бисми Лляхи Ррахмани Ррахим

Фаджр الفخر
04:34

Шурук شروق
06:33

Зухр الظهر
12:24

Аср العصر
15:12

Ма'риб المغرب
18:02

'Иша العشاء
19:38

поиск...
30 Рабии аль-Ауваль 1446 г. хиджры

82 Сура Аль-Инфитар
(«Раскалывание»)

(Ниспослана в Мекке, 19 аятов, 30-й джус.)

❮❮ (٨٢) سورة الإنفطار ❯❯

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ ﴿١﴾

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ﴿٢﴾

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿٣﴾

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿٤﴾

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿٥﴾

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿٦﴾

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿٧﴾

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ ﴿٨﴾

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ﴿٩﴾

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿١٠﴾

كِرَامًا كَاتِبِينَ ﴿١١﴾

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿١٢﴾

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿١٣﴾

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ﴿١٤﴾

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ﴿١٥﴾

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ﴿١٦﴾

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٧﴾

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿١٨﴾

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ ﴿١٩﴾



Сурату ль-Инфитар

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Иҙә- ссәмә⁓ъу ңфәтарат

2. Ўа иҙә- лькәўә-кибу ңтәčәрат

3. Ўа иҙә- льбихә-ру фудджират

4. Ўа иҙә- льқубу-ру бу'čират

5. 'әлимәт нәфсу ммә- қаддәмәт ўа әẋẋарат

6. Я⁓ әййуhә- льиңсә-ну мә- ғарракә биРаббикә лькәри-им

7. Әлляҙи- ẋаляқакә фәсәўўә-кә фә'әдәлякь

8. Фи⁓ әййи су-рати ммә- щә⁓ъә раккәбәкь

9. Кәлля- бәль тукәҙҙибу-нә бидди-н

10. Ўа иннә 'әляйкум ляхә-фиʒы-н

11. Кира-мәң кә-тиби-н

12. Я'ляму-нә мә- тәф'әлю-н

13. Иннә льәбра-ра ляфи- нә'и-м

14. Ўа иннә льфудджә-ра ляфи- джәхи-м

15. Ясляўнәhә- яўмә дди-н

16. Ўа мә- hум 'әньhә- биға⁓ъиби-н

17. Ўа мә⁓ әдера-кә мә- яўму дди-н

18. Čуммә мә⁓ әдера-кә мә- яўму дди-н

19. Яўмә ля- тәмлику нәфсу ллинәфсиң щәйъә, ўа льәмру яўмәъиҙи ллиЛля-h




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 82 «Раскалывание»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Когда небо расколется,

2. когда тела небесные осыплются,

3. когда моря смешаются (или высохнут),

4. когда могилы перевернутся,

5. тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.

6. О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,

7. Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?

8. Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.

9. Но нет! Вы считаете ложью воздаяние.

10. Воистину, над вами есть хранители —

11. благородные писцы,

12. которые знают обо всем, что вы совершаете.

13. Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.

14. Воистину, грешники окажутся в Аду,

15. куда они войдут в День воздаяния.

16. Они не смогут избежать этого.

17. Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?

18. Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?

19. В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.

Толкование суры 82 «Аль-Инфитар»
(тафсир Ибн Касира)

«Когда небо расколется» 1-5/82

(1) ﴾ إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ ﴿ «Когда небо расколется», — т.е. разверзнется, в другом аяте сказано:

﴿ السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ ﴾

«Небо тогда будет расколото...» (Закутавшийся 73:18).


(2) ﴾ وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ ﴿ «Когда звезды осыплются» — т.е. упадут.


(3) ﴾ وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ ﴿ «Когда моря смешаются (или высохнут)». Ибн Аббас истолковал: «Аллах заставит одни моря влиться в другие». Комментарий аль-Хасана: «Аллах вольет одни из них в другие, так что их вода уйдет». Катада по этому поводу сказал: «Их пресные воды смешаются с солеными».


