бисмилляхи ррахмани ррахим

Фаджр الفخر
02:22

Шурук شروق
04:17

Зухр الظهر
12:32

Аср العصر
16:43

Ма'риб المغرب
20:36

'Иша العشاء
22:31

поиск...

4 Зуль-Каада 1445 год хиджры

92 Сура Аль-Ляйль
(«Ночь»)

(Ниспослана в Мекке, 21 аят, 30-й джус.)

(٩٢) سورة الليل

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ﴿١﴾

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ﴿٢﴾

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿٣﴾

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى ﴿٤﴾

فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى ﴿٥﴾

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى ﴿٦﴾

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى ﴿٧﴾

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى ﴿٨﴾

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى ﴿٩﴾

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى ﴿١٠﴾

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى ﴿١١﴾

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى ﴿١٢﴾

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى ﴿١٣﴾

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى ﴿١٤﴾

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴿١٥﴾

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿١٦﴾

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴿١٧﴾

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى ﴿١٨﴾

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى ﴿١٩﴾

إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى ﴿٢٠﴾

وَلَسَوْفَ يَرْضَى ﴿٢١﴾



Сурату ль-Ляйль

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Уа лляйли иҙә- яғщә-

2. Уа ннәhә-ри иҙә- тәджәлля-

3. Уа мә- ẋаляқа ҙҙәкяра уа льуңčә-

4. Иннә сә'якум лящәттә-

5. Фәъммә- мәң ә'та- уа ттәқа-

6. Уа саддәқа бильхуснә-

7. Фәсәнуяссируhу- лильюсьра-

8. Уа әъммә- мәм бәẋыля уа стәғнә-

9. Уа кәҙҙәбә бильхуснә-

10. Фәсәнуяссируhу- лиль'усьра-

11. Уа мә- юғни- 'аньhу мә-люhу⁓ иҙә- тәраддә-

12. Иннә 'әляйнә ләльhудә-

13. Уа иннә лянә- ләльә-ẋыратә уа льу-ля-

14. Фа әңҙәртукум нә-раң тәляʒʒа-

15. Ля- ясля-hә⁓ илля льәщқа-

16. Әлләҙи- кәҙҙәбә уа тәуәлля-

17. Уа сәюджәннәбуhә- льәтқа-

18. Әлләҙи- юъти- мә-ләhу ятәзәккә-

19. Уа мә- лиъәхәдин 'индәhу- мин ни'мәтиң туджьзә-

20. Илля бтиға⁓ әуаджhи Раббиhи льА'ля-

21. Уа лясәуфә ярда-




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», как при храпе;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, напоминает слабовыраженную украинскую букву «Г»;
[ъ] — (ء) отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий звук «А»;
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 92 «Ночь»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Клянусь ночью, которая покрывает землю!

2. Клянусь днем, который сияет светом!

3. Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!

4. Ваши стремления различны.

5. Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен,

6. кто признавал наилучшее,

7. Мы облегчим путь к легчайшему.

8. А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,

9. кто счел ложью наилучшее,

10. Мы облегчим путь к тягчайшему.

11. Не спасет его достояние, когда он падет.

12. Нам надлежит вести прямым путем.

13. Нам принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая.

14. Я предостерег вас от пылающего Огня.

15. Войдет в него только самый несчастный,

16. который считает истину ложью и отворачивается.

17. Отдален будет от него богобоязненный,

18. который раздает свое богатство, очищаясь,

19. и всякую милость возмещает сполна

20. только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.

21. Он непременно будет удовлетворен.

Толкование суры 92 «Аль-Ляйль»
(тафсир Ибн Касира)

Именем Аллаха Милостивого Милосердного

(1) وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى Клянусь ночью, когда она покрывает землю!
(2) وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى Клянусь днем, который сияет светом!
(3) وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!
(4) إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى Ваши стремления различны.
(5) فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен,
(6) وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى кто признавал наилучшее,
(7) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى Мы облегчим путь к легчайшему.
(8) وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,
(9) وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى кто счел ложью наилучшее,
(10) فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى Мы облегчим путь к тягчайшему.
(11) وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى Не спасет его достояние, когда он падет.


«Клянусь ночью, когда она покрывает землю!» 1/92

Аллах поклялся ночью, которая обволакивает своим мраком все сущее:
﴾ وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى ﴿ «Клянусь ночью, когда она покрывает землю!»
﴾ وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى ﴿ «Клянусь днем, который сияет светом!» — т.е его сиянием и светом.
﴾ وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى ﴿ «Клянусь Тем, Кто создал мужчину и женщину!» Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا ﴾

«Мы сотворили вас парами» (Великая весть 78:8).
﴾ إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى ﴿ «Ваши стремления различны» — т.е поступки людей различны, одни творят добро, а другие — зло.
﴾ فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى ﴿ «Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен» — т.е кто платил закят и был богобоязнен в своих делах.
﴾ وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى ﴿ «Кто признавал наилучшее» — т.е награду за это, как утверждает ибн Аббас. Ад-Даххак прокомментировал этот аят: ﴾ وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى ﴿ «Кто признавал наилучшее» — это слова: «Нет божества, кроме Аллаха». Икрима передал: ﴾ وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى ﴿ «Кто признавал наилучшее» милости Аллаха которыми облагодетельствован».
Убейя ибн Ка`аб сообщил: «Я спросил Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) о значении слова «Аль-хусна», на что он ответил: «Аль-хусна — это Рай»» (х. ибн Абу Хатима).

