бисмилляхи ррахмани ррахим

Фаджр الفخر
02:22

Шурук شروق
04:17

Зухр الظهر
12:32

Аср العصر
16:43

Ма'риб المغرب
20:36

'Иша العشاء
22:31

поиск...

4 Зуль-Каада 1445 год хиджры

Сура 86 Ат-Тарик
(«Ночной путник»)

(Ниспослана в Мекке, 17 аятов, 30-й джус.)

(٨٦) سورة الطارق

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ ﴿١﴾

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿٢﴾

النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾

خُلِقَ مِن مَّاءٍ دَافِقٍ ﴿٦﴾

يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿٧﴾

إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿٩﴾

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿١١﴾

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿١٤﴾

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾

وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾



Сурату Тта-риқ

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Уа ссәмә⁓ъи уа тта-риқ

2. Уа мә⁓ әдра-кә мә тта-риқ

3. Әннәджьму ččә-қыб

4. Иң куллю нәфси ллямә- 'әляйhә- хә-фиʒ

5. Фәльяңʒури льиңсә-ну миммә ẋулиқ

6. Ẋулиқа мим ммә⁓ъиң дә-фиқ

7. Яẋруджю мим бәйни ссульби уа ттәра⁓ъиб

8. Иннәhу- 'әля- раджь'иhи ляқа-дирь

9. Яумә тубля- ссәра⁓ъирь

10. Фәмә- ляhу- миң қувватиу уа ля- нә-сыр

11. Уа ссәмә⁓ъи ҙә-ти рраджь'

12. Уа льарды ҙә-ти ссад'

13. Иннәhу- ляқаулюң фәсль

14. Уа мә- hуа бильhәзль

15. Иннәhум яки-ду-нә кяйдә

16. Уа әки-ду кяйдә

17. Фәмәhhили лькә-фири-нә әмhильhум рувәйдә-




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», как при храпе;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, напоминает слабовыраженную украинскую букву «Г»;
[ъ] — (ء) отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий звук «А»;
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 86 «Ночной путник»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Клянусь небом и ночным путником!

2. Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?

3. Это — звезда пронизывающая небеса своим светом.

4. Нет души, при которой не было бы хранителя.

5. Пусть посмотрит человек, из чего он создан.

6. Он создан из изливающейся жидкости,

7. которая выходит между чреслами и грудными костями.

8. Воистину, Он властен вернуть его.

9. В тот день подвергнут испытанию все тайны,

10. и тогда не будет у него ни силы, ни помощника.

11. Клянусь возобновляющим дожди небом!

12. Клянусь раскалываемой землей!

13. Это — Слово различающее,

14. а не шутка.

15. Они замышляют козни,

16. и Я замышляю козни.

17. Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!

Толкование суры 86 «Ат-Тарик»
(тафсир Ибн Касира)

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Ан-Насаи передал от Джабира ибн Абдуллы, который сообщил: «Когда Му`аз вел молитву "Магриб" (намаз при заходе солнца), он читал суры "Корова" и "Женщины", и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему: “Разве не искушаешь ты, о Му`аз?! Разве тебе не было достаточно прочитать суры "Идущий ночью", "Солнце" и подобные?”».

«Клянусь небом и ночным путником!» 1-3/86

(1) ﴾ وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ ﴿ «Клянусь небом и ночным путником!» — Аллах клянется небом и небесными светилами.
Далее Аллах сказал: (2) ﴾ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿ «Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?» И в следующем аяте дает разъяснение: (3) ﴾ النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿ «Это — звезда пронизывающая небеса своим светом». Катада и другие толкователи сказали: «Звезда названа ночным путником, так как она становится видна только ночью и скрыта днем». ﴾ الثَّاقِبُ ﴿ «Пронизывающая небеса своим светом» — т.е. излучающая свет, как сказал ибн Аббас. Ас-Судди истолковал: «Она пронизывает шайтанов, когда она направляется к ним». Икрима сказал: «Она светится и сжигает шайтанов».

