Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
19 Рамадан 1446 г. хиджры

60 Сура Аль-Мумтахана
(«Испытуемая»)

(Ниспослана в Медине, 13 аятов, 28-й джус.)

❮❮ (٦٠) سورة الممتحنة ❯❯

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ


يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ﴿١﴾

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ﴿٢﴾

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣﴾

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّى تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ ﴿٤﴾

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٥﴾

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٦﴾

عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧﴾

لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿٨﴾

إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٩﴾

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾

وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ ﴿١١﴾

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَى أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٢﴾

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ ﴿١٣﴾



Сурату ль-Мумтәхәнә

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну- ля- тәттәẋыҙу- 'әдуўўи- ўа 'әдуўўәкум әўлия⁓ъә тульқу-нә иляйhим бильмәўәддәти ўа қадь кәфәру- бимә- джә⁓ъәкум мминә льхәққы юẋриджю-нә ррасу-ля ўа иййа-кум әң туъмину- биЛля-hи Раббикум иң куңтум ẋараджьтум джиhә-дәң фи- сәби-ли- ўа бтиға⁓ъә мәрда-ти-, тусирру-нә иляйhим бильмәўәддәти ўа әнә ә'ляму бимә⁓ әẋфәйтум ўа мә⁓ ә'ляңтум, ўа мәй яф'әльhу миңкум фәқадь далля сәўә⁓ъә ссәби-ль

2. Ий яčқафу-кум яку-ну- лякум ә'дә⁓ъәў ўа ябсуту⁓ иляйкум әйдияhум ўа әльсинәтәhум биссу⁓ъи ўа ўәдду- ляў тәкфуру-н

3. Ляң тәңфә'әкум әрхә-мукум ўа ля⁓ әўля-дукум, яўмә льқыя-мәти яфсылю бәйнәкум, ўа Лла-hу бимә- тә'мәлю-нә бәсы-рь

4. Қадь кә-нәт лякум усьўәтун хәсәнәтуң фи⁓ ибра-hи-мә ўа лляҙи-нә мә'әhу⁓ иҙ қа-лю- ли қаўмиhим иннә- бураъә⁓ъу миңкум ўа миммә- тә'буду-нә миң ду-ни Лла-hи кәфәрнә- бикум ўа бәдә- бәйнәнә- ўа бәйнәкуму ль'әдә-ўәту ўа льбәғда⁓ъу әбәдән хәттә- туъмину- биЛля-hи ўәхдәhу⁓ илля- қаўля ибра-hи-мә лиәби-hи ляъәстәғфираннә лякә ўа мә⁓ әмлику лякә минә Лла-hи миң щәйъи Раббәнә- 'әляйкә тәўәккәльнә- ўа иляйкә әнәбьнә- ўа иляйкә льмәсы-рь

5. Раббәнә- ля- тәджь'әльнә- фитнәтә ллилляҙи-нә кәфәру- ўа ғфирь лянә- Раббәнә⁓ иннәкә әңтә ль'әзи-зу льхәки-м

6. Ляқадь кә-нә лякум фи-hим усьўәтун хәсәнәту ллимәң кә-нә ярджю- Лла-hә ўа льяўмә льә-ẋырь, ўа мәй ятәўәлля фәъиннә Лла-hә hуўә льғаниййу льхәми-д

7. 'әсә Лла-hу әй яджь'әля бәйнәкум ўа бәйнә лляҙи-нә 'ә-дәйтум ммиңhум ммәўәддә, ўа Лла-hу қади-рь, ўа Лла-hу ғафу-ру ррахи-м

8. Ля- янхә-куму Лла-hу 'әни лляҙи-нә лям юқа-тилю-кум фи- дди-ни ўа лям юẋриджю-кум ммиң дия-рикум әң тәбәрру-hум ўа туқситу⁓ иляйhим, иннә Лла-hә юхиббу льмуқситы-н

9. Иннәмә- янhә-куму Лла-hу 'әни лляҙи-нә қа-тәлю-кум фидди-ни ўа әẋраджю-кум ммиң дия-рикум ўа ʒа-hәру- 'әля⁓ иẋра-джикум әң тәўәлляўhум, ўа мәй ятәўәлляhум фәуля⁓ъикә hуму ʒʒа-лиму-н

10. Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну⁓ иҙә- джә⁓ъәкуму льмуъминә-ту муhә-джира-тиң фәмтәхину-hунн, Алла-hу ә'ляму биъи-мә-ниhиннә фәъин 'әлимтуму-hуннә муъминә-тиң фәля- тәрджи'у-hуннә иля- лькуффә-ри ля- hуннә хиллю лляhум ўа ля- hум яхиллю-нә ляhуннә ўа ә-ту-hум ммә⁓ әңфәку-, ўа ля- джюнә-хә 'әляйкум әң тәңкиху-hуннә иҙә⁓ ә-тәйтуму-hуннә уджю-раhунн, ўа ля- тумсику- би'исами лькәўә-фири ўа сьәлю- мә⁓ әңфәқтум ўа льясьәлю- мә⁓ әңфәқу-, ҙә-ликум хукму Лла-hи яхкуму бәйнәкум, ўа Лла-hу 'әли-мун хәки-м

11. Ўа иң фә-тәкум щәйъум ммин әзўә-джикум иля лькуффә-ри фә'ә-қабтум фәъә-ту лляҙи-нә ҙәhәбәт әзўә-джуhум миčля мә⁓ әңфәқу-, ўа ттәқу- Лла-hә лляҙи⁓ әңтум биhи- муъмину-н

12. Я⁓ъәййуhә ннәбиййу иҙә- джә⁓ъәкә льмуъминә-ту юбә-йи'нәкә 'әля⁓ ә лля- ющрикнә биЛля-hи щәйъәў ўа ля- ясриқнә ўа ля- язни-нә ўа ля- яқтульнә әўля-дәhуннә ўа ля- яъти-нә бибуhтә-ний яфтәри-нәhу- бәйнә әйдиhиннә ўа әрджюлиhиннә ўа ля- я'сы-нәкә фи мә'ру-фиң фәбә-йи'hуннә ўа стәғфир ляhуннә Лла-hә иннә Лла-hә ғафу-ру ррахи-м

13. Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну- ля- тәтәўәлляў қаўмән ғадыбә Лла-hу 'әляйhим қадь яъису- минә льә-ẋырати кәмә- яъисә лькуффә-ру мин әсхә-би льқубу-р




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: отделяет гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест, где пауза обязательна или желательна (отмечено запятой).


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 60 «Испытуемая»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. О те, которые уверовали! Не берите врага Моего и врага вашего своим покровителем и помощником. Вы открываетесь им с любовью, хотя они не веруют в истину, которая явилась вам. Они изгоняют Посланника и вас за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа. Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство, то не питайте втайне к ним любви. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете. А кто из вас поступает таким образом, тот сбился с прямого пути.