«Мы облегчим путь к легчайшему» 7/92

﴾ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى ﴿ «Мы облегчим путь к легчайшему». Ибн Аббас истолковал: «, То есть к добру». По мнению Зейда ибн Асляма, это путь в Рай.
﴾ وَأَمَّا مَن بَخِلَ ﴿ «А тому, кто был скуп» на пожертвования и ﴾ وَاسْتَغْنَى ﴿ «и полагал, что ни в чем не нуждается» — т.е в Аллахе,
﴾ وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى ﴿ «кто счел ложью наилучшее» — т.е воздаяние в Последней жизни,
﴾ فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى ﴿ «Мы облегчим путь к тягчайшему» — т.е ко злу, как сказал Аллах в другом аяте:

﴿ وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴾

«Мы отворачиваем их сердца и взоры, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться в слепую в собственном беззаконии» (Скот 6:110).


Существует много других аятов с подобным смыслом, которые служат доказательством, что Аллах наградит успехом тех, кто имеет добрые намерения; тех же, кто имеет злые умыслы, останутся без поддержки. Кроме того, на эту тему имеется множество хадисов.


Аль-Бухари передал от Али ибн Абу Талиба (да будет доволен им Аллах), который сообщил: «Мы были с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) на похоронах в Баки` аль-Гаркад, к нам подошел Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), державший в руке небольшую палку. Он сел, опустил голову и стал разбрасывать этой палкой землю, мы же уселись вокруг него, а (через некоторое время) он сказал: «Нет никого среди вас (или нет вообще ни одной живой души), место которой в Раю или в Аду уже не было бы предопределено, и определено также, злосчастной она является или счастливой». Один человек сказал: «О Посланник Аллаха, так не положиться ли нам на то, что уже предопределено нам, и не отказаться ли от дел, ведь тот из нас, кто относится к числу счастливых, то он окажется со счастливыми, а относящийся к числу злосчастных (все равно) окажется со злосчастными?» Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Что касается счастливых, то для них будет облегчено совершение дел счастливых, что же касается злосчастных, то для них будет облегчено совершение дел злосчастных», после чего прочитал:
﴾ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُیَسِّرُهُ لِلْیُسْرَى ﴿
«Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен, кто признавал наилучшее, Мы облегчим путь к легчайшему»
(аль-Бухари).


Однажды Джабир ибн Абдулла спросил: «О, Посланник Аллаха! Сообразно чему мы будем (совершать) дела сегодня: сообразно тому, что уже записано и предопределено, или тому, что (только будет записано)?» Он(да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Нет, сообразно тому, что уже записано и предопределено». Сурака спросил: «Так зачем же тогда делать что-то?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Каждому будут облегчены дела его» (передали Муслим и ибн Джарир).


В другом хадисе сообщается: «Каждый вечер, когда солнце спустится, то обязательно рядом с ним стоят два ангела и говорят: «О Аллах, возмести тому, кто расходует (свои) средства! И приведи скупого к гибели!» и Аллах ниспослал:
﴾ فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى فَسَنُیَسِّرُهُ لِلْیُسْرَى ﴿
«Тому, кто делал пожертвования и был богобоязнен, кто признавал наилучшее, Мы облегчим путь к легчайшему»
(Передали Ибн Джарир и Абу Хатим).


Некоторые утверждают, что эти аяты были ниспосланы об Абу Бакре ас-Сидикке (да будет доволен им Аллах), который освобождал своих рабов в Мекке за то, что они приняли Ислам. И однажды, его отец сказал ему: «Сынок, я вижу, что ты даешь волю слабым людям. Если бы ты освободил сильных мужей, то они бы встали рядом (в нужное время) с тобой, они могли бы защищать тебя». Абу Бакр ответил: «Отец, я хочу только того, что у Аллаха» (х. ибн Джарира).


Аллах Всевышний сказал далее:
(12) إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى Нам надлежит вести прямым путем.
(13) وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى Нам же принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая.
(14) فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى Я предостерег вас от пылающего Огня.
(15) لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى Войдет в него только самый несчастный,
(16) الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى который считает истину ложью и отворачивается.
(17) وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى Отдален от него будет самый богобоязненный,
(18) الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى который раздает свое богатство, очищаясь,
(19) وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى и всякую милость возмещает сполна
(20) إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа.
(21) وَلَسَوْفَ يَرْضَى Он непременно будет удовлетворен.


