❮❮ (٩٩) سورة الزلزلة ❯❯
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾
وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا ﴿٣﴾
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا ﴿٥﴾
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿٧﴾
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ﴿٨﴾
Сурату Ззяльзяля
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Иҙә- зульзиляти льарду зильзя-ляhә-
2. Ўа аẋраджәти льарду әčқа-ляhә-
3. Ўа қа-ля льиңсә-ну мә- ляhә-
4. Яўмәъиҙиң тухәддиčу аẋбә-раhә-
5. Биәннә Раббәкә әўхә-ляhә-
6. Яўмәъиҙий ясдуру ннә-су әщтә-тә- ллиюраў ә'мә-ляhум
7. Фәмәй я'мәль миčқа-ля ҙәрратин ẋайра ййараh
8. Ўа мяй я'мәль миčқа-ля ҙәрратиң щәрра ййараh
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура «Сотрясение»
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Когда земля содрогнется от сотрясений,
2. когда земля извергнет свою ношу,
3. и человек спросит, что же с нею,
4. в тот день она поведает свой рассказ,
5. потому что Господь твой внушит ей это.
6. В тот день люди выйдут толпами, чтобы узреть свои деяния.
7. Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
8. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
Толкование суры 99 «Аз-Зальзаля»
(тафсир Ибн Касира)
Ат-Тирмизи передал от Анаса, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто прочитал суру "Землетрясение", тот прочитал (равноценно) половину Корана». Ибн 'Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Сура аль-Зальзаля (Землетрясение) приравнивается к половине Корана, сура "Очищение (веры)" — трети Корана, а сура "Неверные" — четверти Корана» 1
Со слов Анаса передают, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил одного из своих сподвижников: «О, такой-то, ты женат?» Тот ответил: «Нет, у меня нет приданого». Он сказал: «А разве ты не знаешь суру «Очищение (веры)?». Он ответил: «Да, знаю». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это равно трети Корана. Разве ты не знаешь суру "Помощь"?» Он ответил: «Да, знаю». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это равно четверти Корана. Разве ты не знаешь суру "Неверные"?» Он ответил: «Да, знаю». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это равно четверти Корана. Разве ты не знаешь суру "Землетрясение"?» Он ответил: «Да, знаю». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Это равно четверти Корана. Женись.» 2
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1) إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا Когда земля содрогнется от сотрясений,
(2) وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا когда земля извергнет свою ношу,
(3) وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا и человек спросит, что же с нею,
(4) يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا в тот день она поведает свой рассказ,
(5) بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا потому что Господь твой внушит ей это.
(6) يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ В тот день люди выйдут толпами, чтобы узреть свои деяния.
(7) فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его.
(8) وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его.
«Когда земля содрогнется от сотрясений»
Ибн 'Аббас прокомментировал: «Аят: ﴾ إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿ "Когда земля содрогнется от сотрясений" означает: сотрясется с самого низа; ﴾ وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿ "когда земля извергнет свою ношу" значит: выбросит на поверхность покоившиеся в ней останки людей. Аналогичный этому аят:
﴿ وَأَلْقَتْ مَا فِیھَا وَتَخَلَّ ت ﴾
"извергнет то, что в ней, и опустошится"» (Аль-Иншикак 84:4).
В хадисе Муслима со ссылкой на Абу Хурайру сообщается: «Обнажит земля все самое дорогое, что кроется в ней, подобное столбам из золота и серебра. Придет убийца и скажет: "Из-за этого я убивал!" Придет тот, кто порвал родственные узы и скажет: "Из-за этого я порвал отношения со своими родственниками!" Придет вор и скажет: "Из-за этого я лишился рук своих!" Потом они оставят их и не возьмут оттуда ничего».
«И человек спросит, что же с нею»
Аллах сказал: ﴾ وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا ﴿ «И человек спросит, что же с нею». Он будет сбит с толку от происходящего. После того как земля была устойчивой, и он твердо стоял на ее поверхности, все изменится, земля начнет содрогаться и уходить из-под ног. Начнется всемирное землетрясение, уготованное Аллахом, которого невозможно будет избежать. Потом земля выбросит из своих недр человеческие останки, от первого до последнего поколения. В это время люди будут находиться в недоумении от увиденного, из-за того, что земля и небо станут непохожими на то, что было раньше. И тогда люди предстанут перед Единым и Всемогущим Аллахом.
«В тот день она поведает свой рассказ»
﴾ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿ «В тот день она поведает свой рассказ» — т.е. расскажет о том, что творили на ней люди. Абу Хурайра сообщил по этому поводу: «Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прочитал этот аят, он спросил: "Знаете ли вы, что означают слова ﴾ أَخْبَارَهَا ﴿ "свой рассказ"? Ему ответили: "Аллах и Его Посланник лучше знают". И он сказал: "Слова ﴾ أَخْبَارَهَا ﴿ "свой рассказ" означают, что земля является свидетелем всех дел, совершенных на ней каждым из рабов Аллаха. Она скажет: "Он сделал то-то и то-то, в день такой-то и такой-то". Это и есть ﴾ أَخْبَارَهَا ﴿ "свой рассказ"» (Передается у Ахмада, ат-Тирмизи и ан-Насаи). В своем «Му'джаме» ат-Табарани приводит следующие слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Оберегайте себя от земли, ведь она ваша мать, и нет на ней ни одного человека, о поступках которого, добрых и дурных, она не расскажет».