2. Если они случайно встретятся с вами, то они окажутся вашими врагами, будут вредить вам своими руками и языками и захотят, чтобы вы стали неверующими.

3. Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам. В День воскресения Он рассудит между вами. Аллах видит то, что вы совершаете.

4. Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». Лишь только Ибрахим (Авраам) сказал своему отцу: «Я обязательно буду просить для тебя прощения, но я не властен помочь тебе перед Аллахом. Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие.

5. Господь наш! Не делай нас искушением для тех, которые не веруют. Господь наш, прости нас, ведь Ты — Могущественный, Мудрый».

6. Они были прекрасным примером для вас — для тех, кто надеется на Аллаха и на Последний день. А если кто-либо отвернется, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный.

7. Может быть, Аллах установит дружбу между вами и теми, с кем вы враждуете. Аллах — Всемогущий. Аллах — Прощающий, Милосердный.

8. Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ. Воистину, Аллах любит беспристрастных.

9. Аллах запрещает вам дружить только с теми, которые сражались с вами из-за религии, выгоняли вас из ваших жилищ и способствовали вашему изгнанию. А те, которые берут их себе в помощники и друзья, являются беззаконниками.

10. О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. Аллаху лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них. Возвращайте им (неверующим) то, что они потратили на брачный дар. На вас не будет греха, если вы женитесь на них после уплаты их вознаграждения (брачного дара). Не держитесь за узы с неверующими женами и требуйте назад то, что вы потратили на брачный дар. И пусть они (неверующие) требуют то, что они потратили на брачный дар. Таково решение Аллаха. Он решает между вами. Аллах — Знающий, Мудрый.

11. Если какая-либо из ваших жен ушла от вас к неверующим, после чего вы получили военную добычу, то отдайте тем, жены которых ушли, потраченное ими на брачный дар. Бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.

12. О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть в том, что они не будут приобщать сотоварищей к Аллаху, красть, прелюбодействовать, убивать своих детей, покрывать клеветой то, что между их руками и ногами, и ослушаться тебя в благих делах, то прими у них присягу и попроси у Аллаха прощения для них. Воистину, Аллах — Прощающий, Милосердный.

13. О те, которые уверовали! Не дружите с теми, на кого разгневался Аллах. Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли ее неверующие обитатели могил (или как неверующие потеряли надежду на воскрешение обитателей могил).

Толкование суры 60 «Аль-Мумтахана»
(тафсир Ибн Касира)

«О те, которые уверовали! Не берите врага Моего и врага вашего своим покровителем и помощником» 1-2/60

Обстоятельством ниспослания этой суры стала история о Хатыбе ибн Абу Бальта'а. Он был одним из мухаджиров, а также участвовал в битве при Бадре. В Мекке у него были дети и имущество. Однако сам он не был родом из числа курейшитов. Когда Посланник Аллаха ﷺ решил завоевать Мекку, после того как ее жители нарушили заключенный с ним мирный договор, он приказал мусульманам готовиться к военному походу против них и сказал:

« اللهم عَمِّ عليهم خبرنا »

«О, Аллах! Скрой от мекканцев наше намерение». Узнав об этом, Хатиб написал письмо и отослал его с одной курейшиткой мекканцам, сообщая им о готовящемся походе Пророка ﷺ. Он хотел, чтобы они были у него в долгу.


Имам Ахмад передал, что 'Али (да будет доволен им Аллах) сообщил: «Посланник Аллаха ﷺ послал меня, аз-Зубайра и аль-Микдада, сказав:

« انطلقوا حتى تأتوا روضة خاخ؛ فإن بها ظعينة معها كتاب، فخذوه منها »

"Идите, пока не доберетесь до долины Хах, там будет женщина, у которой письмо. Заберите у нее это письмо". Мы выехали, мы мчались галопом, пока не прибыли в Рауду. Там мы нашли эту женщину и сказали ей: "Отдай нам письмо". Она сказала: "У меня нет письма". Мы сказали: "Или ты сама достанешь нам это письмо, или мы сами тебя обыщем". Она расплела косы и достала оттуда письмо. Мы забрали это письмо и привезли его Посланнику Аллаха ﷺ. Письмо было написано Хатибом ибн Бальта'а и адресовано некоторым язычникам в Мекке, в котором он сообщал о намерениях Посланника Аллаха ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ спросил:

« يا حاطب ما هذا؟ »

"О, Хатиб, что это?" Он ответил ему: "Не делай поспешных выводов. Я не был курейшитом, но был их союзником. У всех, кто переселился с тобой, в Мекке остались родственники, которые могут защитить их семьи. Я просто хотел им угодить, чтобы они защитили мою семью. Я не изменился в своей вере и не изменял ей. Я не впал в неверие, как принял ислам". Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إنه صدقكم »

"Он сказал правду". Тогда 'Умар воскликнул: "Позволь мне отрубить голову этому лицемеру!" Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إنه قد شهد بدراً، وما يدريك لعل الله اطلع إلى أهل بدر، فقال: اعملوا ما شئتم، فقد غفرت لكم »

"Он участвовал в битве при Бадре. Откуда тебе знать, 'Умар, может, Аллах уже узрел участников битвы при Бадре и сказал: 'Делайте, что хотите — я вам прощаю!'". (Сахих Бухари 3007, 4274, 4890, Муслим 2494, абу Дауд 2650, ат-Тирмизи 3305, абу Я'аля 394, 398, Байхаки 9/146, Ахмад 1/79, ибн Хиббан 6499.) Тогда было ниспослано: ( يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ ) "О те, которые уверовали! Не берите врага Моего и врага вашего своим покровителем и помощником"». Этот хадис передали все составители Сунны, кроме ибн Маджа. О том, что причиной ниспослания этих аятов был Хатиб ибн Абу Бальта'а, сказали ибн 'Аббас, Муджахид, Катада и другие.


(1) ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ ) «О те, которые уверовали! Не берите врага Моего и врага вашего своим покровителем и помощником. Вы открываетесь им с любовью, хотя они не веруют в истину, которая явилась вам». В этом аяте говорится о многобожниках, неверных и воюющих с Аллахом и Его Посланником, которых Аллах запретил брать себе покровителями, помощниками и друзьями. Как сказал Аллах в другом аяте:

﴿ يَـٰۤأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ أَوْلِيَآءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ﴾

«О те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу. Если же кто-либо из вас считает их своими помощниками и друзьями, то он сам является одним из них» (Сура 5 «Аль-Маида», аят 51). В этом аяте содержится сильное предупреждение и явная угроза.


Аллах также сказал:

﴿ يَـٰۤأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَكُمْ هُزُواً وَلَعِباً مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَٱلْكُفَّارَ أَوْلِيَآءَ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴾

«Не считайте тех, которым Писание было даровано до вас и которые глумятся над вашей религией и считают ее развлечением, и неверующих своими помощниками и друзьями» (Сура 5 «Трапеза», аят 57),

﴿ لاَّ يَتَّخِذِ ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَلَيْسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَىْءٍ إِلاَ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَـٰةً وَيُحَذِّرْكُمُ ٱللَّهُ نَفْسَهُ ﴾

«Верующие не должны считать неверующих своими помощниками и друзьями вместо верующих. А кто поступает таким образом, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их» (Сура 3 «Алю ’Имран», аят 28). Поэтому Посланник Аллаха ﷺ принял оправдание Хатиба, когда тот сказал, что он сделал это в угоду курейшитам только ради своей семьи и имущества, которые остались в Мекке.


( يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّـٰكُمْ ) «Они изгоняют Посланника и вас». Здесь Аллах как и прежде призывает мусульман не проявлять к врагам (Ислама) любви и дружбы (аль-валя), так как они изгнали Посланника и его сподвижников из-за своей ненависти к единобожию и искреннему поклонению Одному Аллаху. Поэтому Аллах сказал: ( أَن تُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ ) «за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа», т.е. перед ними нет на вас греха, кроме того, что вы веруете в Аллаха, Господа миров. Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَمَا نَقَمُواْ مِنْهُمْ إِلاَّ أَن يُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴾

«Они вымещали им только за то, что те уверовали в Аллаха Могущественного, Достохвального» (Сура 85 «Аль-Бурудж», аят 8), а также:

﴿ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُواْ مِن دِيَـٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلاَّ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ﴾

«Они были несправедливо изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: "Наш Господь — Аллах"» (Сура 22 «Аль-Хадж», аят 40).


( إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَاداً فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ) «Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути и снискать Мое довольство», т.е. если так, то не берите их покровителями и друзьями. Аллах говорит: «Если вы выступили, чтобы сражаться на Моем пути, то не делайте Моих врагов своими друзьями, после того как они выгнали вас из ваших домов и лишили вас вашего имущества из ненависти к вам и отказа от вашей религии».


( تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ) «То не питайте к ним любви втайне. Я знаю то, что вы скрываете, и то, что вы обнародуете». То есть: «Не делайте так, ведь Я знаю ваши секреты, намерения и явные дела». ( وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ) «А кто из вас поступает таким образом, тот сбился с прямого пути».


(2) ﴾ إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ ﴿ «Если они случайно встретятся с вами, то они окажутся вашими врагами, будут вредить вам своими руками и языками», т.е. при любом удобном случае они будут стараться навредить вам словами и делами. ( وَوَدُّواْ لَوْ تَكْفُرُونَ ) «И они хотели бы, чтоб вы стали неверными», т.е. они желают, чтобы вы не получили никакого добра. Таким образом, их враждебность к вам скрытая и явная, так как же вы можете обернуться к ним (взяв их себе друзьями и близкими)? В этих словах также содержится побуждение к враждебному отношению к ним.

«Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам...» 3/60

(3) ﴾ لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿ «Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам. В День воскресения Он рассудит между вами. Аллах видит то, что вы совершаете.»


В День воскресения Он рассудит между вами. Аллах видит то, что вы совершаете» — т.е. никакое родство не поможет перед Аллахом, если Аллах решил наслать на кого-то зло, как не поможет оно и в том, что сделано в угоду своим родственникам гневя Аллаха. Иными словами, кто в угоду своим родственникам поддерживает их в неверии, тот потерпит урон, и никто из его родственников не поможет ему, если даже близок он (в родстве своем) к одному из пророков.


Имам Ахмад передает от Анаса о том, что человек спросил: «О, Посланник Аллаха, где мой отец?" Посланник Аллаха ﷺ ответил:

« في النار »

"В огне". И когда тот стал уходить, Пророк ﷺ вернул его обратно и сказал:

« إن أبي وأباك في النار »

"Поистине, мой отец и твой отец — в огне". (Имам Ахмад 3/268, Муслим 1/191, абу Дауд 5/90.)

«Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам)...» 4-6/60

Всевышний Аллах говорит Своим верующим рабам, которым было велено проявлять твердость в отношении неверных, вражду, отстранение и непричастность к ним:
(4) ﴾ قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ ﴿ «Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним», т.е. его последователи, которые уверовали в него.
( إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ ) «Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся от вас"» — т.е. мы не причастны к вам,
( وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ ) «и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас», т.е. вашу религию и ваш путь.
( وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ٱلْعَدَاوَةُ وَٱلْبَغْضَآءُ أَبَداً ) «И между нами и вами установились вражда и ненависть навеки», т.е. установилась вражда и ненависть между нами и вами пока вы остаетесь в своем неверии, и мы навсегда отрекаемся от вас, и будем презирать вас (за это)
( حَتَّىٰ تُؤْمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحْدَهُ ) «пока вы не уверуете в одного Аллаха», т.е. пока вы не придете к Единобожию и станете поклоняться лишь Одному Аллаху, нет у Него сотоварища, и пока не оставите поклонение наряду с Ним своим идолам и истуканам.
( إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَٰهِيمَ لأَبِيهِ لأسْتَغْفِرَنَّ لَكَ ) «Кроме слов Ибрахима своему отцу "Я, непременно и обязательно, буду просить прощения для тебя"». Т.е. Ибрахим (мир ему) и те, кто последовал за ним из его народа, являются для вас прекрасным примером, кроме случая, когда он (Ибрахим) испрашивал прощения для своего отца, (многобожника). Делал же Ибрахим это, потому что обещал ему просить (у Аллаха прощения) для него. "Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него". Дело в том, что некоторые верующие обращались (к Аллаху) с мольбой, испрашивая прощения для своих отцов, которые умерли, будучи многобожниками, при этом они говорили, что Ибрахим также просил прощения за своего отца.


В ответ на это Аллах Всемогущий и Великий ниспослал:

﴿ مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوۤاْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوۤاْ أُوْلِى قُرْبَىٰ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لاَِبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ ﴾

«А молитва Ибрахима (Авраама) о прощении для его отца была всего лишь исполнением обещания, которое он ему дал. Когда же ему стало ясно, что его отец является врагом Аллаха, он отрекся от него. Воистину Ибрахим (Авраам) был смиренным, выдержанным» (Сура 9 «Ат-Тауба», аят 114). В этом аяте этой суры, Аллах сказал: ( قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِىۤ إِبْرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ ) «Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: "Мы отрекаемся от вас"» до слов: ( إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيْءٍ ) «Кроме слов Ибрахима своему отцу "Я, непременно и обязательно, буду просить прощения для тебя, но я не владею для тебя у Аллаха ни чем». Это значит, что нет в этом примера для вас, т.е. в просьбе о прощении за многобожников, как сказали это Ибн 'Аббас, Муджахид, Катада, Мукатиль, Ад-Даххак и другие.


Затем Аллах сообщает о том, что сказали Ибрахим (Авраам) и его люди, после того как они отдалились от своего народа и отреклись от него:
( رَّبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ ) «Господь наш! На Тебя одного мы уповаем, к Тебе одному мы обращаемся, и к Тебе предстоит прибытие», т.е. во всех наших делах мы полагаемся на Тебя и вверяем их Тебе, ( وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ ) «и к Тебе предстоит прибытие» — т.е. у Тебя найдем последнее пристанище, а именно: в следующей жизни.


