бисми Лляхи Ррахмани Ррахим

Фаджр الفخر
03:52

Шурук شروق
05:58

Зухр الظهر
12:30

Аср العصر
15:46

Ма'риб المغرب
18:49

'Иша العشاء
20:29

поиск...

12 Рабии аль-Ауваль 1446 год хиджры

55 Сура Ар-Рахман
(«Милостивый»)

(Ниспослана в Медине, 78 аятов, 27-й джус.)

(٥٥) سورة الرَّحْمَنُ

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


الرَّحْمَنُ ﴿١﴾

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾

خَلَقَ الْإِنسَانَ ﴿٣﴾

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ﴿١٥﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾

وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

ففِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾



Сурату Ррахмә-н

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Әррахмә-н

2. 'әллямә льқуръә-н

3. Ẋаляқа льиңсә-нә

4. 'әллямәhу льбәя-н

5. Әщщмсу ўа льқамәру бихусбә-н

6. Ўа ннәджьму ўа щщәджәру ясджюдә-н

7. Ўа ссәмә⁓ъә рафә'әhә ўа ўәда'ә льми-зә-н

8. Әлля- тәтғаў фи- льми-зә-н

9. Ўа әқы-му- льуәзьнә бильқысты ўа ля- туẋсиру- льми-зә-н

10. Ўа льәрда ўәда'әhә- лильәнә-м

11. Фи-hә- фә-киhәтў ўа ннәẋлю ҙә-ту льәкмә-м

12. Ўа льхәббу ҙу- ль'әсфи ўа ррайхә-н

13. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

14. Ẋаляқа льиңсә-нә миң сальса-лиң кәльфәẋẋа-р

15. Ўа ẋаляқа льджә⁓ннә мим ммә-риджим ммин ннә-р

16. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

17. Раббу льмәщриқайни ўа Раббу льмәғрибәйн

18. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

19. Мәраджә льбәхрайни яльтәқыя-н

20. Бәйнәhумә- бәрзәẋу лля- ябғыя-н

21. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

22. Яẋруджю минhумә- ллюълюъу ўа льмәрджә-н

23. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

24. Ўа ляhу льджәўә-ри льмуңщәъә-ту фи- льбәхри кәльә'ля-м

25. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

26. Куллю мән 'әляйhә- фә-н

27. Ўа ябқа- уәджьhу Раббикә ҙу- льджәля-ли ўа льикра-м

28. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

29. Ясъәлюhу- мәң фи- ссәмә-уә-ти ўа льәрд, кулля яумин hуә фи- щәън

30. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

31. Сәнәфруғу лякум әййуhә- ččәқаля-н

32. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

33. Я-мә'щәра льджинни ўа льиңси ини стәта'тум әң тәңфуҙу- мин әқта-ри ссәмә-уә-ти ўа льәрды фәңфуҙу-, ля- тәңфуҙу-нә илля- бисульта-н

34. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

35. Юрсәлю 'әляйкумә- щувә-ʒу ммин ннә-риу ўа нухә-суң фәля- тәңтәсыра-н

36. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

37. Фәъиҙә- ңщәққати ссәмә⁓ъу фәкә-нәт уәрдәтәң кәддиhә-н

38. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

39. Фәяумәъиҙи лля- юсьәлю 'әң ҙәмбиhи⁓ иңсу ўа ля- джә⁓нн

40. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

41. Ю'рафу льмуджьриму-нә биси-мә-hум фәюъẋаҙу биннәуә-сы- ўа льәқдә-м

42. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

43. hә-ҙиhи джәhәннәму лляти- юкәҙҙибу биhә- льмуджьриму-н

44. Яту-фу-нә бәйнәhә- ўа бәйнә хәми-мин ъә-н

45. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

46. Ўа лимән ẋа-фә мәқа-мә Раббиhи джәннәтә-н

47. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

48. Ҙәуә-утә әфьнә-н

49. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

50. Фи-hимә- 'әйнә-ни тәджьрия-н

51. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

52. Фи-hимә- миң кулли фә-киhәтин зәўджә-н

53. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

54. Муттәкиъи-нә 'әля- фурущим бәта⁓ъинуhә- мин истәбрақ, ўа джәнә- льджәннәтәйни дә-н

55. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

56. Фи-hиннә қа-сыра-ту ттарфи лям ятмиčhуннә иңсуң қабляhум ўа ля- джә⁓нн

57. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

58. Кәъәннәhуннә лья-қу-ту ўа льмәрджә-н

59. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

60. hәль джәзә⁓ъу льихсә-ни илля- льихсә-н

61. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

62. Ўа миң ду-ниhимә- джәннәтә-н

63. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

64. Мудhә⁓ммәтә-н

65. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

66. Фи-hимә- 'әйнә-ни нәдда-ẋатә-н

67. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

68. Фи-hимә- фә-киhәту ўа нәẋлю ўа руммә-н

69. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

70. Фи-hиннә ẋайра-тун хисә-н

71. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

72. Ху-ру ммәқсу-ра-туң фи- льẋыя-м

73. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

74. Лям ятмиčhуннә иңсуң қабляhум ўа ля- джә⁓нн

75. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

76. Муттәкиъи-нә 'әля- рафрафин ẋудриў ўа 'әбқариййин хисә-н

77. Фәбиъәййи ә-ля⁓ъи Раббикумә- тукәҙҙибә-н

78. Тәбә-ракә сьму Раббикә ҙи- льджәля-ли ўа льикра-м




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 55 «Милостивый»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Милостивый

2. научил Корану,

3. создал человека

4. и научил его изъясняться.

5. Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.

6. Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.

7. Он возвысил небо и установил весы,

8. чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.

9. Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.

10. Он установил землю для тварей.

11. На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),

12. а также злаки с листьями и травы благоуханные.

13. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

14. Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,

15. и создал джиннов из чистого пламени.

16. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

17. Господь обоих востоков и Господь обоих западов!

18. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

19. Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.

20. Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.

21. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

22. Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.

23. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

24. Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.

25. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

26. Все на ней (земле) смертны.

27. Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.

28. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

29. Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.

30. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

31. Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!

32. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

33. О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!

34. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

35. На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.

36. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

37. И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).

38. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

39. В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.

40. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

41. Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.

42. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

43. Вот Геенна, которую грешники считали ложью.

44. Они будут ходить между нею и кипящей водой.

45. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

46. Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.

47. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

48. В них обоих есть ветви.

49. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

50. В них обоих текут два источника.

51. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

52. В них обоих есть от всех фруктов по паре.

53. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

54. Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.

55. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

56. Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.

57. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

58. Они подобны рубинам и кораллам.

59. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

60. Воздают ли за добро иначе, чем добром?

61. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

62. А перед теми двумя есть еще два сада.

63. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

64. Они оба — темно-зеленые.

65. Мы проливаем обильные ливни,

66. В них обоих бурлят два источника.

67. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

68. В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.

69. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

70. Там есть девы хорошие, прекрасные.

71. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

72. Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.

73. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

74. С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.

75. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

76. Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.

77. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?

78. Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!

