использовать их в качестве довода против них». Катада сказал: ﴾ لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ ﴿ «“Они не могут помочь им”. Имеются в виду божества, ﴾ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مٌّحْضَرُونَ ﴿ “хотя они являются для них готовым войском”. Это значит, что в земной жизни язычники готовы были сражаться ради своих идолов, но они не принесут им добра и не предотвратят зло, ибо они только идолы».
«Пусть их речи не печалят тебя» 76-79/36
﴾ فَلاَ يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ﴿ «Пусть их речи не печалят тебя», а именно то, что они отвергают тебя и не веруют в Аллаха. ﴾ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿ «Мы знаем то, что они скрывают и то, что ни обнаруживают». Аллах говорит: «Мы знаем о них все и воздадим по заслугам в День, когда ни один поступок, великий и ничтожный, большой или малый, не ускользнет от Нашего взора. Все дела, которые они совершали, давно или недавно, будут предоставлены к отчету».
Муджахид и Икрима сообщили, что к посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) пришел Убайя ибн Халяф.
В руке у него была сгнившая кость, которой он размахивал в воздухе, он сказал: «Мухаммад, ты утверждаешь, что Аллах воскресит это?».
Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Да. Аллах умертвит тебя, потом воскресит и ввергнет в Огонь».
Тогда были ниспосланы эти аяты в конце суры «Йя Син»: «Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли?» — до конца суры.
Ибн Абу Хатим передает от Саида ибн Джубайра, что Аль-‘Ас ибн Ваиль принес из долины кость, теребя ее в руке, и спросил посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!): “Аллах оживит ее после того, как она истлела?”.
Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: “Да. Аллах умертвит тебя, потом воскресит и ввергнет в Преисподнюю”. Тогда были ниспосланы заключительные аяты суры “Йа Син”». (Табари 29243)
Были ли эти аяты ниспосланы в отношении Убайи ибн Халяфа или аль-‘Аса ибн Ваиля, тем не менее они касаются всех, кто отрицает воскрешение из мертвых.
﴾ أَوَلَمْ يَرَ ٱلإِنسَٰنُ ﴿ «Неужели человек не видит». Имеются в виду все люди, отрицающие воскрешение.
﴾ أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مٌّبِينٌ ﴿ «… что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!».
То есть: «Разве человек, который отказывается уверовать в воскрешение, не понимает, что Тот, Кто сотворил его в первый раз, способен воссоздать это?».
Аллах сотворил человека из презренной жидкости, как сказал Аллах в другом аяте:
﴿ أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴾
«Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости и не поместили ее в надежном месте до известного срока?» (Сура 77 Посылаемые, аяты 20-22). Аллах также сказал:
﴿ إِنَّا خَلَقْنَا ٱلإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ ﴾
«Мы создали человека из смешанной капли» (Сура 76 Человек, аят 2). Тот, Кто сотворил человека из этой крошечной капли, способен воскресить его из мертвых. В своем сборнике хадисов Имам Ахмад сообщил со ссылкой на Бишара ибн Джаххаша, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: «Аллах говорит: “О сын Адама! Как ты можешь считать Меня бессильным, ведь Я сотворил тебя из нечто похожего на это? Я соразмерил тебя и придал совершенную форму. Ты ходишь в своем плаще по земле, которая прогибается под тобой. Ты копил и не тратил”. Когда же смерть подступила к горлу, ты сказал: “Я хочу раздать милостыню”. Но будет уже поздно раздавать милостыню» (Ахмад 4/210. Ибн Маджа 2707).
Слова Аллаха: ﴾ وَضَرَبَ لَنَا مَثَلاً وَنَسِىَ خَلْقَهُ قَالَ مَن يُحىِ ٱلْعِظَٰمَ وَهِىَ رَمِيمٌ ﴿ «Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: “Кто оживит кости, которые истлели?”». Человек считает, что оживление мертвых и тленных костей является невозможным для Аллаха, Обладающего великим могуществом. Забыл человек о себе, а именно о том, что Всевышний Аллах сотворил его из небытия. Но глядя на себя, он осознает, что сотворение человека намного величественнее, чем то, что он отрицает и считает невозможным.