(5) ﴾ رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا ﴿ «Господь наш! Не делай нас искушением для тех, которые не веруют». Муджахид прокомментировал: «Это значит: Не наказывай нас их руками и не посылай на нас Свою кару. (Ведь) они говорят: "Если бы они были на истинном пути, то их бы это не постигло"». Катада прокомментировал: «Не дай им одержать победу над нами, что сделает нас искушением для них. Ведь, победив нас, они подумают, что они на истинном пути».


( وَٱغْفِرْ لَنَا رَبَّنَآ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ) «Господь наш, прости нас, ведь Ты — Могущественный, Мудрый», т.е. скрой наши грехи от других и прости то, что между нами и Тобой. ( إِنَّكَ أَنتَ ٱلعَزِيزُ ) «Поистине Ты — Могущественный», т.е. кто ищет прибежища у Тебя, никогда не столкнется с несправедливостью. ( ٱلْحَكِيمُ ) «Мудрый», в Своих словах, поступках, законах и решениях.


Затем Аллах сказал: (6) ﴾ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ﴿ «Они были прекрасным примером для вас — для тех, кто надеется на Аллаха и на Последний день». Это второе утверждение и усиление для того, чтобы выделить их как (наилучший) пример, поэтому Всевышний Аллах далее сказал: ( لِّمَن كَانَ يَرْجُو ٱللَّهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلآخِرَ ) «для тех, кто надеется на Аллаха и на Последний день», побуждая к этому каждого верующего в Аллаха и День воскресения. ( وَمَن يَتَوَلَّ ) «А если кто-либо отвернется» от того, что приказал Аллах, ( فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَنِىُّ ٱلْحَمِيدُ ) «то ведь Аллах Богатый, Обладатель Славы и Хвалы».


Как еще сказал Аллах:

﴿ إِن تَكْفُرُوۤاْ أَنتُمْ وَمَن فِى ٱلأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ حَمِيدٌ ﴾

«Если вы и все обитатели земли станете неверующими, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный» (Сура 14 «Ибрахим», аят 8). Ибн Аббас сказал: «"Богатый (аль-Гъани)" значит "тот, кто богат абсолютно, и это Аллах, это качество не присущее никому, кроме Него. Нет равных и подобных Ему, Пречист Аллах, Единственный, Всемогущий. "Достохвальный (аль-Хамид)", это Тот, Кто заслуживает, чтобы создания восхваляли Его, т.е. Достойный похвалы за все Свои слова и дела. Нет божества, кроме Аллаха, и нет Господа, кроме Него».

«Может быть, Аллах установит дружбу между вами и теми, с кем вы враждуете...» 7-9/60

После того как Аллах приказал Своим правоверным рабам стать врагами для неверующих, Он сказал:
(7) ﴾ عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً ﴿ «Может быть, Аллах установит дружбу между вами и теми, с кем вы враждуете»., т.е. любовь после ненависти, симпатию после антипатии, сближение после отдаления. ( وَٱللَّهُ قَدِيرٌ ) «Аллах — Всемогущий» — т.е. во всем, чего пожелает. Он способен сблизить противоположные, различные и не совместимые вещи, также как соединить сердца после вражды и злобы и они придут тогда к единому мнению, как сказал Аллах о (подобной) милости Своей которую Он проявил к ансарам:

﴿ وَٱذْكُرُواْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُم أَعْدَآءً فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَاناً وَكُنتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُمْ مِّنْهَا ﴾

«Помните о милости, которую Аллах оказал вам, когда вы были врагами, а Он сплотил ваши сердца, и по Его милости вы стали братьями» (Сура 3 «Семейство Имрана», аят 103).


То же самое сказал им Пророк ﷺ:

« ألم أجدكم ضلالاً فهداكم الله بي؟ وكنتم متفرقين فألفكم الله بي؟ »

«Разве я не нашел вас заблудшими, и Аллах направил вас на прямой путь через меня? И были вы разделенными, и Аллах соединил вас через меня». (Фатх аль-Бари 7/644)


Аллах также сказал:

﴿ هُوَ ٱلَّذِىۤ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِى ٱلأَرْضِ جَمِيعاً مَّآ أَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴾

«Если бы ты израсходовал все, что есть на земле, то не смог бы сплотить их сердца, однако Аллах сплотил их. Воистину Он — Могущественный, Мудрый» (Сура 8 «Аль-Анфаль», аят 63).


В хадисе сказано:

« أحبب حبيبك هوناً ما، فعسى أن يكون بغيضك يوماً ما، وأبغض بغيضك هوناً ما، فعسى أن يكون حبيبك يوماً ما »

«Любите своего возлюбленного сдержанно. Возможно, однажды он станет вашим врагом. И ненавидьте своего врага сдержанно. Возможно, однажды он станет вашим возлюбленным». (Тирмизи 1997, Ибн Хиббан 1/351.)


( وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ) «Аллах — Прощающий, Милосердный». Он простит неверующим их неверие, если они покаются в нем, обратятся к своему Господу и покорятся Ему. Аллах — Прощающий и Милосердный ко всем, кто кается пред Ним в своих грехах, какие бы они ни были.


(8) ﴾ لَّا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ ﴿ «Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии и не изгоняли вас из ваших жилищ». Аллах не запрещает доброе отношение к неверующим, которые не сражались с вами из-за религии. Например, к женщинам и слабым из них. ( أَن تَبَرُّوهُمْ ) «Быть добрыми» т.е. хорошо обходится с ними ( وَتُقْسِطُوۤاْ إِلَيْهِمْ ) «и беспристрастными», т.е. справедливыми. ( إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ ) «Воистину Аллах любит беспристрастных». Асмаа бинт Абу Бакр (да будет доволен ею и ее отцом Аллах) сказала: «Во время перемирия, заключенного между курейшитами и Пророком ﷺ, ко мне пришла моя мама, которая тогда была многобожницей. Я пошла к Пророку ﷺ и сказала: "О Посланник Аллаха! Ко мне пришла мама, с доброй волей. Должна ли я с ней быть доброй?" Он ﷺ и ответил:

« نعم صلي أمك »

"Да, будь добра со своей матерью"». («Сахих» Бухари 2620, 3183, Муслим 1003, абу Дауд 1668, Таялуси 1643, Ахмад 6/347, Ибн Хиббан 452.)


Имам Ахмад передал от Абдулла ибн аз-Зубайра: «Катила пришла к своей дочери Асмаа бинт Абу Бакр с подарками: мясом, сыром, жиром. Она была многобожницей, и Асмаа отказалась принять ее подарки и не разрешила ей войти в дом. Когда о случившемся Аиша спросила Пророка ﷺ, тогда Аллах ниспослал: ( لاَّ يَنْهَـٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ ) "Аллах не запрещает вам быть добрыми и справедливыми с теми, которые не сражались с вами из-за религии" до конца аята. Тогда посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует ) велел ей впустить ее в дом и принять ее подарки. (Хаким 2/485, Табари 33952.)