Толкование суры 55 «Ар-Рахман»
(тафсир Ибн Касира)

«Милостивый» 1-12/55

(1) ﴾ الرَّحْمَنُ ﴿ «Милостивый». Ат-Тирмизи передал со слов Джабира (Да будет доволен им Аллах!): «Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) вышел к своим сподвижникам и прочитал им суру “Милостивый” от начала до конца. Они не проронили ни слова. Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: “Я прочитал ее джиннам в ночь джиннов, и они ответили лучше вас”. А когда я читал аят: «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?», они говорили: “Ни одну из Твоих милостей, наш Господь, мы не считаем ложью. Вся хвала Тебе!”». (Ат-Тирмизи 3291, Хаким 2/474, Байхаки в «Далили» 2/232)


Абу Джафар ибн Джарир передал от Ибн Умара: «Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал суру “Милостивый” (или это он прочел ее ему) от начала до конца. И Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: “Не слышал я лучшего ответа, чем ответа джиннов, Господу их”. Они спросили: “Какой же! О, Посланник Аллаха!” На что он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: “Когда я читал аят: «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?», джинны говорили: “Ни одну из Твоих милостей, наш Господь, мы не считаем ложью!”». (Аль-Баззар 2269, Табари 32928)


Всевышний Аллах сообщает о Своем благоволении и милости по отношению к Своим творениям, ниспослав Своим рабам Коран. Он сделал Коран легким для запоминания и доступным для понимания для тех, кого Он одарил Своей милостью.


(2) ﴾ عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿ «научил Корану».


(3) ﴾ خَلَقَ الْإِنسَانَ ﴿ «создал человека».


(4) ﴾ عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿ «и научил его изъясняться.» Аллах Всевышний говорит: ﴾ ٱلرَّحْمَٰنُ عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ خَلَقَ ٱلإِنسَٰنَ عَلَّمَهُ ٱلبَيَانَ ﴿ «Милостивый научил Корану, создал человека и научил его изъясняться». Аль-Хасан прокомментировал: «Научил его говорить». Даххак, Катада и другие сказали: «Это значит: (различать) добро и зло». Однако толкование аль-Хасана лучше и сильнее, поскольку здесь идет речь о том, что Аллах научил Корану, а именно: как правильно его читать, облегчив процесс воспроизведения и произношения букв согласно принятому для этого махраджу. «Махрадж» — это использование установленных механизмов произношения каждого звука и её вариантов, позволяющих достигать должного звучания.


(5) ﴾ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿ «Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчёту» — т.е. они движутся по своим орбитам в строго заданной последовательности без каких-либо отклонений. Аллах также сказал:

﴿ لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ﴾

«Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите» (Сура 36 «Йа Син», аят 40). И сказал также:

﴿ فَالِقُ الإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴾

«Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя, а солнце и луну — для исчисления. Таково установление Могущественного, Знающего» (Сура 6 «Скот», аят 96).

(6) ﴾ وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿ «Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.» В отношении слов Аллаха: «и звёзды и деревья, совершают поклоны», у толкователей имеются разные мнения относительно значения слова: ( النجم ) «ан-наджм» (звезда). Ибн ‘Аббас, Ибн Джарир и другие считали, что это все, что стелется по земле, т.е. растения. Муджахид, аль-Хасан и Катада предполагали, что здесь имеются в виду звезды на небе. На наш взгляд, последний вариант толкования ближе всего к истине — а Аллах знает лучше, — поскольку в другом аяте Аллах сказал:

﴿ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَمَن فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِّنَ النَّاسِ ﴾

«Неужели ты не видишь, что перед Аллахом падают ниц те, кто на небесах и на земле, солнце, луна, звезды (ан-наджм), горы, деревья, животные и многие люди...» (Сура 22 «Аль Хадж», аят 18).


(7) ﴾ وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿ «Он возвысил небо и установил весы» — т.е. справедливость, как сказано в другом аяте:

﴿ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ﴾

«Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости...» (Сура 57 «Железо», аят 25)


(8) ﴾ أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿ «чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах». Аллах создал небеса и землю в справедливости и истине с тем, чтобы все основывалось на этих принципах — справедливости и истине.


(9) ﴾ وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿ «Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес» — т.е. не занижайте меру при взвешивании, поступайте справедливо согласно истине. Как еще сказал Аллах:

﴿ وَزِنُواْ بِٱلقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴾

«Взвешивайте на точных весах» (Сура 26 «Поэты», аят 182).


(10) ﴾ وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿ «И распростер Он землю для творений» — т.е. подобно тому, как Аллах воздвиг небеса, Он распростер землю и укрепил ее высокими горами, чтобы она не колебалась и живущие на ее разных континентах различного рода, цвета и формы создания, могли спокойно существовать на ней. Ибн ‘Аббас, Муджахид и Катада единогласно сказали, что под ( الأنام ) «аль-анам» (творения) имеются в виду все живые существа.


Слово Аллаха: (11) ﴾ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿ «На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами)».
﴾ فِيهَا فَٰكِهَةٌ ﴿ «на ней есть фрукты» — т.е. разного вида, цвета, вкуса и запаха ﴾ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلأَكْمَامِ ﴿«и пальмы с чашечками». Аллах особо выделил финиковые пальмы ввиду полезности их плодов, свежих и сухих. Под чашечками ( الأكمام ) «аль-акмам», как сказал Ибн ‘Аббас, понимаются плодоножки, в которых образуются завязи, из которых потом вырастают грозди неспелых фиников. Некоторые комментаторы Корана, в частности аль-Хасан и Катада, дали следующее толкование данному аяту: «и пальмы с волокнами».


(12) ﴾ وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿ «а также злаки с листьями и травы благоуханные». Ибн ‘Аббас сказал: «﴾ وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ ﴿ “И злаки с листьями и травы”т.е. с соломой». В другой передаче от него, Катады и ад-Даххака сообщается: «Это зеленые стебли злаковых растений, оставшиеся после того, как были сорваны их верхушки. Здесь имеются в виду высохшие стебли». По поводу «благоуханных трав» Ибн ‘Аббас и Муджахид сказали, что это листья. Согласно аль-Хасану, это аромат растения. В этом аяте говорится о колосящихся злаковых растениях, таких как пшеница, ячмень и другие, сухие листья которых используются в качестве соломы. А «благоуханные травы» — это растущие на стеблях листья. Согласно другому толкованию, под «листьями» понимаются первые листья, появляющиеся на злаковых растениях, а «благоуханные травы» — это листья, в которых формируются завязи зерен.

«Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» 13/55

Аллах говорит: (13) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» Иными словами: «Тогда какое же из благ вашего Господа вы, люди и джинны, считаете ложью?» А именно: очевидные блага, которыми вы окружены и которые вы не можете отрицать или опровергнуть. Поэтому мы скажем, как ответили джинны: «Ни одну из Твоих милостей, наш Господь, мы не считаем ложью. Вся хвала Тебе!» Ибн ‘Аббас в таком случае говорил: «Никакую, Господи!», т.е. ни одну из них мы не считаем ложью.

«Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной» 14/55

(14) ﴾ خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿ «Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной». Всевышний Аллах напоминает, что Он создал человека из сухой звенящей глины, подобной той, что используется в гончарном деле. Имам Ахмад и Муслим передали, что ‘Аиша сообщила: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

« خلقت الملائكة من نور، وخلق الجان من مارج من نار، وخلق آدم مما وصف لكم »

Ангелы созданы из света, джинны — из чистого пламени, а Адам — из того, о чем было поведано вам». («Сахих» Муслим 2996, Ахмад 6/153, Ибн Хиббан 6155)


(15) ﴾ وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ﴿ «и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).» Джинны были созданы из бездымных языков пламени, как сказали Ибн ‘Аббас, ‘Икрима, Муджахид, аль-Хасан и ибн Зейд. ‘Ауфи сообщил от Ибн ‘Аббас о словах: «из чистого пламени» — т.е. из лучшей части огненного пламени. Али ибн Абу Тальха, со слов Ибн ‘Аббаса, сказал: «“из чистого пламени” — т.е из чистого огня». Такого же мнения придерживался Икрима, Муджахид, Ад-Даххак и др.


(16) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Господь обоих востоков и Господь обоих западов!» 17-18/55

Аллах упрекает тех, кто отвергает воскресение из мертвых: (17) ﴾ رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿ «Господь обоих востоков и Господь обоих западов!» — т.е. восхода и захода солнца летом и зимой. Как сказал Аллах в другом аяте:

﴿ فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ ﴾

«Клянусь Господом востоков и западов!» (Сура 70 «Ступени», аят 40). Имеются в виду каждодневные смены восходов и закатов солнца, а также их появление пред людьми.


В другом аяте Аллах также сказал:

﴿ رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لاَ إِلَٰهَ إِلاَّ هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلاً ﴾

«Господь востока и запада — нет божества, кроме Него. Сделай же Его своим Попечителем и Хранителем» (Сура 73 «Закутавшийся», аят 9). Суть в том, что восход солнца на востоке и его заход на западе приносят определенную пользу как для людей, так и для джиннов.


(18) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом» 19-25/55

(19) ﴾ مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.» Слова Аллаха: ﴾ مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «Он смешал два моря», — т.е. послал их, как истолковал Ибн ‘Аббас. По поводу слов Аллаха: ﴾ يَلْتَقِيَانِ ﴿ «которые встречаются друг с другом», Ибн Зейд сказал: «Он не дал им слиться, установив для этого отделяющую их преграду». Под двумя морями в этом аяте понимаются соленые и пресные воды, где последнее — это реки. Об этом уже говорилось в суре «Различение». Согласно Ибн Джариру, под двумя морями понимаются небесное море и земное море. При этом он полагал, что жемчужина зарождается от небесной воды, а раковина — от земной. Однако такой смысл далек от значения (этого аята) и не подтвержден (чьим-либо) словом.


(20) ﴾ بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿ «Между ними существует преграда, которую они не могут преступить» — т.е. между этими двумя морями. Аллах установил между ними границы в виде земляной (твердыни), чтобы не допустить их слияния, которое бы испортило характеристики обоих. И между небесами и землей нет преграды, которую они могут преступить.


(21) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(22) ﴾ يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿ «Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.» Что касается жемчуга, то он всем известен. Относительно же слова ( المَرْجَانُ ) «марджаан» (здесь «кораллы»), то, по мнению Муджахида, Катады и ад-Даххака, оно означает «мелкий жемчуг». Ибн Джарир и другие, в частности ар-Раби’, Ибн ‘Аббас, утверждали, что это, наоборот, крупный и превосходного качества жемчуг. Есть мнение, что это вид драгоценностей красного цвета. Ибн Мас’уд сказал: «Марджан — это красные бусы». В одном аяте сказано:

﴿ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ﴾

«Из каждого из них вы едите свежее мясо и добываете украшения, которые вы носите...» (Сура 35 «Творец», аят 12). Причем мясо можно поймать как в соленой, так и в пресной воде.


Что же касается украшений, то их можно добыть только в морской воде. Ибн ‘Аббас сказал: «Когда на море проливается дождь, раковины раскрываются, и попавшие в них дождевые капли превращаются в жемчужины». Поскольку использование жемчуга для украшения является милостью Аллаха.


(23) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(24) ﴾ وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿ «Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.» Слова Аллаха: ﴾ وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَئَاتُ ﴿ «Ему принадлежат плывущие с поднятыми», парусами суда. ﴾ فِى ٱلْبَحْرِ ﴿«в море». Муджахид сказал: «Судно с поднятыми парусами называется (المنشات) — “аль-муншаат” , а если паруса не подняты, то оно не называется так». Катада сказал: «“аль-муншаат” т.е создания». Другие сказали: «(Произносится оно) с кясрой под ( الشين ) “шин” (аль-муншиат), т.е появляющиеся (как говорят: из тучи появляется дождь)». ﴾ كَٱلأَعْلَٰمِ ﴿ «Подобные горам», — т.е. такие же могучие как горы. Они перевозят торговые грузы из одной страны в другую. Корабли приносят различную пользу людям, в том числе транспортируют товары.


Ибн Абу Хатим передал от ‘Умайра ибн Са’да, который сообщил: «Однажды я был вместе с ‘Али ибн Абу Талибом (Да будет доволен им Аллах!) на берегу Евфрата. Когда появился корабль с поднятыми парусами, он протянул мне руку, и сказал: «Всевышний Аллах говорит: ﴾ وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَئَاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلأَعْلَٰمِ ﴿ “Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли”, а затем сказал: “Клянусь Тем, Кто пожелал чтоб они плавали по морям, я не убивал ‘Усмана и не собирался его убивать”».


(25) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Все на ней (земле) смертны» 26-28/55

(26) ﴾ كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿ «Все на ней (земле) смертны». Всевышний Аллах говорит, что все живые существа на земле непременно умрут и погибнут, равно как и обитатели небес, если на то будет воля Аллаха. Никто не останется в живых, кроме Самого Аллаха. Всевышний и Пречистый Господь — Вечносущен, Он никогда не умрет. Катада сказал: «Сначала Аллах возвестил о том, что Он создал, а затем о том, что все исчезнет».


В одном предании от пророка приводится следующая мольба:

« يا حي يا قيوم، يا بديع السموات والأرض، يا ذا الجلال والإكرام، لا إله إلا أنت، برحمتك نستغيث، أصلح لنا شأننا كله، ولا تكلنا إلى أنفسنا طرفة عين، ولا إلى أحد من خلقك »

«О Живой! О Вечносущий! Создатель небес и земли! Владыка величия и великодушия! Нет бога, кроме Тебя! Мы ищем спасения у Твоей милости! Приведи в порядок все наши дела, а также не доверяй нас собственным душам даже на мгновение ока и не, кому из других Твоих созданий». (Ат-Тирмизи 3524, Абу Дауд 5090, ан-Насаи 656)


Аш-Ша’би сказал: «Прочитав ﴾ كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿“Все на ней (земле) смертны”, не делая паузы, продолжайте: ﴾ وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلْٰلِ وَٱلإِكْرَامِ ﴿ “Вечен лишь Лик Господа твоего, (который) преисполнен величия и щедрости”».