(4) ﴾ وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ ﴿ «Когда могилы перевернутся». Ас-Судди сказал: «Это значит, что они начнут двигаться и извергнут тех, кто в них находится».


(5) ﴾ عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ ﴿ «Тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя» — т.е. когда перевернутся могилы, тогда произойдет это.

«О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа» 6-9/82

(6) ﴾ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿ «О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,». В этом аяте, по мнению Ибн Касира, содержится угроза Аллаха человеку, а не указание (подсказка) на ответ, как ошибочно полагают некоторые люди. Среди них есть даже те, кто говорят: «Его обмануло Его великодушие и щедрость». Наоборот, смысл аята: «О, сын Адама! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего ﴾ الْكَرِيمِ ﴿ “Великодушного”, т.е. Великого Господа, так, что ты ступил на тропу непослушания Ему и ответил Ему неподобающим образом?!»


Об этом также говорится в хадисе: «В День Воскресения Всевышний Аллах скажет: “О, сын Адама! Что ввело тебя в заблуждение относительно Меня? О, сын Адама! Что ты ответил посланникам?”». Яхья аль-Бакка (плачущий) сообщил: «Я слышал, как ибн Умар говорил относительно этого аята: ﴾ يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ ﴿ “О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа”: Он впал в заблуждение относительно Аллаха из-за своего незнания и невежества». Катада сказал: «О, сын Адама! Тебя ввел в заблуждение никто иной, как враг Сатана». Абу Бакр аль-Аурак сказал: «Если бы мне задали этот вопрос: “Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа?” Я бы ответил: “Великая щедрость”. Он использовал Свое имя “Великодушный”, с целью обратить внимание Своего раба на то, что неуместно отвечать Своему Великодушному Господу своим непослушанием Ему и плохими деяниями». Аль-Кяльби и Мукатиль сказали: «Это низведено по поводу Асвада ибн Шурайка, который ударил пророка. Аллах, Велик Он и Могуч, не наказал его (сразу) и низвел этот аят».


(7) ﴾ الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ ﴿ «Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?» — т.е. сделал тебя прямым, с пропорциональным телосложением, в самом лучшем виде. Имам Ахмад передал от Бишра ибн Джахша аль-Курейши, что однажды Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) поплевал на свою ладонь, затем положил на нее палец и сказал: «Аллах сказал: “О, сын Адама! Как ты можешь стать для Меня невозможным, если Я сотворил тебя из нечто подобного? После того как Я преобразил тебя и сделал тебя соразмеренным и пропорциональным, ты начал ходить, одевая на себя (разные) одежды. И громко топтать землю. Ты копил, удерживая, пока твоя душа не подступила к ключице (пока не наступила смерть — прим. перев.), а затем начал говорить: “Я буду раздавать милостыню”. Но когда ты будешь это делать, если время вышло?”».


(8) ﴾ فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ ﴿ «Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал». Муджахид прокомментировал: «Похожим на отца или мать, либо на дядю по линии матери или на дядю по линии отца». В обоих Сахихах приводится хадис от Абу Хурайры, (однажды) к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришёл какой-то бедуин и сказал: «О посланник Аллаха, моя жена родила чёрного мальчика». (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил его: «Есть ли у тебя верблюды?» Тот сказал: «Да». (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: «Какой они масти?» Тот сказал: «(Они) рыжие». (Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) спросил: «А есть ли среди них (верблюды) пепельного цвета?» Тот сказал: «Да». Посланник Аллаха спросил: «Откуда же (они взялись)?» Тот сказал: «Наверное, это передалось им по наследству». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Так, может быть, и у (твоего сына) это передалось по наследству». Икрима истолковал этот же аят: «Если пожелал, то в облике обезьяны, а если пожелал, то в облике свиньи». Суть этого аята в том, что Аллах может создать его из капли отвратительной формы в образе безобразных животных, однако по Своей милости, мягкости и мощи Он создает в хорошем обличии, хорошей формы и прекрасного вида.