О словах же Аллаха: ( إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ ) «Воистину Аллах любит беспристрастных», уже говорилось в толковании суры «Комнаты», где приводился в достоверный хадис в котором сказано:

« المقسطون على منابر من نور عن يمين العرش، الذين يعدلون في حكمهم وأهاليهم وما ولوا »

«Поистине беспристрастные (займут свои места пред Аллахом) на минбарах из света по правую сторону Трона. Которые справедливы в своих решениях, и во всем, что касается их семей и (всего) того, над чем они властны». («Сахих» Муслим 3/1458)


(9) ﴾ إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ﴿ «Поистине Аллах запрещает вам дружить только с теми, которые сражались с вами из-за религии , выгоняли вас из ваших жилищ и способствовали вашему изгнанию». Другими словами: «Аллах запрещает вам быть добрыми с теми, которые враждуют с вами, сражаются с вами, выгоняют вас и помогают против вас. Он запрещает вам дружить с ними и приказывает быть их врагами». Затем Он угрожает тем, кто желает стать их друзьями: ( وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ) «А те, которые обернутся к ним, являются беззаконниками».


Как еще сказал Аллах:

﴿ يَـٰۤأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ ٱلْيَهُودَ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ أَوْلِيَآءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ مِّنكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ لاَ يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴾

«Если же кто-либо из вас считает их своими помощниками и друзьями, то он сам является одним из них» (Сура 5 «Аль-Маида», аят 51).

«О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию...» 10-11/60

В суре «Победа» уже говорилось о перемирии при аль-Худайбии между Посланником Аллаха ﷺ и неверными курейшитами. В этом мирном договоре было написано: «Если наш человек придет к вам, то он должен быть возвращен нам, даже если он придерживается вашей религии». Исходя из этой передачи, данный аят ограничивает (это положение) и даже отменяет, как это утверждают некоторые праведные предшественники (ас-саляф). Всемогущий и Великий Аллах приказал Своим верующим рабам подвергать испытанию переселившихся женщин. Если окажется, что они верующие, то их не следует возвращать к неверующим, «ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них».


Причиной ниспослания данного аята стало переселение Умм Кульсум бинт 'Укаба ибн Абу Му'айт. После чего ее братья 'Имара и аль-Валид пришли к Посланнику Аллаха ﷺ и говорили с ним о ее возвращении. И Аллах отменил пункт договора между Пророком ﷺ и многобожниками относительно женщин. Теперь возвращать верующих женщин многобожникам стало запрещено. (Табарани 11413)


(10) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ﴿ «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию». Ибн 'Аббас сказал: «Их испытанием было произнесение свидетельства: Нет божества, кроме Аллаха, а Мухаммад — раб Аллаха и Его Посланник». Муджахид прокомментировал: «Спроси их, почему они переселились. Если они переселились из-за злости на своих мужей или по другой такой причине, то они не уверовали. Тогда верни их обратно к их мужьям». 'Икрима сказал: «Ее спросят: "Что привело тебя: любовь к Аллаху и Его Посланнику, любовь к мужчине из нашего числа или бегство от своего мужа?" Это и есть испытание». Согласно Катаде, их испытание заключалось в том, что они должны были поклясться Аллахом, что не будут строптивыми, будут любить Ислам и его последователей, и если они принесут такую клятву, то будут приняты. ( فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَـٰتٍ فَلاَ تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلْكُفَّارِ ) «И если вы узнаете (по их словам и делам), что они (являются) верующими, то не возвращайте их к неверным». Это довод на то, что веру следует определять по ее явным признакам.


Слова Аллаха: ( لاَ هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلاَ هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ) «Ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них». В этом аяте содержится запрет мусульманкам выходить замуж за многобожников. Однако это считалось разрешенным в начальный период ислама, как в случае Зайнаб (да будет доволен ею Аллах), дочери Пророка ﷺ, которая, будучи мусульманкой, вышла замуж за Абу аль-'Аса ибн ар-Раби'а, который, как и его народ, был идолопоклонником. Попав в плен во время битвы при Бадре, его жена Зайнаб внесла за него в качестве выкупа ожерелье, которое принадлежало первой жене Пророка ﷺ Хадидже. Увидев это ожерелье, Посланник Аллаха ﷺ был сильно тронут, и он сказал мусульманам:

« إن رأيتم أن تطلقوا لها أسيرها فافعلوا »

«Если вы решите освободить пленного для нее, то сделайте это». Они сделали это, и Посланник Аллаха ﷺ освободил его на том условии, что тот отдаст ему его дочь. Абу аль-Ас выполнил свое обещание и вернул Зайнаб Посланнику Аллаха ﷺ вместе с Зейдом ибн аль-Харисой. После битвы при Бадре, которая была во втором году хиджры, Зайнаб оставалась в Медине до тех пор, пока ее муж Абу аль-Ас ибн ар-Раби' не принял ислам в восьмом году хиджры. И она вернулась к нему без повторного заключения брака и выплаты приданого. Об этом также передал имам Ахмад, ссылаясь на Ибн Аббаса, а именно: что Посланник Аллаха ﷺ вернул свою дочь Зайнаб Абу аль-Асу после ее шестилетнего пребывания в Медине, пока ее муж не принял ислам, без составления брачного договора и приданого (х. Ахмада, Абу Дауда, ат-Тирмизи и ибн Маджы). По другим источникам, Посланник Аллаха ﷺ вернул ему свою дочь с заключением нового брака и уплатой нового приданого. (Байхаки "Далили" 3/154) Последней версии придерживаются также многие исламские ученые на том основании, что по истечении ее срока выжидания (идда) он не принял ислам, следовательно, их брак стал считаться расторгнутым. Но некоторые из них утверждают, что после срока 'идда у нее оставался выбор: либо продолжить брак, либо расстаться с ним и снова выйти замуж. При этом ученые ссылались на хадис от Ибн Аббаса, но Аллах лучше знает.


Слова Аллаха: ( وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْ ) «Возвращайте им (неверующим) то, что они потратили на приданое», это значит, что мужья переселившихся женщин, которые были многобожницами, должны вернуть приданое, которое они получили от своих мужей-идолопоклонников. Такой комментарий дали Ибн Аббас, Муджахид, Катада и другие.


Слова Аллаха: ( وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ) «На вас не будет греха, если вы женитесь на них после уплаты их вознаграждения (приданого)», т.е. если вы решите жениться на них, то заплатите им их приданое. Иными словами, женитесь на них в соответствии с условиями, а именно: после истечения периода выжидания, при наличии у них законного опекуна и т.п.


Слова Аллаха: ( وَلاَ تُمْسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ ) «И (сами) не держите в брачном союзе неверных женщин». Аллах запрещает Своим верующим рабам жениться на многобожницах или продолжать брак с ними.


