❮❮ (٥٧) سورة الحديد ❯❯
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ١
لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ٢
هُوَ ٱلۡأَوَّلُ وَٱلۡأٓخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلۡبَاطِنُۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ٣
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۖ وَهُوَ مَعَكُمۡ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ٤
لَّهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ٥
يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۚ وَهُوَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٦
ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَأَنفِقُواْ مِمَّا جَعَلَكُم مُّسۡتَخۡلَفِينَ فِيهِۖ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَأَنفَقُواْ لَهُمۡ أَجۡرٞ كَبِيرٞ ٧
وَمَا لَكُمۡ لَا تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ لِتُؤۡمِنُواْ بِرَبِّكُمۡ وَقَدۡ أَخَذَ مِيثَٰقَكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ٨
هُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦٓ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لِّيُخۡرِجَكُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ بِكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ٩
وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا يَسۡتَوِي مِنكُم مَّنۡ أَنفَقَ مِن قَبۡلِ ٱلۡفَتۡحِ وَقَٰتَلَۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَعۡظَمُ دَرَجَةٗ مِّنَ ٱلَّذِينَ أَنفَقُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَقَٰتَلُواْۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ١٠
مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥ وَلَهُۥٓ أَجۡرٞ كَرِيمٞ ١١
يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ١٢
يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ١٣
يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ١٤
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يُؤۡخَذُ مِنكُمۡ فِدۡيَةٞ وَلَا مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۚ مَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُۖ هِيَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ١٥
۞أَلَمۡ يَأۡنِ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن تَخۡشَعَ قُلُوبُهُمۡ لِذِكۡرِ ٱللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ ٱلۡحَقِّ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلُ فَطَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَمَدُ فَقَسَتۡ قُلُوبُهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ١٦
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ١٧
إِنَّ ٱلۡمُصَّدِّقِينَ وَٱلۡمُصَّدِّقَٰتِ وَأَقۡرَضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا يُضَٰعَفُ لَهُمۡ وَلَهُمۡ أَجۡرٞ كَرِيمٞ ١٨
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمۡ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ وَنُورُهُمۡۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ ١٩
ٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞ وَزِينَةٞ وَتَفَاخُرُۢ بَيۡنَكُمۡ وَتَكَاثُرٞ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِۖ كَمَثَلِ غَيۡثٍ أَعۡجَبَ ٱلۡكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمٗاۖ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٞ شَدِيدٞ وَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٞۚ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ ٢٠
سَابِقُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا كَعَرۡضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أُعِدَّتۡ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ٢١