«Нет души, при которой не было бы хранителя» 4-7/86

(4) ﴾ إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿ «Нет души, при которой не было бы хранителя». У каждого человека есть хранитель от Аллаха, который защищает его от различных катаклизмов. Подобное Аллах сказал:

﴿ لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ ﴾

«Есть у него (человека) ангелы, следующие впереди него и позади него и охраняющие его по повелению Аллаха...» (Гром 13:11).


(5) ﴾ فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿ «Пусть посмотрит человек, из чего он создан». Аллах обращает внимание человека на хрупкость вещества, из которого он был создан. В этом аяте Аллах наставляет человека на признание потустороннего мира, ибо кто способен положить начало, тот способен повторить это тем же способом. Как сказал Аллах в другом месте Корана:

﴿ وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ﴾

«Он — Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче...» (Римляне 30:27).


(6) ﴾ خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ ﴿ «Он создан из изливающейся жидкости» — т.е. из извергаемой мужской и женской семенной жидкости, от которых с позволения Аллаха рождается ребенок.


(7) ﴾ يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿ «Которая выходит между чреслами и грудными костями» — т.е. из поясницы мужчины и грудной клетки женщины. Ибн Аббас истолковал: «Ребенок рождается только из соединения желтой и желеобразной жидкостей, изливающихся из мужской поясницы и женской груди». Муджахид пояснил: «Чресла — это часть тела между плечами и грудью». Катада сказал: «Между его поясницей и горлом».

«Воистину, Он способен вернуть его» 8-10/86

(8) ﴾ إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿ «Воистину, Он способен вернуть его». Но этот счет есть два мнения. «Он властен вернуть эту изливающуюся жидкость обратно в место исхода». Такого мнения придерживались Муджахид, Икрима и др. «Он властен вернуть человека, созданного из изливающейся жидкости, к жизни в Ином мире». Данное высказывание принадлежит ад-Даххаку и ибн Джариру. Поэтому Аллах сказал: (9) ﴾ يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿ «В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны» — т.е. в Судный день, когда все тайное станет явным. (10) ﴾ فَمَا لَهُ ﴿ «И тогда не будет у него» — т.е. у человека в Судный день, ﴾ مِن قُوَّةٍ ﴿ «ни силы» у себя, ﴾ وَلَا نَاصِرٍ ﴿ «ни помощника» — т.е. ни кого-то другого. Другими словами, никто не придет к нему на помощь.

«Клянусь возобновляющем дожди небом!» 11-14/86

(11) ﴾ وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿ «Клянусь возобновляющем дожди небом!». Ибн Аббас сказал: «Это значит дождь или дождевые тучи». Катада прокомментировал: «Возобновляющим ежегодно средства к существованию рабам, поскольку, в противном случае, они бы погибли сами, и погиб бы их скот».


(12) ﴾ وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿ «Клянусь раскалываемой землей!» Как сказали ибн Аббас, ибн Джарир, Икрима, ад-Даххак, аль-Хасан, Катада, и ас-Судди: «Раскалываемой при прорастании растений».
(13) ﴾ إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿ «Это — Слово различающее». Это — Истина, как пояснил ибн Аббас. Это — справедливый приговор, как утверждают другие.
(14) ﴾ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿ «А не шутка» — т.е. оно серьезное и правдивое.

«Они замышляют козни...» 15-17/86

Далее Аллах говорит о неверных, которые не верят в Судный день и возводят ложь на Него и чинят препятствия другим на Его пути. Он сказал: (15) ﴾ إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿ «Они замышляют козни» — т.е. плетут интриги, призывая к противоречию Корана.
(16) ﴾ وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿ «и Я замышляю козни.»
(17) ﴾ فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ ﴿ «Предоставь же неверующим отсрочку» — т.е. подожди, и не торопи их, ﴾ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿ «помедли с ним недолго!», и ты увидишь, что стало с ними, какие муки, какое наказание и погибель их ждет. Подобно этому Аллах сказал:

﴿ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴾

«Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям» (Лукман 31:24)


و الله أعلم

Слушать суру Ат-Тарик (Ночной путник)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 86 ат-Тарик, سورة الطارق

Основы Ислама

Статьи


Делай садака

Дать садака

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.