В «Сахихе» сообщается, что, когда Посланник Аллаха ﷺ заключил перемирие с курейшитскими идолопоклонниками в день аль-Худайбии, к нему пришли верующие женщины, и тогда Аллах ниспослал этот аят: ( يٰأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ مُهَـٰجِرَٰتٍ ) «О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины» до слов: ( وَلاَ تُمْسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلْكَوَافِرِ ) «Не держитесь за узы с неверующими женами». В тот день 'Умар ибн аль-Хаттаб развелся с двумя своими женами, которые были многобожницами. После чего одна из них вышла замуж за Му'авия ибн Абу Суфьяна, а другая — за Сафвана ибн Умайя. («Сахих» Бухари 2731, абу Дауд 2765, Ахмад 4/328.) Согласно аз-Зухри, этот аят был ниспослан Посланнику Аллаха ﷺ, когда он находился в долине аль-Худайбия после заключения перемирия, условием которого было то, что каждый пришедший к нему будет возвращен им. Когда же к нему пришли женщины, тогда был ниспослан этот аят, в котором велено отдать приданое их мужьям. То же самое касалось идолопоклонников. Если к ним приходили мусульманки, то они должны были вернуть их приданое их верующим мужьям.


Аллах сказал: ( وَاسْـأَلُواْ مَآ أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْـأَلُواْ مَآ أَنفَقُواْ ) «и требуйте назад то, что вы потратили на приданое. И пусть они (неверующие) требуют то, что они потратили на приданое». (Табари 33972) Другими словами: «Требуйте приданого, заплаченного вашим женам, которые переметнулись на сторону неверующих. И пусть неверующие требуют приданого, заплаченного их женам, которые переселились к мусульманам». ( ذَلِكُمْ حُكْمُ ٱللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ) «Таково решение Аллаха. Он решает между вами», т.е. перемирие и исключение относительно женщин и есть решение Аллаха, Который решает между Своими созданиями. ( وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ) «Аллах — Знающий, Мудрый», т.е. Он знает, что полезно Его рабам, и Он Мудрый в этом вопросе.


(11) ﴾ وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ ﴿ «Если какая-либо из ваших жен ушла от вас к неверующим, после чего вы получили военную добычу, то отдайте тем, жены которых ушли, потраченное ими на брачный дар. Бойтесь Аллаха, в Которого вы веруете.» Муджахид и Катада сказали по поводу этого аята: «Это относится к неверующим, которые не подписывали мирный договор. Допустим, к ним сбежала (неверующая) женщина, и они не выплатили за нее приданое, потраченное на нее ее мужем (мусульманином). В таком случае если женщина из их числа (уверует и) придет к мусульманам, то те тоже не заплатят им, пока они не расплатятся за ту женщину, что сбежала к ним». Сообщается, что той женщиной, которая ушла к неверующим, была аль-Хукм бинт Абу Суфьян.


Ибн Джарир передал от Зухри: «Верующие признали решение Аллаха и выполнили то, что им было приказано из выплаты многобожникам того, что те израсходовали на их женщин (которые впоследствии, приняли ислам и переселились к мусульманам). Многобожники же, отказались исполнить повеление Аллаха из возложенных на них обязательств в выплате расходов мусульман (на бывших жен, оставивших ислам). Поэтому Аллах сказал верующим: ( وَإِن فَاتَكُمْ شَىْءٌ مِّنْ أَزْوَٰجِكُمْ إِلَى ٱلْكُفَّـٰرِ فَعَـٰقَبْتُمْ فَآتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُمْ مِّثْلَ مَآ أَنفَقُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِىۤ أَنتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ ) «А если какая-нибудь из ваших жён (отреклась от Веры и) ушла от вас (верующих) к неверным и (затем) вы взяли свой черёд (одержали победу над неверующими и взяли военную добычу), то давайте тем (верующим), у которых жёны их ушли, столько же (имущества), сколько они израсходовали (на брачный дар). И остерегайтесь (наказания) Аллаха, в Которого вы веруете!». После ниспослания этого аята, если какая-либо из жен верующих (оставив ислам) уйдет к многобожникам, то следовало возвращать ее мужу имущество в размере того, что он потратил на (бывшую) супругу с военной добычи, которое оказалось в руках мусульман. Также мусульманам было велено возвращать расходы многобожников на их женщин, которые уверовали и переселились к мусульманам».


Ибн 'Аббас сказал: «Когда жена одного переселившегося мужчины ушла к неверующим, Посланник Аллаха ﷺ велел им отдать ее мужу из военной добычи, эквивалент того, что он потратил на нее». Подобное сказал и Муджахид: ( فَعَـٰقَبْتُمْ ) «и вы взяли свой черед» — это военная добыча (ганима) от курейшитов или остальных. ( فَآتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَٰجُهُمْ مِّثْلَ مَآ أَنفَقُواْ ) то давайте тем (верующим), у которых жёны их ушли, столько же (имущества), сколько они израсходовали» — т.е. потраченное ими на приданое. Такого мнения придерживался Масрук, Ибрахим, Катада, Мукатиль, Ад-Даххак, Суфьян ас-Саури и так же Зухри. Это мнение не противоречит первому, потому что если есть возможность взять (из брачного дара уверовавшей женщины после переселения к верующим и выплатить с него) то это лучше, если такой возможности нет, то оно выплачивается с трофейного имущества, которое было взято из рук неверующих. Этого мнения придерживался Ибн Джарир. Вся хвала и милость принадлежит Аллаху.

«О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины...» 12/60

Бухари, по цепочке до 'Урвы, передает, что 'Аиша, жена Пророка ﷺ, сообщила, что Посланник Аллаха ﷺ испытывал переселившихся женщин, согласно данному аяту:
(12) ( يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ ) О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть...» до слов: ( غَفُورٌ رَّحِيمٌ ) «Прощающий, Милосердный». 'Аиша сказала: «Когда верующая соглашалась с этими условиями, Посланник Аллаха ﷺ говорил ей:

« قد بايعتك »

"Я принял твою присягу". Клянусь Аллахом, рука Посланника Аллаха ﷺ не касалась рук женщин, когда те присягали ему. Принимая от них присягу, он лишь говорил:

« قد بايعتك على ذلك »

"Я принял от тебя эту присягу"». («Сахих» Бухари 4891)


Имам Ахмад передал от Умаймы бинт Рукайкы (сестры Хадиджы), которая сообщила: «Я пришла к Посланнику Аллаха ﷺ с другими женщинами, чтобы присягнуть ему, и он принял нашу присягу, как сказано в Коране, а именно: что мы не будем приобщать сотоварищей к Аллаху и т.д. Затем он сказал:

« فيما استطعتن وأطقتن »

"Выполняйте то, что вам по силам". Мы сказали: "Аллах и Его Посланник милосерднее к нам, чем мы сами к себе". Потом мы спросили: "О Посланник Аллаха! Ты не пожмешь нам руки?" Он сказал:

« إني لا أصافح النساء، إنما قولي لامرأة واحدة كقولي لمائة امرأة »

"Я не пожимаю руки женщинам. Мое слово одной женщине равнозначно слову сотне женщин"». («Сахих». Тирмизи 1597, ан-Насаи 308 и в своем тафсире 609, Ибн Маджа 2874, Ахмад 6/257.)