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ ٢٢
لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ٢٣
ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ وَيَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبُخۡلِۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ٢٤
لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ٢٥
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحٗا وَإِبۡرَٰهِيمَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَۖ فَمِنۡهُم مُّهۡتَدٖۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ٢٦
ثُمَّ قَفَّيۡنَا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيۡنَا بِعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَ وَءَاتَيۡنَٰهُ ٱلۡإِنجِيلَۖ وَجَعَلۡنَا فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةٗ وَرَحۡمَةٗۚ وَرَهۡبَانِيَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَٰهَا عَلَيۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ رِضۡوَٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَايَتِهَاۖ فَـَٔاتَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِيرٞ مِّنۡهُمۡ فَٰسِقُونَ ٢٧
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِۦ يُؤۡتِكُمۡ كِفۡلَيۡنِ مِن رَّحۡمَتِهِۦ وَيَجۡعَل لَّكُمۡ نُورٗا تَمۡشُونَ بِهِۦ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ٢٨
لِّئَلَّا يَعۡلَمَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَلَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَأَنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ٢٩
Сурату ль-Хәди-д
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Сәббәхә лиЛлә-hи мә- фи ссәмә-ўә-ти ўа льәрды ўа hуўә ль'әзи-зу льхәки-м
2. Ляhу- мульку ссәмә-ўә-ти ўа льәрды юхйи- ўа юми-ту ўа hуўә 'әля- кулли щәйъиң қади-р
3. hуўә Льўўәлю ўа Льә-ẋыру ўә Ʒʒа-hиру ўа Льбә-тыну ўа hуўә бикулли щәйъин 'әли-м
4. hуўә лляҙи- ẋаляқа ссәмә-ўә-ти ўа льәрда фи- ситтәти әййа-миң čуммә стәўә- 'әля ль'әрщи я'ляму мә- ялиджю фи льәрды ўа мә- яẋруджю минhә- ўа мә- яңзилю минә ссәмә⁓ъи ўа мә- я'руджю фи-hә- ўа hуўә мә'әкум әйнә мә- куңтум, ўа Лла-hу бимә- тә'мәлю-нә бәсы-рь
5. Ляhу- мульку ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, ўа иля Лла-hи турджә'у льуму-р
6. Ю-лиджю лляйля фи ннәhә-ри ўа ю-лиджю ннәhә-ра фи лляйль, ўа hуўә 'әли-мум биҙә-ти ссуду-р
7. Ә-мину- биЛля-hи ўа расу-лиhи- ўа әңфиқу- миммә- джә'әлякум мустәẋляфи-нә фи-hи фәлляҙи-нә ә-мәну- миңкум ўа әңфиқу- ляhум әджруң кәби-рь
8. Ўа мә- лякум ля- туъмину-нә биЛля-hи ўа ррасу-лю яд'у-кум ўа қадь әẋаҙә ми-čә-қакум иң куңтум муъмини-н
9. hуўә лляҙи- юнәззилю 'әля- 'әбдиhи- ә-я-тим бәййиннә-ти ллиюẋриджәкум мминә ʒʒулюмә-ти иля нну-р, ўа иннә Лла-hә бикум ляраъу-фу ррахи-м
10. Ўа мә- лякум әлля- туңфиқу- фи- сәби-ли Ллә-hи ўа лиЛлә-hи ми-ра-čу ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, ля- ястәўи- миңкум ммән әңфәқа миң қабли льфәтхи ўа қатәль, уля⁓ъикә ә'ʒаму дәраджәтә мминә лляҙи-нә әңфәқу- мим бә'ду ўа қа-тәлю-, ўа кулләў ўә'әдә Лла-hу льхуснә-, ўа Лла-hу бимә- тә'мәлю-нә ẋаби-рь
11. Мәң ҙә лляҙи- юқриду- Лла-hә қардан хәсәнәң фәюда-'ифәhу- ляhу- ўа ляhу⁓ әджьруң кәри-м
12. Яўмә тәра льмуъмини-нә ўа льмуъминә-ти ясь'ә- ну-руhум бәйнә әйди-hим ўа биәймә-ниhим бущра-куму льяўмә джәннә-туң тәджьри- миң тәхтиhә льәнhә-ру ẋа-лиди-нә фи-hә-, ҙә-ликә hуўә льфәўзу ль'әʒы-м