(9) ﴾ كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ ﴿ «Но нет! Вы считаете ложью воздаяние». Однако вас толкает идти против Великодушного и отвечать Ему непослушанием, то что вы считаете в своих душах ложью Последнюю жизнь, воздаяние и Час расплаты.

«Воистину, над вами есть хранители» 10-12/82

(10) ﴾ وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ ﴿ «Воистину, над вами есть хранители» — то есть над вами есть ангелы — хранители (ваших деяний).


(11) ﴾ كِرَامًا كَاتِبِينَ ﴿ «благородные писцы»,


(12) ﴾ يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ ﴿ «которые знают о том, что вы совершаете». Поистине над вами стоят благородные ангелы, так не встречайте их своими злодеяниями, ведь они записывают за вами все ваши дела. Ибн Аббас сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине Аллах запрещает вам оголяться. Постыдитесь ангелов, которые пребывают с вами и записывают. Они не расстаются с вами, за исключением трех случаев: во время испражнения, осквернения и омовения. Когда кто-либо из вас моется нагишом, пусть повесит завесу своей одеждой или за стеной или за верблюдом».
Другой хадис: «Какие бы два ангела-хранителя не поднялись к Аллаху с тем, что записали за день, увидев, что в начале свитка и в конце Его раб просит прощения, Аллах говорит: «Я простил Моему рабу, что между двумя корками этого свитка». (х. аль-Базара со слов Анаса ибн Малика) Абу Хурайра передал слова Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Поистине, у Аллаха есть ангелы, которые знают сынов Адама и знают их деяния. Когда они видят, что раб повинуется Аллаху, они поминают его между собой и называют его по имени, говоря: “Такой-то этой ночью преуспел. Такой-то этой ночью спасся”. А когда видят, что раб ослушался Аллаха, они поминают его между собой и называют его по имени, говоря: “Такой-то погубил себя этой ночью”».

«Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве» 13/82

(13) ﴾ إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ﴿ «Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве». Аллах сообщает о благоденствии, к которому придут благочестивые. Это те, кто подчинялся Аллаху и не отвечали Ему прегрешениями. Ибн Асакир передает от Ибн Умара, что Аллах назвал их благочестивыми, потому что они проявляли благочестие по отношению к своим родителям и своим детям.

«Воистину, грешники окажутся в Аду» 14-16/82

(14) ﴾ وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ ﴿ «Воистину, грешники окажутся в Аду», — Аллах говорит, какое блаженство ждет благочестивых, которые повиновались Аллаху и не ослушивались Его. А затем Он говорит о грешниках, которых ждут вечные муки в Аду.


(15) ﴾ يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ ﴿ «куда они войдут в День воздаяния» — т.е. в День Воскресения, Воздаяния и Суда.


(16) ﴾ وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ ﴿ «Они не смогут избежать этого» — т.е. не смогут избежать страданий даже на час, и их не ждет послабление в муках. Им не будет ни смерти, о которой они будут просить, ни передышки, даже на день.

«Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?» 17-19/82

(17) ﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿ «Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?». В этом аяте Аллах указывает на важность Судного дня.


(18) ﴾ ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ ﴿ Затем Всевышний усиливает это словами «Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?»


(19) ﴾ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ﴿ «В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой» — т.е. никто не сможет быть полезен другому и никто не поможет выбраться другому из того положения, в котором он находится, кроме как с позволения Аллаха, кому Он пожелает и к кому Он благоволит. В хадисе сообщается: «О, дети Хашима! Спасайте свои души от Ада! У меня нет власти, помочь вам». Поэтому Аллах сказал: ( وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ ) «и власть в тот день будет принадлежать Аллаху». Аналогичный аят:

﴿ لِّمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ﴾

«Кому же принадлежит власть сегодня? Аллаху, Единственному, Всемогущему» (Прощающий 40:16).



و الله أعلم

Слушать суру Аль-Инфитар (Раскалывание)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 82 Аль-Инфитар, سورة ٨٢ الإنفطار

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.