Сальма бинт Кайс — одна из тёть Посланника Аллаха ﷺ по линии матери, которая совершала с ним молитву в сторону двух кибл, сказала: «Я пришла к Посланнику Аллаха ﷺ с другими ансарками, чтобы присягнуть ему. После того как он озвучил нам условия не приобщать сотоварищей к Аллаху, не красть, не прелюбодействовать, не убивать своих детей, не покрывать клеветой то, что между нашими руками и ногами, и не ослушиваться его в благих делах, он добавил:

« ولا تغششن أزواجكن »

"И не обманывайте своих мужей". Мы присягнули и ушли. Я сказала одной из женщин: "Вернись и спроси Посланника Аллаха ﷺ, что значит не обманывать своих мужей". Она спросила, и он ответил:

« تأخذ ماله فتحابي به غيره »

"Брать их имущество и отдавать другому, добиваясь их любви"». (Имам Ахмад 6/379)


Бухари сообщил со слов Умм Атыййа: «Посланник Аллаха ﷺ, беря с нас присягу, прочел аят: ( أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْئاً ) "что они не будут приобщать сотоварищей к Аллаху..." и запретил нам причитать по покойным. Тогда одна женщина сжала руку и сказала: "Но такая-то причитала над моим покойником, и я хочу ответить ей тем же". Посланник Аллаха ﷺ ничего не сказал. И эта женщина ушла, а затем вернулась, после чего пророк принял их присяги». («Сахих» Бухари 4892, Муслим 936, Тафсир ан-Насаи 607.)


Как сообщил Бухари, Посланник Аллаха ﷺ часто повторял эту присягу для женщин в (двух) мусульманских праздниках. («Сахих» Бухари 1306) Ибн Аббас сказал: «В день розговенья я выстаивал молитву вместе с Посланником Аллаха ﷺ, Абу Бакром, 'Умаром и 'Усманом. Они все читали проповедь после того, как они совершали молитву. Посланник Аллаха ﷺ прочитал проповедь, а затем спустился с минбара. Перед ним сидели мужчины, он попросил их расступиться и с Билялем подошел к женщинам, которые совершали (молитву) позади мужчин. Тогда Посланник Аллаха ﷺ прочитал им аят: ( يٰأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْئاً وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ وَلاَ يَقْتُلْنَ أَوْلْـٰدَهُنَّ وَلاَ يَأْتِينَ بِبُهُتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلاَ يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ) "О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть..." до конца аята. Закончив, он спросил женщин:

« أنتن على ذلك؟ »

"Вы еще придерживайтесь этого (своей клятвы)?" Одна единственная среди всех женщин сказала: "Да, Посланник Аллаха". Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал им:

« فتصدقن »

"Раздайте милостыню". Биляль расстелил свою одежду, и женщины стали бросать на нее кольца, ожерелья и т.п.» («Сахих» Бухари 4895).


'Убада ибн ас-Самит сказал: «Мы присутствовали на собрании у Посланника Аллаха ﷺ, и он сказал::

« تبايعوني على أن لا تشركوا بالله شيئاً ولا تسرقوا ولا تزنوا ولا تقتلوا أولادكم »

"Присягните мне, что не будете приобщать сотоварищей к Аллаху, красть, прелюбодействовать, убивать своих детей". Затем он прочитал аят, который он читал женщинам и который начинается со слов: ( إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ ) "О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины" и добавил:

« فمن وفى منكم، فأجره على الله، ومن أصاب من ذلك شيئاً، فعوقب به، فهو كفارة له، ومن أصاب من ذلك شيئاً، فستره الله عليه، فهو إلى الله، إن شاء غفر له، وإن شاء عذبه »

"Кто сдержит из вас эту клятву, получит награду от Аллаха. А кто нарушит что-либо из этого и понесет за это наказание, то это будет его искуплением. Кто же нарушит что-либо из этого, и Аллах скрывал от людей (в этой жизни), то Аллах, если пожелает, простит его или, если пожелает, покарает его"». («Сахих» Бухари 18, Муслим 1709, ат-Тирмизи 1439, ан-Насаи 4161, Ахмад 5/314.)


Аллах говорит: ﴾ يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ ﴿ «О Пророк! Если к тебе придут верующие женщины, чтобы присягнуть...», т.е. прими присягу тех из них, кто пришел к тебе, чтобы присягнуть в том, что они не будут ( عَلَىٰ أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْئاً وَلاَ يَسْرِقْنَ ) «приобщать сотоварищей к Аллаху и красть», т.е чужое имущество. Что касается супруга который из-за своей скупости не расходует должным образом на свою семью, то супруге позволяется брать с его имущества согласно принятым и разумным меркам, даже если это будет происходить без его ведома. Как сообщено об этом в хадисе о Хинд бинт Утба, которая спросила: "О Посланник Аллаха! Абу Суфьян — человек скупой, так будет ли грехом, если я стану кормить наших детей из его имущества (без его ведома)?» На что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) ответил:

« خذي من ماله بالمعروف ما يكفيك ويكفي بنيك »

"Бери из имущества мужа столько, сколько достаточно тебе и твоим детям". (Фатх аль-Бари 13/183, Муслим 3/1338.)


Слова Аллаха: ( وَلاَ يَزْنِينَ ) «и не будут прелюбодействовать», подобны словам Его:

﴿ وَلاَ تَقْرَبُواْ ٱلزِّنَىٰ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَسَآءَ سَبِيلاً ﴾

«Не приближайтесь к прелюбодеянию, ибо оно является мерзостью и скверным путем» (Сура 17 «Аль-Исра», аят 32). Как пришло в хадисе от Самура, где сообщается, что воздаяние за прелюбодеяние это тяжкие мучения в Огне Геенны. (Имам Ахмад 5/9)


Также имам Ахмад передал от 'Урвы, что 'Аиша сказала: «Пришла Фатима бинт 'Утба, чтобы присягнуть Посланнику Аллаха ﷺ, и он принял ее присягу, ( أَن لاَّ يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْئاً وَلاَ يَسْرِقْنَ وَلاَ يَزْنِينَ ) "что они не будут приобщать сотоварищей к Аллаху, красть, прелюбодействовать". Фатима, стесняясь, приложила свою руку к голове, и это понравилось Посланнику Аллаха ﷺ. Я сказала ей: "Поклянись, ибо, клянусь Аллахом, мы все клянемся в одном и том же". Фатима сказала: "В таком случае хорошо", и она поклялась в том, что описано в аяте». («Сахих» Ахмад 6/151)


Слова Аллаха: ( وَلاَ يَقْتُلْنَ أَوْلْـٰدَهُنَّ ) «и не убивать своих детей», здесь имеется в виду как убиение их после их появления на свет, так и когда они находятся в утробе матери, т.е. аборт. В эпоху невежества люди убивали своих детей, не желая плодить нищету. Также некоторые женщины в те времена пытались разными способами прервать беременность.


