бисми Лляхи Ррахмани Ррахим

Фаджр الفخر
04:00

Шурук شروق
06:04

Зухр الظهر
12:29

Аср العصر
15:40

Ма'риб المغرب
18:41

'Иша العشاء
20:20

поиск...

15 Рабии аль-Ауваль 1446 год хиджры

Сура Аль-Бакара
(«Корова» 8-20 аят)

(Ниспослана в Медине, 286 аятов, 1-й джус.)

(٢: ٨-٢٠) سورة البقرة

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ ﴿٨﴾

يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿٩﴾

فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ ﴿١٠﴾

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿١١﴾

أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لَّا يَشْعُرُونَ ﴿١٢﴾

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِن لَّا يَعْلَمُونَ ﴿١٣﴾

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿١٤﴾

اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿١٥﴾

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿١٦﴾

مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ ﴿١٧﴾

صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿١٨﴾

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ ﴿١٩﴾

يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٠﴾



Сурату ль-Бәқара (8-20)

Транскрипция

8. Ўа минә ннә-си мяй яку-лю ә-мәннә- биЛля-hи ўа бильяўми льә-ẋыри ўа мә- hум бимуъмину-н

9. Юẋа-ди'у-нә Лла-hә ўа лляҙи-нә ә-мәну- ўа мә- яẋдә'у-нә илля⁓ әңфусәhум ўа мә- ящ'уру-н

10. Фи- қулю-биhим ммәрадуң фәзә-дәhуму Лла-hу мәрадаў ўа ляhум 'әҙә-бун әли-мум бимә- кә-ну- якьҙибу-н

11. Ўа иҙә- қы-ля ляhум ля- туфсиду- фи- льәрды қа-лю⁓ иннәмә- нәхну муслиху-н

12. Әля⁓ иннәhум hуму льмуфсиду-нә ўа ляки лля- ящ'уру-н

13. Ўа иҙә- қы-ля ляhум ә-мину- кәмә⁓ ә-мәнә ннә-су қа-лю⁓ әнуъмину кәмә⁓ ә-мәнә ссуфәhә⁓ъ, әля⁓ иннәhум hуму ссуфәhә⁓ъу ўа ля-ки лля- я'ляму-н

14. Ўа иҙә- ляқу- лляҙи-нә ә-мәну- қа-лю⁓ ә-мәннә- ўа иҙә- ẋаляў иля- щәя-ты-ниhим қа-лю⁓ иннә- мә'әкум иннәмә- нәхну мустәhзиъу-н

15. Алла-hу ястәhзиъу биhим ўа ямуддуhум фи- туғья-ниhим я'мәhу-н

16. Уля⁓ъикә лляҙи-нә щтәраўу- ддаля-лятә бильhудә- фәмә- рабихәт ттиджә-ратуhум ўа мә- кә-ну- муhтәди-н

17. Мәčәлюhум кәмәčәли лляҙи- сьтәўқадә нә-раң фәляммә⁓ әда⁓ъәт мә- хәўляhу- ҙәhәбә Лла-hу бину-риhим ўа тәракәhум фи- ʒулюмә-ти лля- юбэсыру-н

18. Суммум букмун 'умьюң фәhум ля- юрджи'у-н

19. Әў кәсаййиби мминә ссәмә⁓ъи фи-hи ʒулюмә-ту ўа ра'ду ўа бәрқуй яджь'әлю-нә әса-би'әhум фи⁓ ә-ҙә-ниhим мминә ссаўа-'иқы хәҙәра льмәўт, ўа Лла-hу мухи-тум билькә-фири-н

20. Якә-ду льбәрқу яẋтафу әбьса-раhум куллямә⁓ әда⁓ъәляhум ммәщәў фи-hи ўа иҙә⁓ әʒлямә 'әляйhим қа-му-, ўа ляў щә⁓ъә Лла-hу ляҙәhәбә бисәм'иhим ўа әбьса-риhим, иннә Лла-hә 'әля- кулли щәйъиң қади-рь




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 2 «Корова» (8-20)

Перевод смысла на русский

8. Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день». Однако они суть неверующие.

9. Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.

10. Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.

11. Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!”. — они отвечают: “Только мы и устанавливаем порядок”.

12. Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.

13. Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», — они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого.

14. Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы — с вами. Мы лишь издеваемся».

15. Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.

16. Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.

17. Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте, где они ничего не видят.

18. Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.

19. Или же они подобны тем, кто оказался под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.

20. Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

Толкование 8-20 аята суры «Аль-Бакара»
(тафсир Ибн Касира)

«Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день». Однако они суть неверующие.» 2/8

Всевышний Аллах сказал: (8) ﴾ وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ ﴿ Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день». Однако они суть неверующие.

«Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.» 2/9

(9) ﴾ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿ Они пытаются обмануть Аллаха и верующих, но обманывают только самих себя и не осознают этого.
( النَفِاق ) — «Нифак» (лицемерие) означает демонстрацию добродетели и сокрытие зла. Оно бывает нескольких видов: лицемерие убеждения (идеологическое), которое является причиной вечного оставления его обладателя в аду, и лицемерие действия (практическое), которое является одним из самых больших грехов, как это будет подробно изложено на своем месте, если на то будет воля Аллаха. Это подобно тому, как сказал Ибн Джурайдж, что лицемер — это тот, у кого слова противоречат его делам, его тайное противоречит его явному, то, что проникает в него, противоречит тому, что исходит из него, его присутствие противоречит его отсутствию.


Описания о качествах лицемеров были ниспосланы в Медине, ибо в Мекке не было лицемерия, однако среди людей было обратное тому: тот, кто по принуждению показывал неверие, а в душе был верующим. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину, там были ансары из племен Аус и Хазрадж, которые во времена невежества поклонялись идолам, как поклонялись многобожники-арабы. Там были также иудеи, которые придерживались пути своих предшественников и состояли из трех племен: Бану Кайнука‘ — союзник Хазраджа, Бану Надир и Бану Курайза — союзники Ауса.


Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, и Ислам приняла (большая) часть ансаров из двух племен Аус и Хазрадж, и очень малое число людей из иудеев, как например, ‘Абдуллах ибн Салам, да будет доволен им Аллах, тогда тоже не было лицемерия, ибо у мусульман не было еще могущества, которое бы вызывало страх. И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, (в то время) оставил (в покое) иудеев и арабские племена вокруг Медины. Когда же произошли события при Бадре, Аллах возвеличил Свое слово, Ислам и его приверженцев. Во времена невежества старейшиной в Медине и главой одной из двух групп был ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль, принадлежавший племени Хазрадж, и (мединцы тогда) решили избрать его для себя правителем. Когда пришло благо, и они приняли Ислам, они отвлеклись от (‘Абдуллаха ибн Убаййа ибн Салюля), и у него осталась неприязнь к Исламу и его приверженцам. После события при Бадре он сказал: «Вот, пришло дело Аллаха». И он внешне продемонстрировал свое вступление в Ислам, и вместе с ним вступили в Ислам группы, которые придерживались его пути и убеждений, а также другие люди из числа людей Писания. Тогда-то и появилось лицемерие в Медине и среди арабов-бедуинов вокруг нее. Что же касается мухаджиров, то ни у одного из них не было лицемерия, ибо никто из них не переселился по принуждению, а переселился и оставил свое имущество, детей и землю, желая того, что имеется у Аллаха.


Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ﴾ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ ﴿ — «Среди людей есть такие, которые говорят: “Мы уверовали в Аллаха и в Последний день”, однако они суть неверующие» он сказал: «, То есть лицемеры из племен Аус и Хазрадж и те, кто придерживался того же». Подобным же образом прокомментировали этот аят Абу ‘Алийа, аль-Хасан, Катада и Судди: лицемеры из племени Аус и Хазрадж. Поэтому Пречистый Аллах обратил внимание на качества лицемеров, чтобы верующие не были обмануты их внешним проявлением, что могло быть причиной обширного вреда, и (Он обратил внимание) на их убеждение, ибо они были по сути неверными. Это является одной из больших опасностей — думать о распутниках благое.


И поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ ﴿ — «Среди людей есть такие, которые говорят: “Мы уверовали в Аллаха и в Последний день”, однако они — суть неверующие», то есть они произносят это словами, за которыми нет ничего. Как сказал Всевышний:

﴿ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ ﴾

«Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: «Свидетельствуем, что ты — посланник Аллаха...» (Лицемеры: 63/1), то есть они говорят это только тогда, когда приходят к тебе, но не на самом деле. И Аллах назвал их лжецами:

﴿ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ ﴾

«... Аллах знает, что ты — Его посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами» (Сура Лицемеры: 63/1) и как сказал Всевышний Аллах в предыдущем аяте: ﴾ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِين ﴿ — «они суть неверующие».


И Его слова: ﴾ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا ﴿ — «Они (пытаются) обмануть Аллаха и верующих», то есть они выражают веру, а втайне являются неверующими. Они из-за своего невежества полагают, что обманывают этим Аллаха, и что это у Аллаха принесет им пользу, и что это будет иметь на Него такое же действие, как и на некоторых верующих. Как сказал Всевышний Аллах:

﴿ يَوْمَ يَبْعَثُهُمْ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلَا إِنَّهُمْ هُمْ الْكَاذِبُونَ ﴾

«В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они лжецы.» (Препирающаяся: 58/18). Поэтому Он ответил им на их данное убеждение словами: ﴾ وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ ﴿ — «Но обманывают только самих себя и не осознают этого». Как сказал Всевышний Аллах:

﴿ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ ﴾

«Воистину, лицемеры пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их» (Женщины: 4/142). Оба чтения (в 9-аяте суры «Корова»): ( وَمَا يُخَادِعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ ) — «ва маа йюхооди‘ууна илля анфусахум» и ( وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ ) — «ва маа йяхда‘ууна илля анфусахум» имеют одинаковый смысл.


Ибн Абу Хатим передал от Ибн Джурайджа, что о словах Всевышнего ( يُخَادِعُونَ اللَّهَ ) «Они (пытаются) обмануть Аллаха» он сказал: «Они говорят слова ( لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّه ) «Ля иляха илля Ллах», желая сберечь свою кровь и имущество, однако в душе у них — другое». Са‘ид передал от Катады, что лицемеры утром в одном состоянии, а вечером — в другом, и они похожи на шатающийся корабль, который колеблется каждый раз, когда дует ветер.

«Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.» 2/10

Всевышний Аллах сказал: (10) ﴾ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ ﴿ Их сердца поражены недугом. Да усилит Аллах их недуг! Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.

Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников, что об этом слове: ( فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) — «Их сердца поражены недугом» они сказали: «Сомнение», а о словах: ( فَزَادَهُمْ اللَّهُ مَرَضًا ) — «Да усилит Аллах их недуг», они сказали: «(Да усилит Аллах их) сомнение». Ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ( فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) — «Их сердца поражены недугом» он сказал: «Сомнение». Такое же мнение передано от ‘Икримы, Хасана аль-Басри, Абу ‘Алийи, Раби‘а ибн Анаса, Катады.


От ‘Икримы и Тавуса передано, что они сказали: ( فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) — «Их сердца поражены недугом», то есть показуха («ар-рийа»). Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ( فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) — «Их сердца поражены недугом», он сказал: «Лицемерие», а о словах: ( فَزَادَهُمْ اللَّهُ مَرَضًا ) — «Да усилит Аллах их недуг», он сказал: «Недуг, и это похоже на первое (слово, то есть лицемерие)».


‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам сказал: ( فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) — «Их сердца поражены недугом», это болезнь в религии, а не в их плоти, и они являются лицемерами. А болезнь — это сомнение, которое ввело их в Ислам. ( فَزَادَهُمْ اللَّهُ مَرَضًا ) — «Да усилит Аллах их недуг», он сказал: «Да увеличит Аллах их нечисть (сомнение)». И он прочел:

﴿ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَى رِجْسِهِم ﴾

«Что касается тех, кто уверовал, то их вера от этого усиливается, и они радуются. А что касается тех, чьи сердца поражены недугом, то это добавляет нечисть (сомнение) к их нечисти (сомнению)» (Сура Покаяние: 9/124-125). Он сказал: «(То есть добавляет) зло к их злу, и заблуждение к их заблуждению». То, что сказал ‘Абдуррахман, да смилуется над ним Аллах, то прекрасно. И это наказание подобно их деяниям. Подобное же сказали вышеприведенные (ученые). Это похоже на слова Всевышнего Аллаха:

﴿ وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْواهُمْ ﴾

«Тем, кто следует прямым путем, Он увеличивает их приверженность прямому пути и дарует им богобоязненность» (Сура Мухаммад: 47/17)


Слова: ﴾ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ ﴿ «за то, что они лгали», «бимаа каануу йакзибуун» некоторые читали: «йюказзибуун». (Лицемеры) были описаны этим качеством лжи, и они считали сокровенное ложью, совмещая между этим (Исламом) и тем (неверием). Куртуби и другие комментаторы были спрошены о мудрости, которая удержала посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, от казни лицемеров, хотя он и знал о о главных лицемерах (или же о том, что некоторые из них шпионят, или же он точно знал о некоторых из них). Они упомянули несколько ответов, среди которых то, что передано в двух «Сахихах», что он, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ‘Умару: «Я не хочу, чтобы арабы говорили, что Мухаммад убивает своих сподвижников». Это опасение заключалось в том, что по этой причине многие арабы-бедуины могли изменить свое намерение вступить в Ислам. Они не узнали бы мудрости их казни, ибо их он казнил бы их лишь за их неверие. А (арабы-бедуины) взяли бы только явный смысл произошедшего и сказали бы: «Поистине, Мухаммад убивает своих сподвижников». Куртуби сказал: «Это мнение наших ученых и других, подобно тому, как он, да благословит его Аллах и приветствует, давал милостыню людям для сближения сердец, зная об их плохом убеждении». Ибн ‘Атыййа сказал: «Это мнение сподвижников Малика, что передано от Мухаммада ибн аль-Джахма, Казия Исмаила, аль-Абхари и Ибна аль-Маджишуна». Среди (тех ответов) есть слова Малика: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, удержался от их казни лишь для того, чтобы дать знать своей общине, что правильнее выносить решение, основываясь на своем знании» (то есть он должен выносить решение на основании явных признаков, доказательств и признании). Куртуби сказал: «Ученые единодушны в том, что кадий не выносит решение о смертной казни на основании знания, однако они разногласили относительно решений по другим вопросам». Он (Куртуби) сказал: «Среди (этих ответов) имеются слова Шафии: “Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, воспрепятствовало казнить лицемеров лишь то, что они показывали свою приверженность Исламу, хотя он знал об их лицемерии, ибо их внешнее проявление обязывает принять это”».


