бисмилляхи ррахмани ррахим

Фаджр الفخر
02:40

Шурук شروق
04:56

Зухр الظهر
12:34

Аср العصر
16:28

Ма'риб المغرب
20:00

'Иша العشاء
22:07

поиск...

15 Шауваль 1445 год хиджры

Сура 87 Аль-А’ля
(«Всевышний»)

(Ниспослана в Мекке, 19 аятов, 30-й джус.)

(٨٧) سورة الأعلى

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَىِ ﴿١﴾

الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى ﴿٢﴾

وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى ﴿٣﴾

وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى ﴿٤﴾

فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى ﴿٥﴾

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَى ﴿٦﴾

إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ﴿٧﴾

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ﴿٨﴾

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ﴿٩﴾

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى ﴿١٠﴾

وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى ﴿١١﴾

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ﴿١٢﴾

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى ﴿١٣﴾

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ﴿١٤﴾

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ﴿١٥﴾

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿١٦﴾

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿١٧﴾

إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى ﴿١٨﴾

صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ﴿١٩﴾



Сурату ль-А’ля

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Сәббих исмә раббикә ль-а’ля-

2. Әлляҙи- ẋаляқа фәсәуә-

3. Уа лляҙи- қаддәра фәhәдә-

4. Уа лляҙи⁓ әẋраджә льмәр'а-

5. Фәджә'аляhу ғуčә⁓ъән әхуа-

6. Сәнуқэриъукә фәля- тәңсә-

7. Илля- мә- щә⁓ъа Лла-h, иннәhу я'ляму льджәhра уа мә- яẋфә-

8. Уа нуяссирукә лильюсьра-

9. Фәҙәккирь ин ннәфә'ати ҙҙикьра-

10. Сәяҙҙәккяру мяй яẋщә-

11. Уа ятәджәннәбуhә- льәщқа-

12. Әлляҙи- ясля ннә-ра лькубра-

13. Čуммә ля- яму-ту фи-hә- уа ля- яхья-

14. Қадь әфляхә мәң тәзәккә-

15. Уа ҙәкәра сьмә Раббиhи фәсалля-

16. Бәль туъčиру-нә льхәя-тә ддунья-

17. Уа льә-ẋырату ẋайру уа әбьқа-

18. Иннә hә-ҙә- ляфи- ссухуфи льу-ля-

19. Сухуфи ибра-hи-мә уа му-сә-




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», как при храпе;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, напоминает слабовыраженную украинскую букву «Г»;
[ъ] — (ء) отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий звук «А»;
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 87 «Всевышний»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Славь имя Господа твоего Всевышнего,

2. Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,

3. Который предопределил судьбу творений и указал путь,

4. Который взрастил пастбища,

5. а потом превратил их в темный сор.

6. Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего,

7. кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.

8. Мы облегчим тебе путь к легчайшему.

9. Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу.

10. Воспримет его тот, кто страшится,

11. и отвернется от него самый несчастный,

12. который войдет в Огонь величайший.

13. Не умрет он там и не будет жить.

14. Преуспел тот, кто очистился,

15. поминал имя своего Господа и совершал намаз.

16. Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,

17. хотя Последняя жизнь — лучше и дольше.

18. Воистину, это записано в первых свитках -

19. свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).

Толкование суры 87 «Аль-А’ля» (Высочайший)

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Аль Бухари передал со слов аль-Бараа ибн `Азиба: «Первыми, кто пришел к нам из сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), были Му`саб ибн Умар и ибн Умм Мактум, которые начали обучать нас Корану. Затем пришли `Аммар, Биляль и Са`ад. Потом с двадцатью человеками пришел Умар ибн аль-Хаттаб, а после — сам Пророк (да благословит его Аллах и приветствует). Я не видел, чтобы жители Медины так радовались чему-то, как они обрадовались этому событию. Я даже видел как дети и подростки говорили: "Вот посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) пришел". Он пришел, когда я уже прочитал (или выучил наизусть) суру "Высочайший" и другие подобные суры».1


Имам Муслим и другие передали от ан-Ну`мана ибн Башира, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) по праздникам и в пятницу читал в намазах суры «Высочайший» и суру «Покрывающее». А если праздник выпадал на пятницу, то он читал обе эти суры.


Имам Ахмад передал, ссылаясь на мать правоверных Аишу, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) на намазе «витр» читал суры «Высочайший», суру «Неверующие» и суру «Очищение (веры)». Аиша добавила: «И две суры защиты ("Рассвет" и "Люди")».


(1) سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى Славь имя Господа твоего Всевышнего,
(2) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность,
(3) وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى Который предопределил судьбу творений и указал путь,
(4) وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى Который взрастил пастбища,
(5) فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى а потом превратил их в темный сор.
(6) سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَى Мы позволим тебе прочесть (Коран), и ты не забудешь ничего,
(7) إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто.
(8) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى Мы облегчим тебе путь к легчайшему,
(9) فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу.
(10) سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى Воспримет его тот, кто страшится,
(11) وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى и уклонится от него самый несчастный,
(12) الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى который войдет в Огонь величайший.
(13) ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى Не умрет он там и не будет жить.