(27) ﴾ وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿ «Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.» Этот аят подобен словам Его:

﴿ كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ ﴾

«Всякая вещь погибнет, кроме Его Лика» (Сура 28 «Рассказ», аят 88). В этом священном аяте Аллах определил Свой Лик как обладающий величием и великодушием. Этим Он указал, что Он достоин того, чтобы Его почитали и никогда не ослушивались, повиновались и никогда не противились.


Как еще сказал Аллах:

﴿ وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَاةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ﴾

«Будь же терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам и перед закатом и стремятся к Его Лику» (Сура 18 «Аль-Кахф», аят 28), и как сообщил Он о (словах) подающих милостыню:

﴿ إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ ﴾

«Поистине мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха» (Сура 76 «Аль-Инсан», аят 9). Ибн Аббас сказал по поводу слов Аллаха: «преисполнен величия и щедрости»: «Обладающий величием и гордостью». Аллах говорит о том, что все жители земли умрут и попадут в мир, где Обладающий величием и щедростью, свершит над ними справедливый Суд.


(28) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.» 29-30/55

(29) ﴾ يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿ «Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.» В этом аяте Аллах сообщает о том, что Он не нуждается ни в ком, но в Нем нуждаются все Его творения. Они постоянно просят Его (обращаясь к Нему) в душе (т.е. про себя) и языком (т.е. вслух). Господь каждый день занят делом.


Аль-А’маша, Муджахид и Абид ибн Амиир сказали: «﴾ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ ﴿ “Каждый день Он занят делом”. Из дел Его — отвечать на мольбы, подавать просящему, предотвращать беду или исцелять больного». Муджахид сказал: «Каждый день Он отвечает на мольбы, снимает печаль, отвечает нуждающемуся, прощает грехи». Катада сказал: «Он не нуждается ни в обитателях земли, ни в обитателях небес. Он дарует и забирает жизнь. Он удовлетворяет нужды благочестивых, отвечает на их мольбы и жалобы».


Ибн Джарир передал от Муниба аль-Азади: «Когда Посланник Аллаха прочитал аят: ﴾ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍ ﴿“Каждый день Он занят делом”, мы спросили его: “О, Посланник Аллаха, а что это за дела?” На что он (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« أن يغفر ذنباً، ويفرج كرباً، ويرفع قوماً، ويضع آخرين »

“Он прощает грехи, утоляет печаль, возвышает одних и унижает других”». (Табари 33012, Баззар 2266)


Ибн Джарир передает, что Ибн Аббас сказал: «Аллах сотворил Хранимую скрижаль из белой жемчужины. Ее покров из красного рубина, ее перо из света и написанное в ней — свет. Ширина ее равна расстоянию между небом и землей. Он смотрит в нее триста шестьдесят раз в день, и с каждым таким взглядом Он оживляет и умерщвляет, возвышает и унижает, и делает Он, что пожелает».


(30) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Скоро Мы займемся только вами, о два весомых рода!» 31-32/55

(31) ﴾ سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ﴿ «Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!» Али ибн Абу Талиб передает, что Ибн ‘Аббас о словах Аллаха Всевышнего: «Скоро Мы займемся только вами, о два вида (обремененных) творений!», сказал: «Это угроза Аллаха Его рабам. Он не будет занят чем-либо другим». Катада сказал: «Приблизилась участь от Аллаха к Его творениям». Бухари сказал: «﴾ سَنَفْرُغُ لَكُمْ ﴿ “Скоро Мы займемся только вами” — т.е. Мы потребуем от вас отчета, и ничто не будет отвлекать Его от этого».


Что касается слов Аллаха: ﴾ أَيُّهَا ٱلثَّقَلاَنِ ﴿ «о два вида (обремененных) творений!» то под ( الثقلين ) «двумя видами (обремененных) творений» (ссакъаляяни) подразумеваются: люди и джинны. Об этом также сказано в «Сахихе»:

« ويسمعها كل شيء إلا الثقلين »

«...(от чего он закричит так, что) его услышат все вокруг, кроме двух видов творений». В другой передаче:

« إلا الإنس والجن »

«...кроме людей и джиннов». (Фатху ль-Бари 3/244)


(32) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните...» 33-36/55

(33) ﴾ يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿ «О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!» — т.е. вам не удастся сбежать от повелений Аллаха и Его решения. Он окружает вас, и вы не в силах скрыться от Его приговора. Он окружает вас, где бы вы ни были. Речь идет о месте сбора в Судный день, когда ангелы, выстроившись в семь рядов с каждой стороны, окружат творения. Ни один из них не сможет избежать (этого), ﴾ إِلاَّ بِسُلْطَٰنٍ ﴿ «не обладая властью», — т.е. без повеления Аллаха.


﴿ يَقُولُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ كَلَّا لَا وَزَرَ إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴾

«В тот день человек скажет: “Куда бежать?” О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу» (Сура 75 «Аль-Кыяма», аят 10-12).

﴿ وَالَّذِينَ كَسَبُواْ السَّيِّئَاتِ جَزَاء سَيِّئَةٍ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَا أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ اللَّيْلِ مُظْلِمًا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴾

«А воздаянием тех, кто приобрел зло, будет равноценное зло. Их постигнет унижение, и никто не защитит их от Аллаха. Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. Они — обитатели Огня, в котором они пребудут вечно» (Сура 10 «Йунус», аят 27).


(34) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(35) ﴾ يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿ «На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.» Ибн ‘Аббас сказал: «( شُوَاظٌ ) “шувааз”это обжигающее пламя». Он также сказал: «Это дым». Муджахид сказал: «Зеленое прерывистое пламя». Ад-Даххак сказал: ﴾ شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ ﴿ «“пламя из огня”огненный поток». ﴾ وَنُحَاسٌ ﴿ «и медь (или дым)». Муджахид сказал: «Это расплавленная желтая медь, которую будут лить на их головы». Этого мнения также придерживался Катада. Ад-Даххак также сказал: «Это расплавленная медь». Али ибн Абу Тальха передал от Ибн Аббаса о словах Всевышнего: ﴾ وَنُحَاسٌ ﴿ «Это дым от огня».


Также это сообщил Абу Салих, Са’ид ибн Джубайр и Абу Сина. Ибн Джарир также сказал: «Арабы говорят на дым ( نحاساً ) “нухаасан” и смысл слова “нухаас” это дым». И смысл согласно вышеприведенному следующий: если вы даже и попытаетесь бежать в День Воскресения, то ангелы, включая стражей Ада, нашлют на вас языки пламени и расплавленную медь (или дым), и тем самым вернут вас. Именно поэтому Аллах сказал: ﴾ فَلاَ تَنتَصِرَانِ فَبِأَىِّ ءَالاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «и вы не поможете друг другу. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(36) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло...» 37-45/55

(37) ﴾ فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿ «И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).» Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит: ﴾ فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ ﴿ «И когда небо расколется» — т.е в День Воскресения. Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ﴾

«И небо расколется, и оно в тот день будет слабым» (Сура 69 «Аль-Хакка», аят 16),

﴿ وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا ﴾

«В тот день небо расколется и покроется облаками, и будут низведены ангелы» (Сура 25 «Различение», аят 25),

﴿ ذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴾

«Когда небо расколется и внемлет своему Господу, как ему надлежит» (Сура 84 «Аль-Иншикак», аяты 1-2).