Это подтверждается словами посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в хадисе, о достоверности которого имеется единогласие, и которое передано в двух «Сахихах» и других сборниках: «Мне было приказано бороться с людьми, пока они не скажут: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّه «Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха» «Ля иляха илля Ллах». И если они скажут это, то сохранят от меня свои жизни и имущество, кроме случаев, когда (Ислам предоставляет) право на них, а ответ они будут держать уже пред Аллахом, Всемогущ Он и Велик».


Это означает, что на того, кто сказал это (свидетельство), внешне распространяются предписания Ислама. Если он убежден в этом (Исламе), то получит за это награду в Последней жизни. А если он в это не верит, то ему не поможет распространение на него предписаний (Ислама) в этом мире и то, что он был вместе с обладателями веры: «Они (лицемеры) будут взывать к ним: “Разве мы не были с вами?” Они скажут: “Да, но вы соблазняли самих себя, выжидали, сомневались и обольщались надеждами до тех пор, пока не явилось повеление Аллаха”» (Железо: 57/14). Они были вместе с (верующими) на некоторых собраниях, однако когда стала ясна (их) неправота, они отделились и отстали от нихَ «Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда» (Саба: 34/54), и им не будет дана возможность совершить поклон вместе с (верующими), как это сказано в хадисах. Среди (этих ответов) есть то, что сказали некоторые: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не казнил их лишь из-за того, что не было опасности от их зла, пока он, да благословит его Аллах и приветствует, был среди них и читал им ясные аяты. Однако после него, они подвергались казни, если выражали свое лицемерие, и если мусульмане узнавали их». Малик сказал: “Лицемер («мунафик») во времена посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сейчас называется «зиндык»”.


Ученые которые считали, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, знал поименно лицемеров, ссылаются лишь на хадис от Хузайфы ибн Йамамы, где пророк называет ему четырнадцать лицемеров, которые готовили покушение на него при возвращении из Табука в ущелье при покрове ночи. Они хотели столкнуть его верблюдицу в пропасть, и тогда Аллах ниспослал ему откровение об их замысле. Он поведал о них Хузайфе, возможно именно поэтому он не стал преследовать их, или по другой причине. Аллах знает лучше.


О других лицемерах Всевышний Аллах сообщил:

﴿ وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنْ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُم ﴾

«Среди бедуинов, которые живут вокруг вас, а также среди жителей Медины есть лицемеры, Они упорствуют в лицемерии, но ты не знаешь их, Мы же знаем их». (Покаяние 9:101) А также предупредил их:

﴿ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا ﴾

«Если лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом, и те, кто распространяет слухи в Медине, не перестанут, то Мы непременно поможет тебе одолеть их, и тогда они будут соседствовать с тобой здесь совсем не долго, будучи проклятыми, Где бы их не обнаружили, их будут хватать и безжалостно убивать» (Партии 33:60-61). Это доказательство того, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не преследовал их и не знал их всех поимённо. Ему лишь были указанны их признаки, по которым он мог подозревать кого-то из них. Как об этом Аллах сказал:

﴿ وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ﴾

«Если бы Мы пожелали, то показали бы их тебе, и тогда ты узнавал бы их по их приметам, Но ты непременно узнаешь их по оговоркам» (Мухаммад 47:30)


Самым явным лицемером как известно был Абдула ибн Убайя , и против него даже свидетельствовал Зайд ибн Акрам, однако после его смерти пророк участвовал в его похоронах, и Умар аль–Хаттаб выразил свое непонимание на этот счет, тогда пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Я не желаю что бы арабы начали говорить, что Мухаммад убивает своих товарищей». В варианте из Сахиха он сказал: «Мне был предоставлен выбор (молиться за его упокой или нет) и я выбрал (молится)». В другом варианте он сказал: «если бы я знал, что ему проститься, если я помолюсь о его прощении более семидесяти раз, я бы сделал это».

«Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!”...» 2/11

Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников Посланника Аллаха, что об этом аяте:
(11) ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿ Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!”. — они отвечают: “Только мы и устанавливаем порядок”., они сказали: «Это лицемеры», а что касается слов ﴾ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ ﴿ «не распространяйте нечестия на земле», то они сказали فساد «фасад» «нечестие» — это неверие и совершение грехов. Абу Джа‘фар передал от Раби‘а ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи, что о словах Всевышнего: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ ﴿ «Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!”» он сказал: «,То есть: не грешите. И их нечестие заключалось в ослушании Аллаха, ибо тот, кто ослушался Аллаха на земле, или велел совершить ослушание, тот распространил нечестие на земле, ибо порядок на земле и небе устанавливается послушанием». То же сказали Раби‘ ибн Анас и Катада.


Ибн Джурайдж передал со слов Муджахида, что о словах: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ ﴿ «Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!”» он сказал: “Когда они ослушаются Аллаха, им говорят: «Не делайте это-то и то-то», а они отвечают: «Только мы и находимся на верном пути, и являемся устанавливающими порядок»”. Ваки‘, ‘Иса ибн Йунус и ‘Асан ибн ‘Али передали от Салмана аль-Фариси, что о словах: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿ «Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!» — они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок», он сказал: «Относящиеся к этому аяту еще не пришли». Ибн Джарир передал по другой цепочке от Салмана аль-Фариси, что тот сказал об этом аяте: «Эти еще не пришли». Ибн Джарир сказал, что возможно, что Салман, да будет доволен им Аллах, имел в виду, что имеющие подобные качества совершают больше нечестия, чем те, кто был во времена пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Ибн Джарир также сказал: «Лицемеры распространяют нечестие на земле, ослушаясь на ней своего Господа, совершая на ней то, что Он запретил им, упуская обязанности, которые Он возложил (на них), сомневаясь в Его религии, в которой деяния не будут приняты ни от кого, если он не подтвердит ее и не уверует в ее истинность, они обманывают верующих своими утверждениями, которым они не соответствуют из-за своего пребывания в сомнении. Они помогают отрицающим Аллаха, Его книги, Его посланников против друзей Аллаха, если найдут для этого возможность. Это и есть распространение нечестия лицемерами на земле. Они считают, что этими действиями становятся устанавливающими порядок».


Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿ «Когда им говорят: “Не распространяйте нечестия на земле!” — они отвечают: “Только мы и устанавливаем порядок”» — т.е. «мы желаем задобрить две группы — верующих и неверных — и примирить этих и тех». Хасан аль-Басри считал также. То, что сказал (Ибн Джарир), прекрасно.


Поистине, к числу распространения нечестия на земле относится также помощь и дружба между верующими и неверными, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ إِلَّا تَفْعَلُوهُ تَكُنْ فِتْنَةٌ فِي الْأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴾

«Неверующие являются помощниками и друзьями друг другу. И если вы не будете поступать таким образом (если верующие не будут помощниками и друзьями друг другу), то на земле возникнут смута и великое беззаконие» (Сура Трофеи: 8/73). И Аллах разорвал узы дружбы между верующими и неверными:

﴿ يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُبِينًا ﴾

«О те, которые уверовали! Не берите неверующих себе в помощники и друзья вместо верующих. Неужели вы хотите предоставить Аллаху очевидный довод против вас самих?» (Женщины: 4/144.)
Затем Он сказал:

﴿ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنْ النَّارِ وَلَنْ تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا ﴾

«Воистину, лицемеры окажутся на нижайшей ступени Огня, и ты не найдешь для них помощника» (Сура Женщины: 4/145). Поскольку внешнее проявление веры лицемером похоже на состояние верующего, распространение нечестия происходит от лицемера, ибо он обманывает верующих словами, отличными от истины, и предпочитает дружбу и помощь неверных — верующим. И если бы он оставался бы в своем первом состоянии (то есть в явном неверии, где наглядно видны убеждения), то его зла было бы меньше. А если бы он уверовал очистив свои деяния перед Аллахом сделав их соответствующими своим словам, то преуспел бы и нашел спасение.


