❮❮ (٩٥) سورة التين ❯❯
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ﴿١﴾
وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾
وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ ﴿٣﴾
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿٤﴾
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿٥﴾
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿٦﴾
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ ﴿٧﴾
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ ﴿٨﴾
Сурату Тти-н
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Ўә тти-ни ўа ззяйту-н
2. Ўә ту-ри си-ни-н
3. Ўә hә-ҙә- льбәляди льәми-н
4. Ляқадь ẋаляқнә- льиңсә-нә фи⁓ әхсәни тәқўи-м
5. Čуммә радәдьнә-hу- әсфәля сә-фили-н
6. Илля лляҙи-нә ә-мәну- ўа 'әмилю- сса-лихә-ти фәляhум аджьрун ғайру мәмну-н
7. Фә мә- юкәҙҙибукә бә'ду бидди-н
8. Әлейся Лла-hу биъәхкәми льхә-кими-н
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура 95 «Смоковница»
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Клянусь смоковницей и оливой!
2. Клянусь горой Синаем!
3. Клянусь этим безопасным городом (Меккой)!
4. Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
5. Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест,
6. за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
7. Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?
8. Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?
Толкование суры 95 «Ат-Тин»
(тафсир Ибн Касира)
Именем Аллаха Милостивого Милосердного
(1) وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ Клянусь смоковницей и оливой!
(2) وَطُورِ سِينِينَ Клянусь горой Синай!
(3) وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ Клянусь этим безопасным городом (Меккой)!
(4) لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.
(5) ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест,
(6) إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.
(7) فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?
(8) أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?
«Клянусь смоковницей и оливой!»
Толкователи Корана по-разному трактуют значение слова ﴾ التِّينِ ﴿ «ат-тин» — «смоковница». Одни из них считают, что смоковница — это мечеть в Дамаске. Другие говорят, что это гора находящаяся там (в Дамаске). Аль-Куртуби сказал: «Смоковница символизирует мечеть людей пещеры». Ибн Аббас истолковал: «Это мечеть Нуха (Ноя) на горе аль-Джуди». Муджахид сказал: «Это ваша смоковница». По поводу значения слова ﴾ وَالزَّيْتُونِ ﴿ «и олива» Катада сказал: «Это Иерусалим». По мнению Муджахида и Икримы, это плоды оливкового дерева, из которых выжимают оливковое масло.
«Клянусь горой Синай!»
«Клянусь этим безопасным городом»
﴾ وَطُورِ سِينِينَ ﴿ «Клянусь горой Синай!». Это гора, на которой Аллах говорил с Мусой (Моисеем), мир ему.
﴾ وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ ﴿ «Клянусь этим безопасным городом» — т.е. Меккой. Относительно этого не возникает никаких разногласий среди комментаторов Корана.
По словам некоторых имамов, это три разных места, в которые Аллах посылал Своих твердых духом посланников, которые приносили с собой Своды законов (шариаты).
В первой клятве ﴾ وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ ﴿ «Клянусь смоковницей и оливой!» подразумевается Иерусалим, в который Аллах послал Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), мир ему.
Во второй клятве ﴾ وَطُورِ سِينِينَ ﴿ «Клянусь горой Синай!», имеется в виду гора, на которой Аллах говорил с Мусой (Моисеем) ибн Имраном.
И под третьей клятвой ﴾ وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ ﴿ «Клянусь этим безопасным городом» понимается Мекка, в которую Аллах послал Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует).
«Мы сотворили человека в совершенном облике»
Далее Аллах говорит о предмете этих клятв, т.е. человеке:
﴾ لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ ﴿ «Мы сотворили человека в совершенном облике», т.е в прекрасной пропорции, прямоходящего, с хорошо слаженными органами.
«Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест»
﴾ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿ «Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест» т.е. в Ад, как прокомментировал Муджахид, аль-Хасан, Абу аль-`Али и ибн Зейд. Если человек со всеми ему дарованными достоинствами ослушается Аллаха и не последует за Его посланниками, то он непременно окажется в Аду.
«За исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния»
﴾ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ ﴿ «За исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния». Некоторые толкователи, в том числе ибн Аббас и Икрима, сказали относительно аята ﴾ ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ ﴿ «Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест» — т.е немощность в старости». Икрима добавил: «Кто собирал Коран (т.е. выучил наизусть), тот не достигнет дряхлой старости». Однако до глубокой старости доживают и многие верующие. Поэтому правильным будет первый вариант толкования. Подобно этому Аллах сказал:
﴿ وَالْعَصْرِ إِنَّ الْإِنسَانَ لَفِي خُسْرٍ إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ ﴾
«Клянусь предвечерним временем, что люди несут убытки, кроме тех, которые уверовали, совершали праведные деяния, заповедали друг другу истину и заповедали друг другу терпение!» (103:1-3).
«Им уготована награда неиссякаемая»
﴾ فَلَھُمْ أَجْرٌ غَیْرُ مَمْنُونٍ ﴿ «Им уготована награда неиссякаемая», т.е. нескончаемая.
«Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?»
Далее Аллах обращается к сыну Адама:
﴾ فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ ﴿ «Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?» — т.е кто же (или что) после этого заставляет тебя отрицать Суд?
Ведь тебе было известно начало, и ты знал, что Тот, Кто положил начало, может повторить все с самого начала. Так что же заставляет тебя отрицать загробную жизнь, если тебе было известно?».
«Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?»
﴾ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ ﴿ «Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?»
Разве Аллах не справедливейший из судей, Который никогда не притеснит и потребует справедливости в Судный день от тирана к угнетенному?
Как говорилось в хадисе от Абу Хурайры: «По прочтении суры «Смоковница», вслед за последним ее аятом —
﴾ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ ﴿ «Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?», пусть читающий скажет: «И я свидетельствую это».
و الله أعلم