Здесь Аллах сказал: ﴾ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ ﴿ «и станет красным, как кипящее масло». Это значит, что оно расплавится, как плавятся выпавшие в осадок частицы жидкости, например кипящего масла или расплавленного свинца. Они окрашиваются иногда в красный цвет, а иногда в желтый, синий или зеленый цвета. Все это указывает на ужасные события, которые произойдут в День Воскресения.


Анас ибн Малик сообщил, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« يبعث الناس يوم القيامة والسماء تطش عليهم »

«В День Воскресения люди будут воскрешены, и на них мелким дождем прольется небо». (Имам Ахмад 3/267)


О словах Аллаха: ﴾ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ ﴿ «и станет красным, как кипящее масло», Ибн Аббас сказал: «Как покрасневшая кожа». Абу Салех сказал: «Станет как алый аргамак, а затем красным, как кипящее масло». Т.е. оно будет разноцветным, или небо станет розовым, как масло с осадками, или оно будет багряным, как вечерняя заря, как утверждают другие. Ибн Джурайдж также сказал, что оно будет, как расплавленное масло, когда его достигнет адский жар.


(38) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


Слова Аллаха Всевышнего: (39) ﴾ فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿ «В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе» подобны словам Его:

﴿ هَذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴾

«В тот день они будут безмолвствовать, и не будет им дозволено оправдываться» (Сура 77 «Аль-Инсан», аяты 35-36). Это День, когда они ответят за все свои дела.


Аллах также сказал:

﴿ فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ عَمَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴾

«Клянусь твоим Господом! Мы непременно всех их спросим о том, что они совершали» (Сура 15 «Аль-Хиджр», аяты 92-93). Катада сказал: «Они будут спрошены, но их уста будут запечатаны. Только их руки и ноги будут говорить о том, что они совершали». Это одно из толкований. Согласно Ибн ‘Аббасу: «Господь не спросит их: “Совершали вы то-то и то-то?”, потому что Он знает об этом лучше них. Но скажет: “Почему вы делали это и это”». Муджахид сказал: «Ангелы не будут спрашивать о грешниках, так как они узнают их по признакам». Будет это после того, как им прикажут низвергнуть их в Ад. Тогда их не спросят об их грехах, их поволокут в Ад и бросят в Огонь.


(40) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(41) ﴾ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿ «Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.» Муджахид сказал: «Ангелы не будут спрашивать о грешниках, так как они узнают их по признакам». Будет это после того, как им прикажут низвергнуть их в Ад. Тогда их не спросят об их грехах, их поволокут в Ад и бросят в Огонь. Как и сказал об этом Аллах: ﴾ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ ﴿ «Грешников будут узнавать по их признакам», — т.е. по особым отметинам, которые появятся на них. Как сказали аль-Хасан и Катада, грешников узнают по черным лицам и голубым глазам. Имеется в виду либо то, что чёрные зрачки их глаз станут голубыми из-за сильной жажды, либо то, что тела грешников изменят свой цвет на голубой вследствие запоздалого раскаяния. Возможно также, что «голубыми» в данном случае означает «слепыми». А Аллах знает лучше!


Я же (ибн Касир) добавлю: в то время как праведников будут узнавать, по озаряющим места омовения, подобию яркого сияющего света.


Слова Аллаха: ﴾ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿ «А затем хватать за хохлы и стопы». Стражи Ада согнут их головы к их ногам и в таком положении будут бросать их в Огонь. Ибн ‘Аббас прокомментировал: «Их схватят за волосы и ноги и сломают, как полено, которое бросают в печь». Ад-Даххак сказал: «Грешника схватят за хохол и стопы и скрутят их со спины». Судди сказал: «Схватив неверного за волосы и ноги, они свернут его, сломав хребет».


(42) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(43) ﴾ هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿ «Вот Геенна, которую грешники считали ложью.» Другими словами: «Это и есть Ад, существование которого вы отрицали. Теперь вы видите его воочию». Эти слова им скажут в знак порицания и унижения.


Слова Аллаха: (44) ﴾ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿ «Они будут ходить между нею и кипящей водой» — т.е из раза в раз их станут наказывать то мучением в Геенне, то пойлом «аль-хамим», т.е это питье подобное расплавленной меди, от которого разрывается чрево и кишки. Также сказано:

﴿ إِذِ ٱلأَغْلَٰلُ فِىۤ أَعْنَٰقِهِمْ وٱلسَّلَٰسِلُ يُسْحَبُونَ فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ ﴾

«Когда с оковами на шеях и в цепях их поволокут в кипяток, а потом разожгут в Огне» (Сура 40 «Прощающий», аяты 71-72). Это уже не просто кипяток, а горящая вода, температура которой достигла своих максимальных значений.


Ибн ‘Аббас сказал: «﴾ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ﴿ “Будут ходить они между ней (Геенной) и обжигающим кипятком”. Это значит, что после кипения ее температура станет еще намного выше». Катада сказал: «Кипятится она сначала сотворения небес и земли». Мухаммад ибн Ка’аб аль-Курази сказал: «Грешника схватят за хохол и будут его мешать в этом кипятке, пока не растает его плоть и от него останутся только кости и глаза». В этом заключатся смысл слов Аллаха:

﴿ فِى ٱلْحَمِيمِ ثُمَّ فِى ٱلنَّارِ يُسْجَرُونَ ﴾

«В кипяток, а потом разожгут в Огне» (Сура 40 «Гафир», аят 72). Наказание для грешников, равно как и награда для богобоязненных праведников, основано на благодати и милости Аллаха. Подобные предостережения от мучительных страданий призваны побудить человека избегать многобожия и ослушания.


(45) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.» 46-53/55

Как сказал ‘Атаа аль-Хурсани, аят: (46) ﴾ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿ «Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада» был ниспослан в честь Абу Бакра Сиддика. По словам ‘Атыйя ибн Кайса, ниспослание этого аята имеет отношение к одному человеку, который сказал своим детям до смерти (из страха перед наказанием Аллаха): «Сожгите меня огнем, быть может, я таким образом не встречу Аллаха». Этот человек после таких слов покаялся. Аллах принял от него его мольбу и ввел его в Рай. Однако верным является то, что этот аят имеет общее значение, как сказали Ибн ‘Аббас и другие толкователи Корана.


Аллах говорит:

﴿ وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى ﴾

«Тому же, кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей,» (Сура 79 «Ан-Нази‘ат», аят 40), — т.е. боялся предстать перед Господом в День Суда, и не отдавал предпочтение мирской жизни, зная, что Последняя жизнь намного лучше и она вечна, кто выполнял предписания Аллаха и избегал Его запретов, тот в День Воскресения получит от своего Господа два сада.