Как передал Мухаммад ибн Исхак от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ ﴿ «Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!» ﴾ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ ﴿ — они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок», он сказал: «Мы желаем примирения между двумя группами — верующими и людьми Писания».

«Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.» 2/12

Всевышний Аллах говорит: (12) ﴾ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَكِن لَّا يَشْعُرُونَ ﴿ Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого. Т.е. те, кто полагает и утверждает, что это примирение, это есть суть нечестие. Однако из-за своего невежества они не осознают, что это нечестие.

«Когда им говорят: “Уверуйте так, как уверовали люди”, — они отвечают: “Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?”...» 2/13

(13) ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُوا أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاءُ وَلَكِن لَّا يَعْلَمُونَ ﴿ Когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали люди», — они отвечают: «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?». Воистину, именно они являются глупцами, но они не знают этого. Всевышний Аллах говорит: ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ﴿ — «Когда им (лицемерам) говорят: ﴾ آمِنُوا كَمَا آمَنَ النَّاسُ ﴿ “Уверуйте так, как уверовали люди”», то есть как люди верят в Аллаха, Его ангелов, Его книги, Его посланников, воскресение после смерти, рай и ад, и другое, что Он сообщил верующим, «повинуйтесь Аллаху и Его посланнику в повелениях и запретах, они отвечают: ﴾ أَنُؤْمِنُ كَمَا آمَنَ السُّفَهَاءُ ﴿ «Неужели мы уверуем так, как уверовали глупцы?» Они — (да проклянет их Аллах) — имеют в виду сподвижников посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, да будет доволен ими Аллах. Об этом сказали: Абу ‘Алийа и Судди в своем «Тафсире» от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и не одного сподвижника. Об этом говорил Раби‘ ибн Анас, ‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам. Другие же сказали (что это означает): «Мы что, станем вместе с теми в одном и том же положении и на одной и той же дороге, хотя они являются глупцами?»


( سفَهَاء ) «Суфахаа» — это множественное число слова «сафиих» (глупец). А глупец или дурак — это бесхитростный человек который не осведомлен о выгоде и пользе, или же не способный отличить вредное от полезного. А Аллах знает лучше. Пречистый Аллах ответил им во всех этих положениях: ﴾ أَلَا إِنَّهُمْ هُمْ السُّفَهَاءُ ﴿ «Воистину, именно они являются глупцами», и Он подчеркнул и ограничил, что глупцами являются они сами. ﴾ وَلَكِنْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿ но они не знают этого», то есть к их совершенному невежеству относится то, что они не знают своего состояния заблуждения и невежества, что хуже для них, и по этой причине они более, слепы и далеки от верного руководства.

«Когда они встречают верующих, то говорят: “Мы уверовали”...» 2/14

(14) ﴾ وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ قَالُوا إِنَّا مَعَكُمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿ Когда они встречают верующих, то говорят: «Мы уверовали». Когда же они остаются наедине со своими дьяволами, они говорят: «Воистину, мы — с вами. Мы лишь издеваемся». Всевышний Аллах говорит, что когда лицемеры встречают верующих, они говорят: ﴾ قَالُوا آمَنَّا ﴿ «Мы уверовали» и выражают для них веру, дружбу, искренность отношений, лицемерно обманывая верующих, подделываясь (к ним), делая это из-за предосторожности, а также для того, чтобы вместе с верующими участвовать в том, что досталось им из блага и трофеев. Некоторые сказали, что здесь имеется в виду: ﴾ خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ ﴿ «остаются наедине со своими дьяволами». Однако первое мнение: «отправляются к своим дьяволам» лучше. Об этом говорил Ибн Джарир. Судди передал то же самое от Ибн Малика. ﴾ شَيَاطِين ﴿ «Дьяволы» (шаятын) это главы и старейшины из числа ученых иудеев, старейшины многобожников и лицемеров.


Судди передал в своем «Тафсире» от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о Словах Аллаха: ﴾ وَإِذَا خَلَوْا إِلَى شَيَاطِينِهِمْ ﴿ «Когда они отправляются к своим дьяволам», то есть к их главам в неверии. Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса: «Когда они идут к своим товарищам, а это — их дьяволы». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: «Когда они отправляются к своим дьяволам из числа иудеев, которые велят им считать ложью и противоречить тому, что принес посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Муджахид сказал: «К своим товарищам из числа многобожников и лицемеров». Катада сказал: «К своим главам и вождям в многобожии и зле». Подобное же толкование дали Абу Малик, Абу ‘Алийа, Судди, Раби‘ ибн Анас. Ибн Джарир сказал: “Дьяволы ( شَيَاطِين ) «шайяятын» — это бунтари, непокорные”. «Шайтан» может быть из числа людей или джиннов.


Как сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ﴾

«Таким образом Мы определили для каждого пророка врагов — дьяволов из числа людей и джиннов, внушающих друг другу красивые слова обольщения» (Сура Скот: 6/112). О словах Всевышнего: ﴾ إِنَّا مَعَكُمْ ﴿ «Воистину, мы с вами» Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: «, То есть «мы на похожем с вами пути»; ﴾ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿ «мы лишь издеваемся»«,то есть мы издеваемся над этими людьми и шутим над ними». Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса: “Они говорят: ﴾ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ ﴿ «Мы лишь издеваемся», то есть насмехаемся над сподвижниками Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует”. То же сказали Раби‘ ибн Анас и Катада.

«Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую.» 2/15

И Всевышний Аллах ответил им в противовес: (15) ﴾ اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿ Аллах поиздевается над ними и увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую. Ибн Джарир сказал: «Всевышний сообщил, что Он сделает это с ними в День воскресения»: «В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”. Им будет сказано: “Возвращайтесь назад и ищите свет”. Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи — мучения» (Сура Железо: 57/13).


И Он сообщил Своими словами:

﴿ وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِأَنْفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُوا إِثْمًا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ ﴾

«Пусть неверующие не думают, что предоставленная Нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку для того, чтобы они приумножили свои грехи» (Семейство Имрана: 3/178)». (Ибн Джарир) сказал: «Это (издевательство), а также то, что похоже на издевательство Всевышнего Аллаха из того, что Он упомянул». Его насмехание, Его коварство, Его обман, имеют отношение к лицемерам и многобожникам согласно мнению тех, кто дал такое толкование. Другие сказали, что Его насмешки над ними — это выговор им и их порицание за их ослушание и неверие. Другие сказали, что это и подобные качества высказаны в качестве ответа. Это подобно тому, что человек, которого кто-то обманул, и который затем одержал победу над (обманувшим) человеком, говорит ему: «Я обманул тебя», хотя он и не обманывал его. Однако он сказал это, потому что так обернулось для него дело. Так же и слова о кознях Аллаха и Его насмехательстве высказаны в качестве ответа. Они сказали, что Аллах не строит козни и не насмехается, однако это означает, что козни и издевательство охватили (лицемеров и многобожников). Еще одна группа сказала, что аяты о насмехании, издевательстве, обмане и забывании их Аллахом являются повествованием того, что Аллах накажет их насмешками и обманом, потому что они заслужили этого. И хотя для описания действий лицемеров и многобожников с одной стороны и Аллаха с другой стороны было использовано одно и то же слово, это слово имеет два значения.