«Славь имя господа твоего Всевышнего» 1/87

Ибн Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) по прочтении ﴾ سَبِّحْ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى ﴿ «Славь имя господа твоего Всевышнего», говорил: «الأعلى ربي سبحان» «Слава моему Господу всевышнему» (х. Ахмада и Абу Дауда).

«Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность...» 2-5/87

﴾ الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّى ﴿ «Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность» — т.е. Который, создал все Свои творения в совершенном виде.


﴾ وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى ﴿ «Который предопределил судьбу творений и указал путь».
Муджахид прокомментировал: «Указал путь человеку к несчастью и счастью, направил скот к их пастбищам». Аналогичный этому аят:

﴿ قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى ﴾

«Он ответил: «Господь наш — Тот, Кто придал обличие всякой вещи, а затем указал всему путь» (Та Ха 20:50) — т.е. предопределил судьбы людей и указал им путь. Об этом также сказано в «Сахихе» Муслима, со ссылкой на Абдуллу ибн `Амру, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах предопределил судьбы всех созданий за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли».


﴾ وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَى ﴿ «Который взрастил пастбища» — т.е. все виды растений и зерновых и культур.


﴾ فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى ﴿ «А потом превратил их в темный сор». Ибн Аббас истолковал: «Превратил в сухую черную траву».

«Мы позволим тебе прочесть (Коран), и ты не забудешь» 6-7/87

﴾ سَنُقْرِؤُكَ ﴿ «Мы позволим тебе прочесть Коран», имеется в виду тебе, Мухаммад, ( فَلَا تَنسَى ) «и ты не забудешь ничего». В данном аяте говорится об обещании Аллаха Своему Посланнику обучить его чтению Корана, который он не забудет никогда,
﴾ إِلَّا مَا شَاء اللَّهُ ﴿ «кроме того, что пожелает Аллах». Катада сказал: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ничего не забывал, кроме того, что пожелал Аллах».
﴾ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَى ﴿ «Он знает явное и то, что сокрыто». Аллах знает обо всех явных и скрытых словах и делах Своих рабов, и ничто из этого не ускользнет из его взора.

«Мы облегчим тебе путь к легчайшему» 8/87

﴾ وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَى ﴿ «Мы облегчим тебе путь к легчайшему» — т.е. Мы сделаем для тебя легким совершение добрых дел и установим легкий, умеренный, прямой, без отклонений и каких-либо трудностей свод законов (шариат).

«Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу...» 9-13/87

﴾ فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ الذِّكْرَى ﴿ «Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу» — т.е. напоминай, где это будет на пользу. Отсюда следует, что распространение знания не должно растрачиваться впустую для тех, кто этого не достоин, как сказал Али (да будет доволен им Аллах): «То, о чем вы разговариваете с людьми, и что не в состоянии постичь их умы, только искушение для некоторых из них. Говорите с ними о том, о чем у них есть знание. Вы же не хотите, чтобы они отвергли Аллаха и его Посланника».


﴾ سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَى ﴿ «Воспримет его тот, кто страшится» — т.е. кто в душе боится Аллаха и знает, что неминуема встреча с Ним, тот внемлет твоему увещеванию, Мухаммад.


﴾ وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى ﴿ «И отвернется от него самый несчастный, который войдет в Огонь величайший. Не умрет он там и не будет жить» — т.е. не умрет, чтобы найти в смерти покоя, и не будет жить плодотворной жизнью. Напротив, его жизнь будет мучительной, так как он будет чувствовать боль от адских мук и различных видов пыток.


Абу Саид аль-Худри сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Что касается людей Огня, которые являются его обитателями, то они и не будут жить, и не умрут. Однако же будет группа людей, которых огонь сожжет из-за их грехов. Аллах умертвит их, и только после того, как их тела сгорят до тла, будет позволено заступничество за них, и они будут перенесены к рекам Рая, группа за группой, и развеяны там. И будет сказано: «О, люди Рая! Полейте (воду) над ними. И они произрастут, как произрастают семена у влажного берега бегущего ручейка». Аллах также сказал:

﴿ وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ قَالَ إِنَّكُمْ مَاكِثُونَ ﴾

«Они воззовут: "О Малик! Пусть твой господь покончит с нами". Он скажет: "Вы останетесь здесь на вечно"» (Украшения 43:77), а также:

﴿ لَا يُقْضَى عَلَيْهِمْ فَيَمُوتُوا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِنْ عَذَابِهَا ﴾

«С ними не покончат так, чтобы они могли умереть, и их мучения не облегчатся» (Творец 35:36).