У Бухари (Да смилуется над ним Аллах!) со ссылкой на Абдуллу ибн Кайса приводится следующий хадис:

« ،جنتان من فضة؛ آنيتهما وما فيهما، وجنتان من ذهب؛ آنيتهما وما فيهما وما بين القوم وبين أن ينظروا إلى ربهم عز وجل إلا رداء الكبرياء على وجهه في جنة عدن »

«Два сада, сосуды и все прочее в которых (сделано) из серебра, и два сада, сосуды и все прочее в которых (сделано) из золота. И ничто, кроме накидки величия, что будет покрывать собой лик Господа, не помешает людям, которые окажутся в райском саду Эдеме, взирать на Него». («Сахих» Бухари 4880, Муслим 180, ат-Тирмизи 2528, ибн Маджа 186, Ахмад 4/411)


‘Атаа ибн Ясар, рассказал со слов Абу ад-Дардаа: «Однажды Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) прочитал аят: ﴾ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿ “А тому, кто боялся предстать перед своим Господом — два (райских) сада”. Я спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал?” На что он ответил: ﴾ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿ “А тому, кто боялся предстать перед своим Господом — два (райских) сада”. Я снова спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал, о Посланник Аллаха?”. На что он вновь зачитал: ﴾ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿ “А тому, кто боялся предстать перед своим Господом — два (райских) сада”. Я снова спросил: “Даже если он прелюбодействовал и воровал, о Посланник Аллаха?”, и тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

« وإن رغم أنف أبي الدرداء »

“Даже если так, невзирая на удивление Абу ад-Дардаа”». (Ан-Насаи в тафсире 580, Ахмад 6/442, 447, Табари 33088, Багави 4189)


Этот аят относится и к людям, и к джиннам, свидетельствуя о том, что верующие и богобоязненные джинны также войдут в Рай. Таким образом, Всевышний Аллах наградил этой милостью оба этих вида. Он сказал: ﴾ وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ فَبِأَىِّ ءَالاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(47) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(48) ﴾ ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿ «В них обоих (садах) есть ветви» — т.е. деревьями с прекрасными ветвями, на которых растут спелые фрукты. В своем комментарии Атаа и некоторые другие комментаторы сказали, что в этих садах растут густые деревья, раскатистые ветви которых соприкасаются друг с другом. Согласно Ибн Аббасу, это значит, что в обоих этих садах сплошные услады. Также считал Ибн Джарир. Атаа сказал: «На каждой ветке растут разнообразные фрукты». Раби’а ибн Анас сказал: «Это значит, что они просторные». Все эти высказывания верны и не противоречат друг другу. А Аллах лучше знает.


Асмаа бинт Абу Бакр сказала: «Я слышала, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), упомянув о Лотосе крайнего предела, сказал:

« :يسير في ظل الفنن منها الراكب مئة سنة - أو قال يستظل في ظل الفنن منها مئة راكب - فيها فراش الذهب كأن ثمرها القلال »

“...в тени кроны которого всадник скачет сто лет, и оно не кончается. В нем золотые ложа, а фрукты — кувшины”.» (Ат-Тирмизи 2541, аль-Бухари 6553, Муслим 2828)


(49) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(50) ﴾ فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿ «В них обоих текут два источника», которые поливают эти плодоносящие деревья. Хасан аль-Басри сказал: «Один из этих источников называется “Тасним”, а другой — “Сальсабиль”». Атыйа сказал: «В одном из них течет чистая вода, а в другом — вино, которое приносит усладу пьющим его».


(51) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(52) ﴾ فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿ «В них обоих есть от всех фруктов по паре», — т.е. все виды фруктов, которые не видывал взор, о которых не слышали уши, и о которых даже не помышляла человеческая душа.


Ибн ‘Аббас сказал: «В земной жизни нет фрукта, сладкого или кислого, подобного тому, что растет в Раю, в плоть до колоквинта». А также сказал (об этом): «В мирской жизни нет ничего из того, что есть в Последней жизни, схожи лишь их названия». Это значит, что между ними огромная разница, не подлежащая никакому сравнению.


(53) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Они будут лежать, прислонившись, на матрацах...» 54-59/55

(54) ﴾ مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿ «Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.» Всевышний Аллах говорит: ﴾ مُّتَّكِئِينَ ﴿ «облокотившись», — т.е. обитатели Рая, будут лежать, облокотившись, или сидеть, скрестив свои ноги, ﴾ عَلَى فرُُشٍ بَطَآئِنهَُا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ﴿ «на ложа, подкладка которых из парчи». Икрима, Ад-Даххак и Катада сказали: «Из плотного и богатого шелка». Абу Имран аль-Джуни сказал: «Парча будет украшена золотом».


В данном случае (меньшая) красота изнанки отображает (неописуемую) красоту ее лицевой стороны». Ибн Мас’уд сказал: «Если такова ее изнанка, что скажете вы когда увидите ее лицевую сторону?». Малик ибн Динар сказал: «Снизу — парча, а сверху — свет». ﴾ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿ «А свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко». Это значит, что обитатели Рая смогут без труда в любой позе достать эти плоды, когда пожелают.


В другом аяте также сказано:

﴿ قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ﴾

«где плоды склоняются низко» (Сура 69 «Неизбежное», аят 23), а также:

﴿ وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ﴾

«Тени будут близки к ним, и плоды будут подчинены им полностью» (Сура 76 «Человек», аят 14). Это значит, что плоды будут сами падать с веток в руки тем, кто их пожелал.


(55) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(56) ﴾ فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿ «Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн». Продолжая разговор о прекрасных ложах, Аллах говорит: ﴾ فِيهنِ ﴿ «Там», — т.е. на этих матрацах, ﴾ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ ﴿ «берегущие свои взоры», — т.е. гурии которые не смотрят ни на кого, кроме своих мужей, для которых они самые желанные супруги в Раю. Как сказали об этом Ибн Аббас, Катада, Атаа аль-Хурасани и Ибн Зейд. «Одна из них скажет своему мужу: “Клянусь Аллахом, в Раю я не видела ничего красивее тебя, и ничто в Раю я не люблю так, как тебя. Хвала Аллаху, Который сделал тебя для меня, а меня — для тебя”». (Байхаки 668)


﴾ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَآنٌّ ﴿ «с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн», — т.е. это значит, что эти девы непорочны и они одного возраста со своими мужьями. Они до мужей не имели интимной близости ни с человеком, ни с джинном. Это еще раз доказывает, что среди обитателей Рая будут и джинны.


Артаат ибн Мунзир сказал: «Как-то раз Дамра ибн Хабиба спросили, войдут ли джинны в Рай, и он ответил: “Да, и у них будут супруги. Для джиннов — джинны женского рода, для людей — женщины”». Об этом слова Его: ﴾ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلاَ جَآنٌّ فَبِأَىِّ ءَالاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн».


(57) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


Затем Аллах описывает этих дев: (58) ﴾ كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿ «Они подобны рубинам и кораллам.» Муджахид и аль-Хасан сказали по этому поводу: «Они чисты, как рубины, и белы, как жемчуг».