Как сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ﴾

«Воздаянием за зло является равноценное зло. Но если кто простит и установит мир, то его награда будет за Аллахом» (Сура Совет: 42/40). А также:

﴿ فَمَن اعْتَدَى عَلَيْكُمْ فَاعْتَدُوا عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا اعْتَدَى عَلَيْكُمْ ﴾

«Если кто покусился на вас, то и вы покуситесь на него, подобно тому, как он покусился на вас» (Корова: 2/194). Первое упоминание слова (зло и покушение) означает несправедливость (гнет), а второе — справедливость. И хотя оба слова одинаковы по форме, они различны по значению. Еще одна группа сказала, что это означает, что Аллах сообщил о следующем. Когда лицемеры входят к своим бунтарям, то говорят: «Поистине, мы с вами в вашей религии, и возведении лжи на Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и на то, что он принес. То, что мы выражаем им в словах, это лишь наше издевательство (над ними)». И Всевышний Аллах сообщил, что он поиздевается над ними и покажет им Свои предписания в этом мире, то есть неприкосновенность их крови и имущества, в противоположность тому, что имеется у Него в Последней жизни из мучения и наказания. Затем Ибн Джарир уделил внимание этому мнению и поддержал его, ибо коварство (козни), обман и насмехательство опровергнуты единогласием ученых по отношению к Аллаху, если под ними подразумевается забавление. Однако если под ними имеются в виду возмездие и противопоставление справедливостью, то для этого (толкования и понимания) нет запрета.


(Ибн Джарир) сказал: «Подобное тому, что мы сказали, нам было передано от Ибн ‘Аббаса через ад-Даххака о словах: ﴾ اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ ﴿ «Аллах поиздевается над ними», (Ибн ‘Аббас) сказал: «Он будет насмехаться над ними в качестве возмездия».


Слова Всевышнего: ﴾ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿ «и (Аллах) увеличит их беззаконие, в котором они скитаются вслепую». Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Увеличит, то есть даст им отсрочку». Муджахид сказал: «Увеличит им блага». Всевышний Аллах сказал:

﴿ أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَا يَشْعُرُونَ ﴾

«Неужели они думают, что Мы поддерживаем их богатством и сыновьями, потому что спешим одарить их благами? О нет! Однако они не ощущают этого!» (Сура Верующие: 23/55-56.) И Он сказал:

﴿ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴾

«Мы завлечем их так, что они даже не осознают этого» (Письменная трость: 68/44). Некоторые сказали: «Каждый раз, когда они совершают грех, для них появляется благо, которое на самом деле является возмездием».


Всевышний Аллах сказал:

﴿ فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّى إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴾

«Когда они позабыли о том, что им напоминали, Мы распахнули перед ними врата ко всякой вещи. Когда же они возрадовались дарованному, Мы схватили их внезапно, и они пришли в отчаяние! Беззаконники были уничтожены до основания. Хвала Аллаху, Господу миров!» (Скот: 6/44-45.) Ибн Джарир сказал: «Правильным является следующее значение: «Увеличим, дав им отсрочку, и оставим их в заносчивости и бунте», подобно тому, как Всевышний Аллах сказал:

﴿ وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾

«Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии» (Скот: 6/110).


Беззаконие ( طُغْيَان ) «тугйян» – это превышение чего-либо, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ﴾

«Когда вода стала разливаться (превышать свои пределы), Мы повезли вас в плавучем ковчеге» (Сура Неминуемое: 69/11). Ад-Даххак передал от Ибн ‘Аббаса: ﴾ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿ «Скитаться вслепую в собственном беззаконии» — «колебаться (сомневаться) в собственном неверии». Так же прокомментировал это Судди, со ссылкой на этого сподвижника, о том же сказали Абу ‘Алийа, Катада, Раби‘ ибн Анас, Муджахид, Абу Малик, ‘Абдуррахман ибн Зайд: «В собственном неверии и заблуждении». Ибн Джарир сказал: что слово (عْمَه) («‘амх») слепота, здесь означает ни что иное, как заблуждение. Он также сказал: «“Скитание вслепую в собственном беззаконии” — это скитание в заблуждении и неверии, в грязи которого они утонули, они не могут найти выход из него, т.к. Аллах запечатал их сердца и ослепил их взор, они не видят правильного решения и не находят правильного пути». Некоторые считают, что (عمي) означает слепоту глаз, а (عمه) — слепоту сердца.

«Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство...» 2/16

(16) ﴾ أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿ Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем. Судди передал от Ибн ‘Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что (о словах) ﴾ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى ﴿ «Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство», они сказали: «Взяли заблуждение и оставили верное руководство».


Ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: ﴾ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى ﴿ «Они — те, которые купили заблуждение за верное руководство», он сказал: «(Купили) неверие за веру». Муджахид сказал: «Они уверовали, а затем стали неверными». Катада сказал: «Предпочли заблуждение верному руководству». Тому, что сказал Катада, по смыслу подобны слова Всевышнего Аллаха:

﴿ وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَاهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمَى عَلَى الْهُدَى ﴾

«Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству» (Разъяснены: 41/17). Обобщением слов комментаторов является то, что лицемеры отклонились от верного руководства к заблуждению, и заменили верное руководство заблуждением. И это является смыслом слов: ﴾ اشْتَرَوْا الضَّلَالَةَ بِالْهُدَى ﴿ «Купили заблуждение за верное руководство», то есть отдали верное руководство ценою за заблуждение. И те, кто относится к ним, одинаковы в этом. Они получили веру, а затем вернулись от него к неверию, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ ﴾

«Это — потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны» (Лицемеры: 63/3). Или же они предпочли заблуждение верному руководству, как сделали (некоторые) их группы, ибо они (лицемеры) делятся на виды и части.


Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿ «Но сделка не принесла прибыли, и они не последовали прямым путем». Ибн Джарир передал от Катады: ﴾ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ ﴿ «“Но сделка не принесла прибыли, и они не последовали прямым путем”, клянусь Аллахом, я видел, что они вышли из верного руководства к заблуждению, из общины — к одиночеству, из спокойствия — к опасению, из сунны — к ереси». Так же передал от Катады и Ибн Абу Хатим.

«Они подобны тому, кто разжег огонь...» 2/17

(17) ﴾ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَّا يُبْصِرُونَ ﴿ Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте, где они ничего не видят. Всевышний Аллах уподобил их покупку заблуждения за верное руководство и переход от зрения к слепоте человеку, который разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него, он увидел то, что справа от него и слева. Когда он привык к огню, его огонь потух, и он остался в кромешной тьме. Он не видит и не находит верной дороги. Вместе с тем, он глух и не слышит. Он нем, и не говорит. Даже если бы был свет, то он не увидел бы (то, что вокруг). Поэтому он не возвращается в свое прежнее положение. В этом примере имеется доказательство тому, что лицемеры уверовали, а затем стали неверными, о чем рассказал Всевышний Аллах в другом месте:

﴿ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ ﴾

«Это — потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны» (Лицемеры: 63/3). А лучше всего об этом известно Аллаху.