Аллах Всевышний сказал:

(14) قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى Преуспел тот, кто очистился,
(15) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى поминал имя своего Господа и совершал намаз.
(16) بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни,
(17) وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى хотя Последняя жизнь — лучше и дольше.
(18) إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى Воистину, это записано в первых свитках —
(19) صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея).


«Преуспел тот, кто очистился, поминал имя Господа и совершал намаз» 14-15/87

Аллах говорит: ﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ﴿ «Преуспел тот, кто очистился» — т.е. очистился от пороков и последовал за тем, что ниспослал Аллах Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует).


﴾ وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ﴿ «Поминал имя Господа и совершал намаз» — т.е. выстаивал намаз в установленное для него время, желая снискать довольство Аллаха, следуя законам Аллаха. Джабир ибн Абдулла, комментируя аят ﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى ﴿ «Преуспел тот, кто очистился», передает, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «(Преуспел) Кто свидетельствовал, что нет бога, кроме Аллаха, отрекся от приравнивания к Нему и засвидетельствовал, что я (Мухаммад) — Посланник Аллаха».
﴾ وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ﴿ «Поминал имя своего господа и совершал намаз», это пять ежедневных намазов и их соблюдение (х. аль-Хафиз аль-Баззар).
Умар ибн Абд аль-Азиз повелевал людям раздавать милостыню, декламируя этот аят:
( قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى ) «Преуспел тот, кто очистился, поминал имя своего господа и совершал намаз». Этот же аят истолковал Катада: «Раздавал закят (очистительную и обязательную милостыню) и сделал все в угоду своему Создателю».

«Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни...» 16-17/87

﴾ بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿ «Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни», ставя ее превыше Последней жизни из-за ваших интересов к выгоде и прибыли.
﴾ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿ «Хотя Последняя жизнь — лучше и дольше» — т.е. награда Аллаха в загробном мире лучше и дольше, чем в этом мире. Ведь земная жизнь преходящая, бренная, а Последняя жизнь возвышенная вечная. Так как же может обладающий разумом предпочитать проходящее вечному, заботясь о том, что скоро исчезнет, и не заботясь о том, что будет длиться вечность? Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Дунья (этот мир) — это пристанище для того у кого нет пристанища, имущество того у кого нет имущества, а копит для нее тот у кого нет разума» (х. Ахмада от Аиши, хадис марфу`).


`Аджрафа ас-Сакафий сообщил: «Я попросил ибн Мас`уда прочитать суру «Высочайший», и когда он дошел до слов ﴾ بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿ «Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни», он остановился, и, обратившись к своим товарищам и студентам, сказал: "Мы предпочли мирскую жизнь Последней". Народ замолчал, и он продолжил: "Мы предпочли мирскую жизнь, потому что познали ее услады, женщин, еду и питье. И скрылась от нас Последняя жизнь. Мы выбрали эту скоротечную и оставили Долгую, вечную"».
В хадисе сказано: «Любой, кто любит эту мирскую жизнь, губит (или потеряет) свою будущую жизнь. Так выберете же то, что вечно, а не то что временно» (х. Ахмада со слов Абу Мусы аль-Аш`арии).

«Воистину это записано в первых свитках — свитках Ибрахима и Мусы» 18-19/87

﴾ إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ﴿ «Воистину это записано в первых свитках — свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея)». Аналогичные аяты содержаться в суре «Звезда»:

﴿ أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَى
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاء الْأَوْفَى
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى ﴾

«Разве ему не поведали о том, что было в свитках Мусы (Моисея) и Ибрахима (Авраама), который выполнил повеления Аллаха полностью? Ни одна душа не понесет чужого бремени. Человек получит только то, к чему он стремился. Его устремления будут увидены, а затем он получит воздаяние сполна. К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему господу принадлежит конечный предел)» (Звезда 53:36-42) и до конца. Абу аль-`Алия сказал: «Суть этой суры раскрывается в первых свитках».


Ибн Джарир считал, что слова Аллаха: ﴾ إِنَّ هَذَا ﴿ «Воистину, это» относятся к слову Его: ﴾ قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى ﴿ «Преуспел тот, кто очистился, поминал имя своего господа и совершал намаз. Но нет! Вы отдаете предпочтение мирской жизни, хотя Последняя жизнь — лучше и дольше». И следующие слова ﴾ إِنَّ هَذَا ﴿ «Воистину, это», имеется в виду смысл слов
﴾ لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى ﴿ «записано в первых свитках — свитках Ибрахима (Авраама) и Мусы (Моисея)». Данный комментарий является сильным и хорошим. Подобный комментарий представили Катада, ибн Зейд и другие. И Аллах лучше знает.




1 (сборник хадисов аль-Бухари).
2 (приводится у Ахмада и Муслима).


و الله أعلم

Слушать суру Аль-А’ля (Всевышний)

Аудио на арабском языке, полностью

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.