Слова Аллаха: ( وَلاَ يَأْتِينَ بِبُهُتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ ) «и не покрывать клеветой то, что между их руками и ногами». Ибн Аббас прокомментировал: «Это значит, что они не должны приписывать своим мужьям не их детей». Об этом также говорится в хадисе, переданном Абу Даудом со слов Абу Хурайры, который слышал, что Посланник Аллаха ﷺ, когда ему был ниспослан аят о клятвенном заверении, сказал:

« أيما امرأة أدخلت على قوم من ليس منهم، فليست من الله في شيء، ولن يدخلها الله الجنة، وأيما رجل جحد ولده، وهو ينظر إليه، احتجب الله منه، وفضحه على رؤوس الأولين والآخرين »

«Если женщина приписала в семье (незаконнорожденного) ребенка к мужу, то Аллах будет от нее далек, и Он не даст ей войти в Рай. Если мужчина отрекся от своего сына, глядя на него (т.е он уверен в его принадлежности к нему), то от него скроется Аллах и представит его позору перед всеми поколениями людей». (Абу Дауд 2263)


Слова Аллаха: ( وَلاَ يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ) «и не выходить из повиновения тебе в одобряемом» т.е. в том, что ты приказал им совершать благие дела и запретил им порицаемое. Ибн Аббас сказал: «Это одно из условий для женщин, которые Аллах предписал им». Маймун ибн Михран сказал: «Аллах не установил подчинение пророку, кроме как в одобряемом, "( المعروف) ма'руф". Одобряемое — это (и есть) подчинение». Ибн Зейд сказал: «Аллах приказал повиноваться Его Посланнику, лучшему из Его творений, в том, что касается благих дел». По мнению других толкователей, Аллах запретил женщинам причитать над покойником. Ибн Джарир сообщил со слов Умм Атыйя аль-Ансарийя, которая сказала: «Одним из условий нашей присяги Посланнику Аллаха ﷺ в отношении благих дел было то, что мы не будем причитать над покойником. Тогда одна женщина сказала: "Такая-то семья утешила меня, поэтому сперва я должна отблагодарить их за это". Она ушла и отплатила им тем же. Затем она вернулась и присягнула. Так поступила только эта женщина и Умм Салим бинт Мильхан, мать Анаса ибн Малика». («Сахих» Бухари 4892, Табари 34020.)


От Ибн Абу Хатима также сообщается со слов одной женщины, которая давала клятву: «Одним из условий нашей присяги, которую принял от нас Посланник Аллаха ﷺ, было то, что мы не будем ослушиваться его в благих делах. Мы не должны бить себя ладонями по щекам, рвать на себе волосы, разрывать одежду и громко причитать»


Ибн Джарир также сообщил со слов Умм 'Атыйя аль-Ансарийя: «Когда собрались женщины в одном из домов ансаров, Посланник Аллаха ﷺ послал к нам 'Умара ибн аль-Хаттаба (да будет доволен им Аллах). 'Умар остановился в дверях, поприветствовал нас, мы ответили ему на приветствие. Затем он сказал: "Я посланец Посланника Аллаха ﷺ к вам". Мы сказали: "Приветствуем Посланника Аллаха и его посланца!" Тогда он сказал: "Поклянитесь, что не будете приобщать сотоварищей к Аллаху, красть и прелюбодействовать". Мы ответили: "Клянемся!" Затем он протянул свою руку снаружи двери или дома, и мы вслед за ним протянули свои руки изнутри дома. Потом он сказал: "О Аллах! Будь свидетелем!" Он нам передал, что разрешено всем женщинам присутствовать на праздничных молитвах, а что касается присутствия на пятничной молитвы, это необязательно для нас. Он также запретил нам следовать за похоронной процессией. 'Исмаил сказал: «Я спросил своего дедушку о значении слов "и ослушаться тебя в благих делах", на что он мне ответил, что это касается причитаний над покойником"». (Табари 34029)


В обоих «Сахихах» от 'Абдуллы ибн Мас'уда приводится хадис о том, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« ليس منا من ضرب الخدود، وشق الجيوب، ودعا بدعوى الجاهلية »

«Не из нас тот, кто бьет себя ладонями по щекам, разрывает на себе одежду и призывает к призывам времен невежества!» («Сахих» Бухари 2197, 2198, 3519, Муслим 103, ибн Маджа 1584, Ахмад 1/432, 456, 465, Байхаки 4/63-64, Багави 1533, Ибн Хиббан 3149.)

«О те, которые уверовали! Не дружите с теми, на кого разгневался Аллах...» 13/60

(13) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ ﴿ «О те, которые уверовали! Не дружите с теми, на кого разгневался Аллах. Они потеряли надежду на Последнюю жизнь, как потеряли ее неверующие обитатели могил».
В конце этой суры, как и в начале ее, Аллах запрещает тесную дружбу с неверующими. Он сказал: ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ) «О вы, которые уверовали! Не сближайтесь с людьми, на которых разгневался Аллах», а именно: с иудеями, христианами и остальными неверующими, на которых пал гнев и проклятие Аллаха. Это те, которые заслужили изгнание от Аллаха. Так как же вы можете брать их в свои союзники, близкие друзья и помощники, ведь ( قَدْ يَئِسُواْ مِنَ ٱلآخِرَةِ ) «Уже отчаялись они в Последней жизни», т.е. они отчаялись получить награду и блага в следующей жизни?


О словах Аллаха: ( كَمَا يَئِسَ ٱلْكُفَّـٰرُ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْقُبُورِ ) «так же, как отчаялись неверные из (числа) обитателей могил», высказано два мнения. Согласно одному из них, это значит: как неверующие из числа еще живых потеряли надежду встретиться со своими умершими родственниками, поскольку они не верят в воскрешение из мертвых. Так считали Ибн 'Аббас, Хасан аль-Басри и Катада. Согласно другому мнению, как считали Муджахид, 'Икрима, Мукатиль и ибн Зейд аль-Кельби, это значит: как не уверовавшие обитатели могил потеряли надежду на любое благо. Ибн Мас'уд сказал: «Как теряет надежду неверующий, когда умирает и понимает, что он понесет ответ за свои дела».


Это конец толкования суры «аль-Мумтахана (Испытуемая)». Вся хвала и благодарность Аллаху — Господу миров!


و الله أعلم

Слушать суру Аль-Мумтахана (Испытуемая)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 60 Аль-Мумтахана, سورة ٦٠ الممتحنة

مصحف المدينة، صفحة ٥٥٠

مصحف المدينة، صفحة ٥٥١

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.