«Потому что Господь твой внушит ей это»
﴾ بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَى لَهَا ﴿ «Потому что Господь твой внушит ей это». Аль-Бухари истолковал: «Сообщит ей это и внушит». Очевидно, что здесь имеется в виду, что Господь разрешит ей это. Комментируя аят ﴾ يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿ «В тот день она поведает свой рассказ», Ибн 'Аббас сказал: «﴾ أَوْحَى لَهَا ﴿ «внушит ей это» Господь скажет ей: "Говори!", и она будет говорить». Муджахид сказал, прикажет ей это. Аль-Курази сказал: «Он прикажет ей отделиться от них, выводит их из себя».
«В тот день люди выйдут толпами»
Слово Аллаха: ﴾ يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا ﴿ «В тот день люди выйдут толпами» — т.е. придут к месту Расчёта ﴾ أَشْتَاتًا ﴿ толпами, они будут поделены на несчастных и счастливых, на тех, кому приказано войти в Рай, и тех, кому приказано войти в Ад. Ибн Джарир сказал: «Они разделяются навсегда и не объединяются». Ас-Судди истолковал: ﴾ أَشْتَاتًا ﴿ «Толпами — значит группами». ﴾ لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴿ «Чтобы узреть свои деяния» — т.е. чтобы они получили по заслугам, а именно: за свои добрые и дурные дела в земной жизни. Именно поэтому Он сказал:
﴿ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ﴾
«Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его».
Имам Ахмад сообщил от Са'саа ибн Муавия, что он пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), который читал ему аят:
﴿ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ﴾
«Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его», на что он сказал ему: «Мне достаточно в жизни услышать этот аят».
В «Сахихе» аль-Бухари приводится хадис от 'Ади: «Остерегайтесь (защитите себя от) Огня, хотя бы половинкой финика, хотя бы добрым словом». Там же приводится другой хадис: «Не пренебрегайте ничем из одобряемого, даже тем, чтобы налить воду в ведро просящего её из своего ведра, даже тем, чтобы встречать своего брата с приветливым лицом».
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) также сказал: «О, верующие женщины! Пусть ни одна соседка, ни в чем не упрекает свою соседку, даже если (речь идёт всего лишь об) овечьем копыте.» 3 В другом хадисе говорится: «Дайте что-нибудь бедняку, пусть даже сожженное копыто». 'Аиша сообщила, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «'Аиша, (оберегай себя) укройся от Огня хотя бы половиной финика. Поистине он утолит голод голодному, так же как и сытому.» 4 Со слов 'Аиши передают, что она подала в качестве милостыни виноградину и сказала: «Сколько в ней веса мельчайшей частицы».
Ибн Джарир передал, что 'Абдулла ибн Амру ибн аль-Ас сказал: «Когда была ниспослана сура "Землетрясение", Абу Бакр Ассидик (да будет доволен им Аллах) поднялся и заплакал. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил его: "Почему ты плачешь, Абу Бакр?" Он ответил: "Я плачу из-за этой суры". Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: "Если бы вы не ошибались и не грешили и Аллах простил ваши грехи (после этого), то Аллах обязательно сотворил бы таких людей, которые стали бы совершать грехи, а затем Он прощал бы их! Аллах создал бы народ, который бы ошибался и грешил, и Он простил бы им".»
Ибн Абу Хатим сообщил, что Са'ид ибн Джубайр сказал относительно аята:
﴿ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ ﴾
«Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его»: «Когда было ниспослано:
﴿ وَیُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّھِ مِسْكِینًا وَیَتِیمًا وَأَسِیرًا ﴾
«Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам, несмотря на любовь к ней» (Человек 76:8), некоторые мусульмане стали считать, что они не получат награду за небольшое подаяние. И когда к их порогу приходил нуждающийся, то они посчитали малым, если подадут ему один финик, орех, кусок хлеба и т.п. Они говорили: «Мы получим награду за то, что подаем из того, что дорого нам самим». Другие мусульмане полагали, что они не будут наказаны за мелкие прегрешения, такие как взгляд, вымысел, гийбат и т.п. Они говорили: «Аллах пообещал Огонь за тяжкие грехи». И тогда Аллах побудил их не пренебрегать малыми добрыми делами, которые будут увеличены, и предостерегал их от мелких дурных дел, которые также могут увеличиваться. Он ниспослал: ﴾ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его».
﴾ فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ ﴿ «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу...» — т.е. весом даже с маленького муравья, ﴾ یَرَه ﴿ «...увидит его» — т.е. в Книге деяний, и это порадует его. Каждое благое и дурное дело записывается. За одно плохое дело записывается одно плохое, а за одно хорошее — десять хороших. В Судный День Аллах умножит каждое хорошее дело верующих десятикратно и сотрет за одно совершенное хорошее дело десять плохих. А тот, у кого хорошие дела перевесят плохие на вес пылинки, войдет в Рай. Имам Ахмад передал от 'Абдуллы ибн Мас'уда, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Берегитесь мелких грехов. Поистине, маленькие грехи, когда они скапливаются в большом количестве, губят раба». Потом Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сравнил мелкие грехи с народом, который поселился на неплодородной земле. Затем пришел их предводитель и приказал каждому из них пойти и возвратиться с палкой (веткой). Они уходили и возвращались с палками (ветками), пока не собралась целая куча палок (веток), с помощью, которых они разожгли костер, сжигая в нем всё, что бросали в него».
1 (ат-Тирмизи).
2 (ат-Тирмизи).
3 (аль-Бухари).
4 (имам Ахмад).
و الله أعلم