То, что мы сказали, передал ар-Рази в своем «Тафсире» от Судди. Затем он сказал: «Это уподобление здесь в высшей степени верно, ибо они получили вначале из-за своей веры свет, а затем из-за своего лицемерия сделали это недействительным и попали в большое замешательство, ибо нет замешательства большего, чем замешательство в религии». Ибн Джарир утверждал, что здесь имеются в виду те, кто не уверовал когда-либо (то есть никогда прежде не уверовал), приведя в доказательство слова Всевышнего: ﴾ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ ﴿ «Среди людей есть такие, которые говорят: “Мы уверовали в Аллаха и в Последний день”. Однако они суть неверующие» (Корова: 2/8). Но верным мнением является то, что это — повествование об их состоянии лицемерия и неверия. И это не отрицает того, что они (прежде) получили веру, а затем потеряли ее, и их сердца были запечатаны. И Ибн Джарир не представил там вот этот аят:

﴿ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ ﴾

«Это — потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны» (Лицемеры: 63/3). И поэтому он представил этот пример таким образом: они получили свет из-за того, что выразили слова веры, то есть в этом мире, а затем их постигла темнота в День воскресения.


Слова Всевышнего: ﴾ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ ﴿ «Аллах лишил их света», означают, что Он лишил их того, что приносит пользу: а это свет, и у них осталось то, что вредит им: жар и дым. ﴾ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ ﴿ «И оставил их в темноте» — это сомнение, неверие и лицемерие, в которых они находятся. ﴾ لَا يُبْصِرُونَ ﴿ «Они ничего не видят», то есть не идут путем блага и не узнают его. И они вместе с этим ﴾ صُمّ ﴿ «глухие», ибо не слышат благого ﴾ بُكْمٌ ﴿ «немые», ибо не говорят то, что приносит им пользу, ﴾ عُمْيٌ ﴿ «слепые» в заблуждении и слепоте разума, как сказал Всевышний:

﴿ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى الْأَبْصَارُ وَلَكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ ﴾

«Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся в груди» (Паломничество: 22/46). ﴾ فَهُمْ لَا يَرْجِعُون ﴿Они не вернутся на прямой путь. Поэтому они не возвращаются к прямому пути, на котором они были прежде и которое они продали за заблуждение.


Судди передал от Ибн Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что о словах Всевышнего: ﴾ فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ﴿ «Когда же (огонь) озарил все вокруг него», они сказали, что (некоторые) люди приняли Ислам по прибытию пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в Медину. Затем они стали лицемерами. И они подобны человеку, который был в темноте, а затем разжег огонь. Когда огонь озарил вред и неприятности вокруг него, он увидел их и понял то, что сможет уберечь его от них. Пока он был в таком состоянии, вдруг огонь погас, и он оказался в состоянии, в котором не знал, как уберечься от неприятностей. И это пример лицемера, который был в многобожии, а затем принял Ислам и узнал дозволенное и запретное, благо и зло. Оставаясь в таком положении, он совершил неверие, и перестал отличать, дозволенное от запретного, благо от зла».


‘Авфи передал от Ибн ‘Аббаса, что он сказал об этом аяте: ﴾ ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ ﴿ «Аллах лишил их света и оставил их в темноте. Что касается этого света, так это их вера, о которой они говорили. Что же касается той темноты, то это их заблуждение и неверие о которых они говорили. Эти люди были на верном пути, а затем она (вера) была отнята у них, и они стали ослушниками после этого». Муджахид сказал: «Озарение огнем — это их прибытие к верующим и к верному руководству». ‘Ата аль-Хорасани сказал: «Это пример лицемера, который иногда видел и временами различал, а потом его постигла слепота души». Ибн Абу Хатим сказал: «От ‘Икримы, аль-Хасана, Судди, Раби‘ ибн Анаса передано подобное тому, что сказал ‘Ата аль-Хорасани». ‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам сказал об этом аяте: «Это качество лицемеров. Они уверовали, так что вера озарила их сердца, как огонь озарил для тех, кто разжег его. Затем они стали неверными, и Аллах лишил их света и отнял его у них, как Он лишил их света этого огня. И Он оставил их в темноте, в которой они ничего не видят». Что касается мнения Ибн Джарира, то более похожим на него является то, что передал ‘Али ибн Абу Тальха от Ибн ‘Аббаса: «Аллах привел этот пример лицемеров, ибо они окрепли благодаря Исламу, и мусульмане стали заключать с ними браки, делить с ними наследство и добычу («фай»). Когда же они умерли, Всевышний Аллах отнял у них эту силу, как Он отнял у разжегшего огонь его свет».


Абу Джа‘фар ар-Рази передал со слов Раби‘ ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи: «Свет огня (появился) лишь когда огонь был разожжен. Когда же огонь затих, его свет был потерян. Так же и лицемер: каждый раз, когда он произносит слова искренности, нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ «Ля иляха илля Ллах», он освещается. Когда он сомневается, то попадает во тьму». Ад-Даххак сказал: «Свет — это вера, о которой они говорили». ‘Абдурраззак передал со слов Ма‘мара со слов Катады: ﴾ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّا أَضَاءَتْ مَا حَوْلَهُ ﴿ «Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него», он сказал: «Это — (слова) нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ «ля иляха илля Ллах» которые стало светом для них. И они ели, пили и получили безопасность в этой жизни благодаря (этим словам), вступали в браки с женщинами, их жизни были спасены. Когда же они умерли, Аллах лишил их света и оставил в темноте, где они ничего не видят». Са‘ид передал от Катады об этом аяте: «Поистине, смысл его заключается в том, что лицемер произносит, нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ «ля иляха илля Ллах», и эти слова озаряют его в этом мире. Он благодаря этим словам вступает в браки с мусульманами, сражается вместе с ними, наследует их, спасает свою жизнь и имущество благодаря (этим словам). Когда лицемер оказывается при смерти, он лишается этих слов веры, ибо у него не было основы для этих слов в сердце и не было их сути в его деяниях».


‘Али ибн Абу Тальха передал со слов Ибн ‘Аббаса: ﴾ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ ﴿ ««И (Аллах) оставил их в темноте, где они ничего не видят», он говорил: «(Оставил их) в мучении, когда они умерли». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: ﴾ وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَاتٍ ﴿ «И (Аллах) оставил их в темноте» “, то есть они видели истину, произносили ее, так что вышли из тьмы неверия. (Потом) они затушили (истину) своим неверием и лицемерием. И (Аллах) оставил их в темноте неверия, и они не видят прямого пути и не следуют истине”. Судди в своем «Тафсире» привел от него (Ибн ‘Аббаса): «Эта темнота — их лицемерие». Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Он оставил их в темноте, где они ничего не видят. Это когда лицемер умирает, его плохие деяния становятся для него темнотой. И он не найдет благого деяния, которое бы подтвердило бы его слова لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ “ля иляха илля Ллах”».

«Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.» 2/18

(18) ﴾ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿ Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь.
Судди передал от него (аль-Хасана аль-Басри): ﴾ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ ﴿ «“Глухие, немые, слепые”, они — немые и слепые». ‘Али ибн Абу Тальха передал со слов Ибн ‘Аббаса: ﴾ صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ ﴿ «Глухие, немые, слепые»они не слышат прямого руководства, и не видят его, и не разумеют его». То же сказали Абу ‘Алийа и Катада ибн Ди‘ама. ﴾ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿ «Они не вернутся». Ибн ‘Аббас сказал: «Они не вернутся на прямой путь». То же сказал Раби‘ ибн Анас. Судди передал от него: «Не вернутся к Исламу». Катада сказал: ﴾ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ ﴿ «“Они не вернутся”, то не покаются и не вспомнят».