‘Абдулла ибн Мас’уд передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

« إن المرأة من نساء أهل الجنة ليرى بياض ساقيها من وراء سبعين حلة من حرير حتى يرى مخها »

«Женщина из жителей Рая будет одета в семьдесят разных шелковых одежд, через эту одежду будет видна светлость ноги и даже виден ее костный мозг». Об этом слова Аллаха: ﴾ كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿ “Они подобны рубинам и кораллам”. Что касается рубина, то это камень, через который если пропустить нить, то она будет видна сквозь него». (Ат-Тирмизи 2533, Табарани 10321, Табари 33123, Ибн Хаббан 7396)


Имам Ахмад передал от Абу Хурайры, что пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ،للرجل من أهل الجنة زوجتان من الحور العين على كل واحدة سبعون حلة، يرى مخ ساقها من وراء الثياب »

«У каждого из мужчин Рая будет по две гурии, на каждой из них по семьдесят одеяний, через которые виден костный мозг». («Сахих». Ахмад 2/345)


Мухаммад ибн Сирин сказал: «Некоторые люди ради бахвальства или просто из интереса спросили, кого больше в Раю, мужчин или женщин. На что Абу Хурайра сказал: “Разве Абу аль-Касим (Пророк Мухаммад — прим. пер.) не сказал”:

« إن أول زمرة تدخل الجنة على صورة القمر ليلة البدر، والتي تليها على ضوء كوكب دري في السماء، لكل امرىء منهم زوجتان اثنتان يرى مخ سوقهما من وراء اللحم، وما في الجنة أعزب »

“Первая группа тех, кто войдут в Рай, будет подобна луне в ночь полнолуния, а потом (войдут) те, которые последуют за ними, и будут они подобны самой яркой планете на небе. У каждого мужчины из них будет по две жены, и костный мозг каждой из них будет виден сквозь плоть их ног (из-за их красоты). Разве могут быть в Раю холостые?”» (Муслим 4 / 2178)


У имама Ахмада со ссылкой на Анаса приводится другой хадис:

« لغدوة في سبيل الله أو روحة خير من الدنيا وما فيها، ولقاب قوس أحدكم أو موضع قيده يعني: سوطه من الجنة خير من الدنيا وما فيها، ولو اطلعت امرأة من نساء أهل الجنة إلى الأرض، لملأت ما بينهما ريحاً، ولطاب ما بينهما، ولنصيفها على رأسها خير من الدنيا وما فيها »

«Выступление на пути Аллаха утром или вечером лучше этого мира и всего, что в нем есть. И поистине (место) в Раю (размером) с лук или (размером) с его стопы лучше этого мира и всего, что в нем есть. И если бы любая женщина из числа обитателей Рая появилась перед жителями земли, она озарила бы собой (все пространство между небом и землей) и наполнила бы его своим ароматом, что же касается ее головного убора, то поистине он лучше этого мира и всего, что в нем есть!» («Сахих» Бухари 2796, Ахмад 3/264)


(59) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Воздают ли за добро иначе, чем добром?» 60-61/55

Слова Аллаха: (60) ﴾ هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿ «Воздают ли за добро иначе, чем добром?» Это значит, что тот, кто творил добро на земле, получит добро и в Последней жизни. Как еще сказал Аллах:

﴿ لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ ﴾

«Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха)...» (Сура 10 «Юнус», аят 26).


Аль-Багави передал со слов Анаса ибн Малика: «Прочитав аят ﴾ هَلْ جَزَآءُ ٱلإِحْسَٰنِ إِلاَّ ٱلإِحْسَٰنُ ﴿“Воздают ли за добро иначе, чем добром?”, Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ؟ هل تدرون ما قال ربكم »

“Знаете ли вы, что сказал ваш Господь?” Они ответили: “Аллах и Его Посланник лучше знают”. Он говорит:

« يقول: هل جزاء من أنعمت عليه بالتوحيد إلا الجنة »

“Разве есть иная награда тому, кто исповедовал Единобожие, кроме Рая?”». (Тафсир аль-Багави 4/251) Все эти великие милости, которые невозможно заслужить только благими делами, являются благосклонностью Аллаха и Его щедростью.


(61) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«А перед теми двумя есть еще два сада» 62-77/55

Другие же будут несчастными: (62) ﴾ وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿ «А перед теми двумя есть еще два сада.» Кроме двух садов, о которых говорилось выше, есть еще два сада. Они более значимые, чем предыдущие.


Уже приводился хадис, в котором сообщалось:

« جنتان من ذهب؛ آنيتهما وما فيهما، وجنتان من فضة؛ آنيتهما وما فيهما »

«Два сада, сосуды и все прочее в которых (сделано) из золота, и два сада, сосуды и все прочее в которых (сделано) из серебра». Первые два сада уготованы для приближенных к Аллаху, а два других — для людей правой стороны. Абу Муса сказал: «Два золотых сада — для приближенных, а два серебряных — для тех, кто окажется по правую сторону». Из этого следует, что первые два сада превосходят два вторых.


(63) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(64) ﴾ مُدْهَامَّتَانِ ﴿ «Они оба — темно-зеленые.», т.е. они темно-зеленые из-за обильного полива, как растолковал Ибн ‘Аббас. Мухаммад ибн Ка’аб сказал: «﴾ مُدْهَآمَّتَانِ ﴿ “Они оба — темно-зеленые”, т.е насыщенные зеленью». В них молодые ветки деревьев переплетаются друг с другом».


(65) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(66) ﴾ فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿ «В них обоих бурлят два источника.» О предыдущих двух садах Аллах сказал: ﴾ فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿ «В них обоих текут два источника» (аят 50). Что касается этих двух садов, то: ﴾ نَضَّاخَتَانِ ﴿ «два источника, бьющие водой». Ибн ‘Аббас прокомментировал: «, То есть извергаются. Однако свободно текущие источники сильнее, чем бурлящие». Ад-Даххак также сказал: «﴾ نَضَّاخَتَانِ ﴿ “два источника, бьющие” значит, что они полноводные и неиссякаемые».


(67) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(68) ﴾ فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿ «В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.» Относительно первых двух садов Аллах сказал: ﴾ فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿ «В них обоих есть от всех фруктов по паре» (аят 52). Об этих же двух садах Он говорит: ﴾ فِيهِمَا فَٰكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿ «В них обоих есть фрукты, пальмы, гранаты». Не возникает сомнений, что первые два сада изобилуют различными фруктами. Здесь же Он особо выделил пальмы и гранаты благодаря их пользе.


‘Умар ибн аль-Хаттаб сообщил: «К Посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) пришли иудеи и спросили: “Мухаммад, есть ли в Раю фрукты?” Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил:

« نعم، فيها فاكهة ونخل ورمان »

“Да, в нем есть фрукты, пальмы и гранаты”. Они спросили: “Их будут есть, как на земле?” Он ответил:

« نعم، وأضعاف »

“Да, и в большом количестве”. Иудеи спросили: “А будут ли они испытывать естественную нужду?” Пророк сказал:

« لا، ولكنهم يعرقون ويرشحون، فيذهب الله ما في بطونهم من أذى »

“Нет, вся переработанная в их животах пища будет выделяться с их потом”».


Ибн Абу Хатим передал, что Ибн Аббас сказал: «Ветви финиковых деревьев в Раю золотые. Одежда, посуда и украшения жителей Рая — из их ветвей. Листы сделаны из красного золота, а корни — из зеленого изумруда. Что касается плодов, то они мягче пены и слаще меда». Са’ид аль-Худри передал другой хадис, в котором Посланник Аллаха сказал:

« نظرت إلى الجنة، فإذا الرمانة من رمانها كالبعير المقتب »

«Я заглянул в Рай и увидел гранат, похожий на горбатого верблюда».