Аллах Всевышний сказал: ﴾ قُلْ يُحْيِيهَا ٱلَّذِىۤ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿ «Скажи: “Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении”» — т.е. Он знает о каждой кости во всех уголках земли, куда они ушли после того, как стали прахом. Имам Ахмад сообщил, что Уаба ибн Амру сказал Хузейфе (Да будет доволен им Аллах!): «Не расскажешь ли ты нам, что ты слышал от посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!)?». Хузейфа сказал: «Я слышал, как он сказал:
« ،إن رجلاً حضره الموت، فلما يئس من الحياة، أوصى أهله: إذا أنا مت ،فاجمعوا لي حطباً كثيراً جزلاً، ثم أوقدوا فيه ناراً، حتى إذ أكلت لحمي ،وخلصت إلى عظمي، فامتحشت، فخذوها فدقوها، فذروها في اليم، ففعلوا فجمعه الله تعالى إليه، ثم قال له: لم فعلت ذلك؟ قال: من خشيتك، فغفر الله عز وجل له »
«Один человек, лежа на смертном одре и потеряв уже всякую надежду на жизнь, наказал своей семье: "Когда я умру, соберите много дров, разожгите огонь, пока он не поглотит мою плоть и не истлеют мои кости. Потом возьмите мой прах и развейте его по морю". Они так и сделали. Но Аллах собрал его и спросил: "Почему ты это сделал?". Он сказал: "Из-за страха перед Тобой". Тогда Аллах простил его.» В обоих «Сахихах» сообщается, что этот человек наказывал своим сыновьям сжечь его, затем растолочь его кости в прах и развеять в ветреный день одну половину на суше, а другую — по морю. Они так и сделали. Но Аллах приказал морю собрать прах. То же самое Он приказал сделать земле. А потом Аллах сказал: «Будь!» — человек предстал перед Ним стоящим. Аллах спросил его: «Зачем ты это сделал?». Человек ответил: «Из страха перед Тобой, и Ты лучше знаешь». В ту же секунду Аллах простил его. (Бухари 3479. ан-Насаи4/113)
«Который создал для вас огонь из зеленого дерева...» 80-81/36
Слова Аллаха: ﴾ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلأَخْضَرِ نَاراً فَإِذَآ أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿ «Который создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь из него». Тот, Кто создал это дерево из воды, которое стало зеленым и плодоносящим, превратил его потом в хворост, с помощью которого разжигают огонь. Аллах делает то, что пожелает. Он способен на все, что пожелает, и никто не может Ему в этом помешать. Катада прокомментировал: «Аллах говорит: “Тот, Кто извлек огонь из этого дерева, способен на его воскрешение”». Чтобы разжечь огонь без огнива, достаточно взять две зеленых ветки дерева, потереть друг о друга, и появится огонь. Ветки деревьев служат своего рода огнивом. Было сказано, что деревья о которых идет речь (называются) Марх и Афаар, растущие в землях Хиджаза. Достаточно потереть их ветками друг о друга, чтоб высечь огонь. Также ученые сказали, что высечь огонь можно из любого дерева, кроме винограда.
﴾ أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿ «Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он — Творец, Знающий.» Аллах указывает на Свое совершенное могущество, которое находит свое отражение в создании семи небес с неподвижными и движущимися в них небесными телами, и семи земель с горами, песками, морями, пустынями, и всего, что находится между ними. Создание всех этих великих творений служит доказательством воскрешения из мертвых. Подобно этому Аллах сказал:
﴿ لَخَلْقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ ٱلنَّاسِ ﴾
«Воистину сотворение небес и земли есть нечто более великое, чем сотворение людей» (Сура 40 Прощающий, аят 57). Здесь Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, сказал: ﴾ أَوَلَيْسَ ٱلَذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوٰتِ وَٱلأَرْضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ﴿ «Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им?» — т.е. таких же людей, и воссоздать их так же, как Он сотворил их в первый раз. Аналогичный этому аят: «Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? О да! Он способен на всякую вещь» (Сура 46 Барханы, аят 33).
«Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». — как это сбывается.» 82-83/36
﴾ إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿ «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». — как это сбывается.» Конечно, ведь Он — Творец, Знающий. Аллах приказывает только один раз, Ему не нужно повторять Свой приказ дважды. Стоит Ему сказать “Будь!” — как это тут же сбывается. Абу Зарр (Да будет доволен им Аллах!) сообщил, что посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« ،إن الله تعالى يقول: يا عبادي كلكم مذنب إلا من عافيت ،فاستغفروني أغفر لكم، وكلكم فقير إلا من أغنيت، إني جواد ماجد واجد أفعل ما أشاء، عطائي كلام، وعذابي كلام، إذا أردت شيئاً فإنما أقول له كن فيكون »
«Аллах говорит: “О рабы Мои! Все вы грешите, кроме тех кого Я избавил. Так просите же Меня о прощении, и Я прощу вас! Все вы бедны, кроме тех, кого Я обогатил. Я — Щедрый, Величественный, Я делаю то, что пожелаю. Мой дар — Слово и Мое наказание — Слово. Когда Я желаю чего-либо, стоит Мне сказать: "Будь!" — как оно сбывается”» (Ахмад 5/177).
﴾ فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿ «Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены». Другими словами: «Пречист Вечносущий, в Чьей Длани власть над небесами и землей. К Нему будут возвращены рабы в день Воскресения, и Он каждому воздаст по делам его. Он — Справедливый, Оказывающий милости и благодеяния». Слова Аллаха: ﴾ فَسُبْحَٰنَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ ﴿ «Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью!», подобны аяту: ﴾ قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ ﴿ «Скажи: "В чьей Руке власть над всякой вещью?"». А также словам Его:
﴿ تَبَارَكَ ٱلَّذِي بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ ﴾
«Благословен Тот, в Чьей Руке власть» (Сура 67 Власть, аят 1). Имам Ахмад передал со слов Хузейфы ибн аль-Ямана (Да будет доволен им Аллах!), который сказал: «Однажды ночью я выстаивал намаз с посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и он прочитал семь длинных сур в семь ракаатов. Подняв голову, пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« سمع الله لمن حمده »
“Аллах слышит тех, кто воздает Ему хвалу”, затем (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
« الحمد لله ذي الملكوت والجبروت والكبرياء والعظمة »
“Хвала Аллаху, Обладателю владычества, могущества, величавости и величия!” Его поясные поклоны были как стояние, земные поклоны — как поясные поклоны.» [Ахмад 5/388, 396] Ауф ибн Малик аш-Ашджа’и (Да будет доволен им Аллах!) поведал: «Я выстаивал ночной намаз с посланником Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!), и он прочитал суру «Корова». Когда он доходил до аята о милости, он прерывался и просил милости. Когда он доходил аята о наказании, он прерывался и просил защиты от наказания. Поясные поклоны, он совершал (по времени) столько же, сколько выстаивал стоя и произносил слова:
« سبحان ذي الجبروت والملكوت والكبرياء والعظمة »
“Слава Обладателю могущества, владычества, величавости и величества!” (“Субхана ҙи льджабарути, уа льмалякути, уа лькибрийайи, уа ль‘азамати”). При земных поклонах он произносил похожие слова. Потом он встал и прочитал суру “Семейство Имрана”» (Абу Дауд 873).
1 Антиохия Великая, др.-греч. (Ἀντιόχεια ἡ Μεγάλη) — в древней Сирии (совр. Антакья, на территории современной Турции).
و الله أعلم