«Или же они подобны тем, кто оказался под ливнем с неба...» 2/19

(19) ﴾ أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاءِ فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ ﴿ Или же они подобны тем, кто оказался под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.
Это другой пример для той разновидности лицемеров, для которых иногда истина проясняется, а иногда они сомневаются в ней. Их сердца во время сомнения, неверия и колебания ﴾ أَوْ كَصَيِّبٍ ﴿ «или подобны (оказавшимся под) ливнем». ( صَيِّبٍ ) «Сойб» — это дождь, который выпадает ﴾ مِنْ السَّمَاءِ ﴿ с неба во время ( ظُلُمَاتٌ ) мрака, а мрак этот является сомнением, неверием и лицемерием. ﴾ رَعْد ﴿ «Ра’д» гром — это страх, который тревожит сердца. Ибо положение лицемеров таково, что у них имеется сильный страх и ужас, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ﴾

«Всякий крик они считают обращенным против них» (Лицемеры: 63/4) и:

﴿ وَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنَّهُمْ لَمِنْكُمْ وَمَا هُمْ مِنْكُمْ وَلَكِنَّهُمْ قَوْمٌ يَفْرَقُونَ لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ ﴾

«Они клянутся Аллахом, что принадлежат к вам. Однако они не принадлежат к вам. Напротив, они — боязливые люди. Если бы они нашли убежище, пещеру или укрытие, то они поспешно направились бы туда» (Сура Покаяние: 9/56-57). ( بَرْق ) «Барк» (молния) — это то, что иногда мигает (мелькает) в сердцах тех лицемеров, которые приведены в пример, из света веры, и поэтому Он сказал: ﴾ يَجْعَلُونَ أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ مِنْ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ وَاللَّهُ مُحِيطٌ بِالْكَافِرِينَ ﴿ «Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих». Однако это их опасение не приносит им никакой пользы, ибо поистине, Аллах объемлет их Своим могуществом, и они находятся в Его желании и воле. Как сказал Всевышний Аллах:

﴿ هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ بَلْ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ ﴾

«Дошел ли до тебя рассказ о воинствах, о Фараоне и самудянах? Неверующие считают это ложью, Аллах же окружает их сзади» (Сура «Созвездия зодиака»: 85/17-20).

«Молния готова отнять у них зрение...» 2/20

(20) ﴾ يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُم مَّشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ Молния готова отнять у них зрение. Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.
Затем Он сказал: ﴾ يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ﴿ «Молния готова отнять у них зрение», то есть из-за ее мощи и силы и из-за слабости их зрения (разума) и отсутствии крепости этого (разума) в вере.


‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ﴾ يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ﴿ «Молния готова отнять у них зрение», он говорил: «Ясные (аяты) Корана готовы указать на недостатки лицемеров».


Ибн Исхак передал, что Ибн ‘Аббас о словах: ﴾ يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ ﴿ «Молния готова отнять у них зрение» сказал: «, То есть из-за силы света истины. ﴾ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ﴿ «Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются», то есть каждый раз, когда им проясняется что-либо из веры, они радуются этому и следуют ему. А иногда им представляются сомнения, и их сердца омрачаются, и они останавливаются в замешательстве». ‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах: ﴾ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ ﴿ «Когда она вспыхивает, они отправляются в путь» он говорил: «Каждый раз, когда лицемеров постигает что-то из мощи Ислама, они успокаиваются на этом. А когда Ислам постигает невзгода, они останавливаются, чтобы вернуться к неверию, как сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انقَلَبَ عَلَى وَجْهِه خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ ﴾

«Среди людей есть и такой, который поклоняется Аллаху, находясь на грани между верой и неверием. Если ему достается добро, то благодаря этому он чувствует себя уверенно» (Сура Паломничество: 22/11)». Мухаммад ибн Исхак передал, что Ибн ‘Аббас сказал о словах: ﴾ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا ﴿ «Когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются», то есть они знают истину и говорят о ней. И они посредством этих слов об истине находятся на верном пути. А когда они опять попадают из него в неверие, то останавливаются в замешательстве. Так же сказали Абу ‘Алийа, аль-Хасан аль-Басри, Катада, Раби‘ ибн Анас, Судди со ссылкой на сподвижников, и это наиболее правильное и сильное мнение. А лучше всего об этом известно Аллаху. Такими же они будут и в День воскресения, когда людям будет дан свет по мере их веры. Среди (людей) будут те, кому будет дан свет, который будет освещать его путь, и он будет прочен. И (кому-то будет дан свет) больше или меньше этого. Среди них будет тот, кому будет дан свет, который будет временами освещать, а временами затухать. Он будет временами идти по Мосту (ас-Сырат), а временами останавливаться на нем. Среди них будут те, у кого свет будет и вовсе потушен. Это — чистые лицемеры, о которых Всевышний Аллах сказал:

﴿ يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا ﴾

«В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”. Им будет сказано: “Возвращайтесь назад и ищите свет”» (Железо: 57/13). И Он сказал о верующих:

﴿ يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمْ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ﴾

«В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет. Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки» (Железо: 57/12). И Всевышний сказал:

﴿ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴾

«в тот день, когда Аллах не опозорит Пророка и тех, кто уверовал вместе с ним. Их свет будет сиять перед ними и справа. Они скажут: «Господь наш! Дай нам света сполна и прости нас. Воистину, Ты способен на всякую вещь» (Сура Запрещение: 66/8).


Са‘ид ибн Абу ‘Аруба передал со слов Катады, что он сказал о словах Всевышнего Аллаха:

﴿ يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ ﴾

«В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет» (Сура Железо: 57/12). Нам было рассказано, что пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Среди верующих будут те, у которых их свет будет освещать (на расстояние, равное) от Медины до Адена, или между двумя Санами. А (у других) будет (свет) меньше этого, так что среди верующих будут те, у которых свет будет освещать лишь его стопы». Это передал Ибн Джарир. И его передал также Ибн Абу Хатим из хадиса ‘Имрана ибн Даавара аль-Катана со слов Катады в похожем виде.


Это похоже на то, что передал аль-Минхаль ибн ‘Амр со слов Кайса ибн ас-Сакана со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, что он сказал: «Им будет дан их свет по мере их деяний. Среди них будет тот, кому будет дан свет размером с пальму. Среди них будет также тот, кому будет дан свет размером со стоящим человеком, и меньше всего света будет дано тому, у кого он будет размером с большой палец, и будет временами затухать, а временами разгораться». Так же передал это сообщение Ибн Джарир со слов Ибн Мусанны со слов Ибн Идриса со слов аль-Минхаля.


Ибн Абу Хатим передал через аль-Минхаля ибн ‘Амра со слов Кайса ибн ас-Сакана со слов ‘Абдуллаха ибн Мас‘уда, что о словах: ﴾ نُورُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ ﴿ «Перед (верующими мужчинами и женщинами) будет распространяться свет», он сказал: «По мере их деяний. Они будут проходить по Мосту. Среди них будут те, у кого будет свет размером с гору. Среди них будут те, у кого свет будет размером с пальму. Меньше всего из них по свету будет тот, у кого он будет размером с большой палец. Он временами будет разгораться, а временами затухать».