«Нам надлежит вести прямым путем» 12/92

Комментируя этот аят: ﴾ إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى ﴿ «Нам надлежит вести прямым путем», Катада сказал: «Мы разъясняем, что дозволено, а что запрещено». Другие комментаторы истолковали: «Кто идет прямым путем, тот дойдет до Аллаха». Аналогичный аят:

﴿ وَعَلَى اللّهِ قَصْدُ السَّبِيلِ ﴾

«Аллах указывает на прямой путь» (Пчёлы 16:9).

«Нам же принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая» 13/92

Далее Аллах сказал: ﴾ وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى ﴿ «Нам же принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая» — т.е обе они принадлежат Нам, и только Я распоряжаюсь ими.

«Я предостерег вас от пылающего Огня» 14/92

﴾ فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى ﴿ «Я предостерег вас от пылающего Огня». В хадисе сообщается: «Поистине, (в День Воскресения) наиболее легкому наказанию подвергнется тот человек (из числа обитателей огня), на ступни которого (будут положены) два тлеющих уголька, из-за чего мозг его станет кипеть» (х. аль-Бухари). В версии Муслима со слов ан-Ну`мана ибн Башира сказано: «Поистине, (В День Воскресения) наиболее легкому наказанию подвергнется тот человек (из числа обитателей огня), у кого будут сандалии и ремешки из огня, от которых будет кипеть его мозг, подобно тому, как закипает котел и бутыль. И покажется ему, что никто не испытывает более сильных мук, чем он, тогда как (на самом деле он подвергнется) наиболее легкому наказанию из них».

«Войдет в него только самый несчастный» 15/92

﴾ لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴿ «Войдет в него только самый несчастный», и далее Аллах дает разъяснение: ﴾ الَّذِي كَذَّبَ ﴿ «который считает ложью» в душе считает истину ложью ﴾ وَتَوَلَّى ﴿ «и отворачивается» от столпов веры.


Абу Хурайра сообщил, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «В Ад войдет только самый несчастный». Его спросили: «А кто несчастный?» Он ответил: «Кто не повинуется и не оставляет грехи ради Аллаха» (х. имама Ахмада).


Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Все (члены) моей общины войдут в Рай, кроме тех, кто откажется». Его спросили: «А кто откажется, Посланник Аллаха?» Он ответил: «Кто будет слушаться меня, тот войдет в Рай, а кто ослушается меня, тот откажется» (х. аль-Бухари и Ахмада со ссылкой на Абу Хурайру).

«Отдален будет от него богобоязненный» 17/92

Далее Аллах сказал: ﴾ وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴿ «Отдален будет от него богобоязненный». Праведный и набожный человек с чистыми помыслами будет спасен от Огня. В следующих аятах дается пояснение: ﴾ الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى ﴿ «который раздает свое богатство, очищаясь» — т.е расходует из своего имущества на пути Аллаха, чтобы очистить себя.
﴾ وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى ﴿ «И всякую милость возмещает сполна» — т.е делает пожертвования не с целью получить за это что-нибудь взамен. Но делает это ﴾ إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى ﴿ «только из стремления к Лику своего Всевышнего Господа» — т.е. в надежде снискать довольство Аллаха и оказаться в числе обитателей Рая.

«Он непременно будет удовлетворен» 21/92

﴾ وَلَسَوْفَ يَرْضَى ﴿ «Он непременно будет удовлетворен» — т.е. кто обладает этими качествами, тот будет удовлетворен. Как говорят толкователи Корана, эти аяты были ниспосланы в честь Абу Бакра ас-Сидикка (Правдивейшего) (да будет доволен им Аллах). Многие говорят о единогласии по этому поводу среди ученных. Они также единогласны, что Абу Бакр был самым достойным среди своей общины и как никто другой подходит под эту характеристику. Он был правдивым, набожным, щедрым, всегда раздавал милостыню и расходовал из своего имущества в знак покорности своему Владыке, поддерживал Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Более того, его благочестие и добродетель ставили в пример лидерам и главам других племен. Поэтому `Урва ибн Мас`уд, глава племени Сакиф, сказал ему в день перемирия при аль-Худайбийе: «Клянусь Аллахом, если бы не одолжение, которые ты когда-то сделал для меня, то я бы тебе ответил». Абу Бакр тогда сказал `Урве суровые слова в его адрес. Если таково было его положение среди арабских предводителей и племенных вождей, то, что уж говорить об остальных. Поэтому Аллах сказал здесь:

﴿ وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى وَلَسَوْفَ يَرْضَى ﴾

«И всякую милость возмещает сполна только из стремления к лику Всевышнего Господа. Он непременно будет удовлетворен».
В обоих «Сахихах» сообщается, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто освободит (из рабства) ради Аллаха семейную пару, стражники Рая призовут его и скажут: "О раб Аллаха, это хорошее дело"». Тогда Абу Бакр спросил: «О, Посланник Аллаха! Те, кого позовут через любые из врат, ни в чем не будут нуждаться. Найдутся ли такие, кого позовут через все эти врата?» Он ответил: «Да. И я надеюсь, что ты — один из них» (сб. х. аль-Бухари и Муслима).


و الله أعلم

Слушать суру Аль-Ляйль (Ночь)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 92 аль-Ляйль, سورة الليل

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.