(69) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(70) ﴾ فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿ «Там есть девы хорошие, прекрасные.» Катада прокомментировал: «Там множество хороших и прекрасных вещей». Большинство толкователей все же считают, что здесь имеются в виду благочестивые, красивые и добронравные девы. В хадисе, который будет приведен, если пожелает Аллах, в суре «аль-Ваки’а (Падающее)», сообщается, что эти девы говорят: «Мы хорошие и прекрасные девы, созданные для благородных мужей».


(71) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(72) ﴾ حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿ «Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.» И сказал до этого: ﴾ فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ ﴿«Там будут девы, потупляющие взоры» (аят 56). Без сомнения, девственные девы, которые сами опускают взоры, лучше тех, которых удерживают в шатрах, хотя и те и другие скрыты от посторонних глаз. Ибн Абу Хатим передал слова ‘Абдуллы ибн Мас’уда: «У каждого мусульманина будет дева, а у каждой девы — шатер. В каждом шатре будет четыре двери. Каждый день она будет приходить к нему с щедрыми дарами. Они не имеют неприятного запаха и не потеют. Гурии подобны оберегаемому яйцу (сияющему)».


Относительно слов: ﴾ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿ «в шатрах» Бухари сообщает, от Абдуллы ибн Кайса, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ،إن في الجنة خيمة من لؤلؤة مجوفة، عرضها ستون ميلاً في كل زاوية منها أهل ما يرون الآخرين، يطوف عليهم المؤمنون »

«Поистине есть в Раю шатер из полой жемчужины, ширина которого равна шестидесяти милям. В каждом из его углов находятся (женщины), которые не видят тех, что находятся в других углах, и которых будут посещать верующие». («Сахих» Аль-Бухари 4879)


У Муслима говорится:

« إن للمؤمن في الجنة لخيمة من لؤلؤة واحدة مجوفة، طولها ستون ميلاً للمؤمن فيها أهل يطوف عليهم المؤمن، فلا يرى بعضهم بعضاً »

«Поистине у верующего в Раю будет шатер из одной полой жемчужины, высота которого составляет шестьдесят миль. В нем будут жены верующего, и он будет посещать их одну за другой, но они не будут видеть друг друга». («Сахих» Муслим 2838, ат-Тирмизи 2528, Ахмад 4/411, ибн Хиббан 7395) Ибн Абу Хатим передал со слов Абу ад-Дардаа, что в одной такой жемчужине семьдесят дверей из изумруда.


В своем комментарии к аяту: ﴾ حُورٌ مَّقْصُورَٰتٌ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿ «черноокие, скрытые в шатрах». Ибн ‘Аббас сказал: «Это шатры из жемчуга. В Раю один такой шатер из одной полой жемчужины размером четыре на четыре мили, в нем четыре тысячи золотых створок дверей».


‘Абдулла ибн Вахаб, от Абу Са’ида, сообщил, что Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:

« ،أدنى أهل الجنة منزلة الذي له ثمانون ألف خادم، واثنتان وسبعون زوجة وتنصب له قبة من لؤلؤ وزبرجد وياقوت كما بين الجابية وصنعاء »

«У обитателей самой нижней степени Рая есть восемьдесят тысяч прислуживающих и супруг семьдесят две. Для них будет поставлен шатер из жемчуга и драгоценного камня, подобного изумруду, и из рубина. Этот шатер столь велик, что простирается от Джабие до Саны (первый город в Сирии, а второй в Йемене — прим. пер)». (Ат-Тирмизи 2562, ибн Хиббан 7401)


(73) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(74) ﴾ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿ «С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн», уже приводилось выше. Однако стоит отметить, что здесь в описании первых Аллах добавил: ﴾ كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ فَبِأَىِّ ءَالاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Они подобны рубинам и кораллам. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?» (аяты 58-59).


(75) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»


(76) ﴾ مُتَّكِئِينَ عَلَى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿ «Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.» Ибн ‘Аббас, Муджахид, ‘Икрима и аль-Хасан аль-Басри единогласно сказали, что здесь имеются в виду диванные подушки. Са’ид ибн Джубайр предположил, что это райские сады.


О словах Аллаха: ﴾ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍ ﴿ «прекрасные матрацы», Ибн ‘Аббас и Судди, сказали: «Роскошные и изысканные ковры». Согласно Муджахиду, это подстилки из парчи. Когда аль-Хасана аль-Басри попросили истолковать слова «прекрасные матрацы», он сказал: «Это ковры обитателей Рая». Так или иначе, обитатели первых двух садов имеют превосходство в этом отношении, так как о них было сказано: ﴾ مُتَّكِئِينَ عَلَى فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ﴿ «Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой...» (аят 54).


Здесь Аллах описал только внутреннюю часть их лож, не сказав ничего об их наружной стороне. В итоге после того как Он поведал об этом, Аллах сказал: ﴾ هَلْ جَزَآءُ ٱلإِحْسَٰنِ إِلاَّ ٱلإِحْسَٰنُ ﴿ «Есть ли воздаяние за добро, кроме добра». Он говорит о том, что они достигли высокой ступени «аль-ихсан», как описал их Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует!), и получили от Милосердного награду. В общем, имеется множество доводов в пользу того, что эти два сада уступают двум садам, описанным в начале суры.


(77) ﴾ فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿ «Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?»

«Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!» 78/55

Всевышний Аллах, Свят Он и Велик, говорит: (78) ﴾ تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿ «Благословенно имя Господа твоего, Обладателя (Владыки) величия и щедрости!» Аллах достоин того, чтобы Его возвеличивали и не ослушивались, почитали и поклонялись Ему, благодарили и не были неблагодарными по отношению к Нему, поминали и не забывали Его. Ибн ‘Аббас, да будет доволен им Аллах, комментируя данный аят, сказал: «Обладающего величием и гордостью». В хадисе сказано:

« أجلوا الله يغفر لكم »

«Возвеличивайте Аллаха, и Он простит вам» (Имам Ахмад 5/199, Табарани 17676). В другом хадисе сказано:

« ألظوا بذي الجلال والإكرام »

«Усердно и часто взывайте: “О Обладатель величия и щедрости!”» (Ат-Тирмизи 3522, Абу Я’аля 2733).


В «Сахихе» Муслима от ‘Аиши сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует!) по завершении молитвы сидел время, равное произнесению слов (т.е. до того как повернется лицом к людям):

« اللهم أنت السلام ومنك السلام تباركت يا ذا الجلال والإكرام »

«О, Аллах, Ты — Мир и от Тебя — мир, благословен Ты, Обладатель величия и щедрости! [Аллахумма анта с-Саляму уа минкя с-саляму, табаракта, йа За ль-джаляли уа ль-икрам!]» («Сахих» Муслим 592, Абу Дауд 1512, ан-Насаи 3/69 , 95, 96, ат-Тирмизи 298, 299, ибн Маджа 924).


Это конец толкования суры «Ар-Рахман (Милостивый)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!



و الله أعلم

Слушать суру Ар-Рахман (Милостивый)

Аудио на арабском языке, полностью

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.