Ибн Абу Хатим передал от Ибн ‘Аббаса: «Каждому приверженцу единобожия обязательно будет дарован свет в День воскресения. Что касается лицемера, то его свет будет потушен. А верующий будет встревожен, видя затухание света лицемеров. И (верующие) тогда в беспокойстве вознесут мольбу: رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا “Господь наш! Дай нам света сполна”». Ад-Даххак ибн Мазахим сказал: «Каждому, кто выражал веру в этом мире, в День воскресения будет дан свет. Когда он дойдет до Моста, свет лицемеров будет потушен, когда верующие увидят это, они испугаются и скажут: رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا “Господь наш! Дай нам света сполна”». И поскольку (смысл этих сообщений) установлен, люди подразделяются на части: 1. верующие, описанные в четырех аятах в начале суры «Корова»; 2. истинные неверные, которые описаны в двух последующих аятах; 3. лицемеры, которые делятся на две группы: 1. истинные лицемеры, в пример которых приведен разжигающий огонь; 2. колеблющиеся лицемеры для, которых временами проявляется блистание веры, а временами угасает, это те, в пример которым приведен оставшийся под водой (дождем), и они легче по положению, чем те, кто упомянут до них. Это положение в некоторых отношениях подобно тому, что приведено в 24 суре Свет (35-аят) в пример верующего, и тому, что сделал Аллах в его душе из прямого руководства, света, и светильника, заключенного в стекло, подобное жемчужной звезде. И это сердце верующего, которое по своей природе склонно к вере и получает подкрепление из истинного, чистого шариата, связанного с ним, и не имеет мути и примеси. Это будет утверждено на своем месте (в данной книге), если на то будет воля Аллаха. Затем (Аллах) привел в пример (Своих) рабов из числа неверных, считающих, что они на что-то способны. Однако они не способны ни на что. Они — обладатели сложного невежества, о чем сказано в словах Всевышнего Аллаха:

﴿ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا ﴾

«А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит» (24 Свет, аят 39). Потом (Аллах) привел пример невежественных неверных, невежество которых является простым. Это те, о ком Всевышний Аллах сказал: «Или же они подобны мраку во глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света, тому не будет света» (Свет: 24/40). И Он разделил неверных на два вида: призывающих и слепых приверженцев, как Он упомянул оба этих вида в начале суры 22 «Паломничество»:

﴿ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ ﴾

«Среди людей есть такие, которые спорят об Аллахе, не имея знаний, и следуют за всяким мятежным дьяволом» (Паломничество: 22/3). И Он сказал

﴿ وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ ﴾

«Среди людей есть такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знаний, ни верного руководства, ни освещающего Писания» (Сура Паломничество: 22/8).


Поистине, Аллах подразделил верующих на группы в начале и конце суры «Событие», а также в суре «Человек» на две группы: опередившие — а это приближенные, и обладатели правой стороны — а это благочестивые. И из совокупности этих аятов вытекает, что имеются две группы верующих: приближенные и благочестивые, и что неверные тоже бывают двух групп: призывающие и подражающие. Лицемеры также делятся на две группы: истинный лицемер и лицемер, у которого имеется часть лицемерия. Как сказано в двух «Сахихах» (Бухари № 34, Муслим № 58) от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра со слов пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Есть четыре (признака), при наличии которых человек становится истинным лицемером. А тот, кому присуще хотя бы одно из этих качеств, будет обладать одним из качеств лицемерия до тех пор, пока не избавится от него: когда он рассказывает, то лжет, когда ему доверяются, он предает, когда обещает, то нарушает (свое обещание), и действует незаконно (нарушает границы дозволенного) в случае возникновения расхождений с кем-либо». В хадисе № 59 Муслима от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, приводиться что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лицемера отличают собой три признака: когда он рассказывает, то лжет, когда обещает, то нарушает (свое обещание), а когда ему доверяются, он поступает вероломно». Этот хадис (некоторые) привели в доказательство тому, что у человека может быть частичка (признак, качество) веры и частичка лицемерия. (Это может быть) или в действии согласно данному хадису, или же в убеждении, чему свидетельствует (упомянутый) аят. И это мнение группы предшественников и некоторых ученых, как было уже сказано выше, и как будет приведено далее, если на то будет воля Аллаха.


Слова Всевышнего: ﴾ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارهِمِ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ «Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Аллах способен на всякую вещь». Мухаммад ибн Исхак передал об Ибн ‘Аббаса, что о словах Всевышнего: ﴾ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارهِمِ ﴿ «Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения», он сказал: «Из-за того, что они оставили истину после того, как узнали о ней». ﴾ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ «Воистину, Аллах способен на всякую вещь». Ибн ‘Аббас сказал: «, То есть, поистине, Аллах способен на то, что пожелает сделать со Своими рабами в качестве возмездия или помилования».


Ибн Джарир сказал: «Всевышний Аллах описал Себя качеством мощи в этом месте ﴾ قَدِير ﴿ лишь для того, чтобы предостеречь лицемеров Своей силой и мощью. И Он сообщил им, что Он объемлет их, и что Он способен лишить их слуха и зрения». Ибн Джарир и многие комментаторы, которые последовали за ним в этом, считали, что эти два примера были приведены для одной группы лицемеров, и союз أَوْ «или» в словах Всевышнего: ﴾ أَوْ كَصَيِّبٍ مِنْ السَّمَاءِ ﴿ «Или же они подобны (оказавшимся под) ливнем с неба» имеет значение союза «и», как словах Всевышнего:

﴿ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴾

«И не повинуйся грешникам и неверующим среди них» (Сура «Человек»: 76/24), в этом аяте использован союз أَو «или» между словами آثِمًا «грешникам» и كَفُورًا «неверующим». Либо же союз أَو «или» здесь имеет значение выбора: «Приведи им в пример это или, если пожелаешь, вот это». Куртуби сказал: «Союз أَو «или» здесь приведен для сравнения». Замахшари сказал, что оба примера одинаковы: «Все равно: ты приведешь им в пример это, или то, они соответствуют их состоянию». Я (Ибн Касир) говорю: это (высказанное выше сравнение двух примеров) является таковым с точки зрения (отделения) лицемеров (от других). (Но в свою очередь) лицемеры делятся на группы и имеют различные состояния и качества, как Всевышний Аллах упомянул об этом в суре «Отречение (Покаяние)»: «среди них (есть), те...», Он упомянул их состояния, качества, деяния, на которые они опираются, и слова, которые они утверждают. И Он привел эти два примера (в суре «Корова») для тех двух групп из них, которые больше всего подходят по своим состояниям и качествам, как Он привел два примера в суре «Свет» для двух групп неверных: призывающих и подражателей:

﴿ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ ﴾

«А деяния неверующих подобны мареву в пустыне, которое жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к нему, то ничего не находит»

﴿ أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُجِّيٍّ ﴾

«Или же они подобны мраку во глубине морской пучины.» (Свет: 24/39-40). Первый пример — это для призывающих, которые имеют сложное невежество, а второй — это для последователей-подражателей. А лучше всего об истине известно Аллаху.


و الله أعلم

Слушать суру Аль-Бакара (Корова)

Аудио на арабском языке, 8-20 аят

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.