13. Яўмә яқу-лю льмунә-фиқу-нә ўа льмунә-фиқа-ту лилляҙи-нә ә-мәну ңʒуру-нә- нәқтәбис мин нну-рикум қы-ля рджи'у- ўәра⁓ъәкум фәльтәмису- ну-раң фәдурибә бәйнәhум бису-ри лляhу- бә-бум бә-тынуhу- фи-hи ррахмәту ўа ʒа-hируhу- миң қаблиhи ль'әҙәбь
14. Юнә-ду-нәhум әлям нәкум ммә'әкум қа-лю- бәля- ўа ля-киннәкум фәтәңтум әңфусәкум ўа тәраббәстум ўа ртәбьтум ўа ғарраткуму льәмә-ниййу хәттә- джә⁓ъә әмру Лла-hи ўа ғарракум биЛля-hи льғару-р
15. Фәльяўмә ля- юъẋаҙу миңкум фидьятуў ўа ля- минә лляҙи-нә кәфәру-, мәъўә-куму ннә-ру hия мәўля-кум ўа биъсә льмәсы-рь
16. Әлям яъни лилляҙи-нә ә-мәну⁓ әң тәẋщә'ә қулю-буhум лиҙикри Ллә-hи ўа мә- нәзәля минә льхәққы ўа ля- яку-ну- кәлләҙи-нә у-ту лькитә-бә миң қаблю фәта-ля 'әляйhиму льәмәду фәқасәт қулю-буhум ўа кәčи-ру мминhум фә-сиқу-н
17. И'ляму⁓ әннә Лла-hә юхйи- льәрда бә'дә мәўтиhә-, қадь бәййаннә- лякуму льә-я-ти ля'әллякум тә'қылю-н
18. Иннә льмусаддиқы-нә ўа льмусаддиқа-ти ўа әқраду- Лла-hә қардан хәсәнәй юда-'әфу ляhум әджьруң кәри-м
19. Ўа лляҙи-нә ә-мәну- Лля-hи ўа русулиhи⁓ уля⁓ъкә hуму ссыдди-қу-нә ўа щщуhәдә⁓ъу 'иңдә Раббиhим ляhум әджьруhум ўа ну-руhум ўа лляҙи-нә кәфәру- ўа кәҙҙәбу- биъә-я-тинә⁓ уля⁓ъикә әсхә-бу льджәхи-м
20. И'ляму⁓ әннәмә льхәя-ту ддунья- ля'ибуў ўа ляhўуў ўа зи-нәтуў ўа тәфә-ẋурум бәйнәкум ўа тәкә-čуруң фи льәмўә-ли ўа льәўля-ди кәмәčәли ғайčин ә'джәбә лькуффә-ра нәбә-туhу- čуммә яhи-джю фәтәраhу мусфәрраң čуммә яку-ну хута-мәў ўа фи льә-ẋирати 'әҙә-буң щәди-дуў ўа мәғфиратум мминә Лла-hи ўа ридўә-н, ўа мә льхәя-ту ддунья⁓ илля- мәтә-'у льғуру-р
21. Сә-биқу⁓ иля- мәғфиратим мми Рраббикум ўа джәннәти 'әрдуhә- кә'әрды ссәмә⁓ъи ўа льәрды у'иддәт лиллязи-нә ә-мәну- биЛля-hи ўа русулиh, ҙә-ликә фәдлю Лла-hи юъти-hи мәй ящә⁓ъ, ўа Лла-hу ҙу льфәдли ль'әʒы-м
22. Мә⁓ әса-бә мим ммусы-бәтиң фи льәрды ўа ля- фи⁓ әңфусикум илля- фи- китә-бим ммиң қабли ән ннәбраъәhә-, иннә ҙә-ликә 'әля Лла-hи яси-р
23. Ликәйля- тәъсәў 'әля- мә- фә-тәкум ўа ля- тәфраху- бимә⁓ ә-тә-кум, ўа Лла-hу ля- юхиббу кулля муẋтә-лиң фәẋу-р
24. Әлляҙи-нә ябẋалю-нә ўа яъмуру-нә ннә-сә бильбуẋль, ўа мәй ятәўәлля фәъиннә Лла-hә hуўә ғаниййу льхәми-д
25. Ляқадь әрсәльнә- русулян- бильәййинә-ти ўа әнңзәльнә- мә'әhуму лькитә-бә ўа льми-зә-нә лияқу-мә ннә-су бильқысты ўа әңзәльнә льхәди-дә фи-hи бәъсуң щәди-дуў ўа мәнә-фи'у линнә-си ўа лия'лямә Лла-hу мәй яңсуруhу- ўа русуляhу- бильғай-б, иннә Лла-hә қаўиййун 'әзи-з
26. Ўа ляқадь әрсәльнә- ну-хәў ўа ибра-hи-мә ўа джә'әлльнә- фи- ҙурриййатиhимә ннубуўўәтә ўа лькитә-бә фәминhум ммуhтәдиў ўа кәčи-рум мминhум фә-сиқу-н
27. Čуммә қаффәйнә- 'әля⁓ ә-čә-риhим бирусулинә- ўа қаффәйнә- би'и-сә бни мәрьямә ўа ә-тәйнә-hу льиңджи-ля ўа джә'әлльнә- фи- қулю-би лляҙи-нә ттәбә'у-hу раъфәтәў ўа рахмәh, ўа раhбә-ниййатән ибтәдә'у-hә- мә- кәтәбнә-hә- 'әляйhим илля бти'ә⁓ъә ридўә-ни Ллә-hи фәмә- ра'әўhә- хәққа ри'ә-ятиhә- фәъә-тәйнә лляҙи-нә ә-мәну- минhум әджьраhум ўа кәčи-рум мминhум фә-сиқу-н
28. Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну ттәқу Лла-hә ўа ә-мину- бирасу-лиhи- юътикум кифляйни ми ррахмәтиhи- ўа яджь'әль ллякум ну-раң тәмщу-нә биhи- ўа яғфир лякум, ўа Лла-hу ғафу-ру ррахи-м
29. Лиъәлля- я'лямә әhлю лькитә-би әлля- яқдиру-нә 'әля- щәйъим ммиң фәдли Лля-hи ўа әннә льфәдля бияди Ллә-hи юъти-hи мяй ящә⁓ъ, ўа Лла-hу ҙу льфәдли ль'әʒы-м
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура 57 «Железо»
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он — Могущественный, Мудрый.
2. Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он оживляет и умерщвляет, и Он способен на всякую вещь.
3. Он — Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает о всякой вещи.
4. Он — Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему. Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете.
5. Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.
6. Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня. Он знает о том, что в груди.
7. Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.
8. Что с вами? Почему вы не веруете в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа? Он уже взял с вас завет, если только вы действительно являетесь верующими.
9. Он — Тот, Кто ниспосылает Своему рабу ясные знамения, чтобы вывести вас из мраков к свету. Воистину, Аллах сострадателен и милосерден к вам.
10. Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли. Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы над Меккой. Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете.
11. Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него. Ему уготована щедрая награда.
12. В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет. Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки. Вы пребудете в них вечно. Это и есть великое преуспеяние.
13. В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: «Погодите, мы позаимствуем у вас немного света». Им будет сказано: «Возвращайтесь назад и ищите свет». Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи — мучения.
14. Они будут взывать к ним: «Разве мы не были с вами?». Они скажут: «Да, но вы соблазняли самих себя, выжидали, сомневались и обольщались надеждами до тех пор, пока не явилось повеление Аллаха. Соблазнитель (дьявол) обманул вас относительно Аллаха.
15. Сегодня ни от вас, ни от неверующих не примут выкупа. Вашим пристанищем будет Огонь, который более всего подобает вам. Как же скверно это место прибытия!».
16. Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха и того, что ниспослано из истины, и чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени и многие из которых являются нечестивцами?
17. Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения, — может быть, вы уразумеете.
18. Воистину, для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню и одолжили Аллаху прекрасный заем, он будет увеличен. Им уготована щедрая награда.
19. Уверовавшие в Аллаха и Его посланников — это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
20. Знайте, что мирская жизнь — всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей. Она подобна дождю, растения после которого восхищают земледельцев, но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху. А в Последней жизни есть тяжкие мучения и прощение от Аллаха и довольство. Мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения.
21. Стремитесь же к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли. Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
22. Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его. Воистину, это для Аллаха легко.
23. Мы поведали об этом для того, чтобы вы не печалились о том, что вы упустили, и не радовались тому, что Он вам даровал. Аллах не любит всяких надменных бахвалов,
24. которые скупятся и велят людям скупиться. А если кто отвернется, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный.
25. Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости. Мы также ниспослали железо, в котором заключается могучая сила и польза для людей, для того, чтобы Аллах узнал тех, кто помогает Ему и Его посланникам, хотя и не видит Его воочию. Воистину, Аллах — Всесильный, Могущественный.
26. Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами.
27. Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджиль (Евангелие). В сердца тех, которые последовали за ним, Мы вселили сострадание и милосердие, а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого, но они поступили так, дабы снискать довольство Аллаха (или Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха). Но они не соблюли его должным образом. Тем из них, которые уверовали, Мы даровали их награду, но многие из них являются нечестивцами.
28. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости, и дарует вам свет, при котором вы будете идти, и простит вас. Аллах — Прощающий, Милосердный.
29. Аллах одарит вас для того, чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха и что милость находится в Руке Аллаха, Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.
Толкование суры 57 «Аль-Хадид»
(тафсир Ибн Касира)
«Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он — Могущественный, Мудрый» 1-3/57
Со слов ‘Ирбада ибн Сария сообщается, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) читал прославляющие суры (т.е. суры, которые начинаются с «тасбиха», т.е. с прославления Аллаха), прежде чем лечь спать. Он сказал: «Поистине в них есть аят, который лучше тысячи аятов». (Абу Дауд 5057, ат-Тирмизи 3089, Ахмад 4/128.)
В этом хадисе — а Аллах лучше знает — подразумевается аят: ﴾ هُوَ ٱلأَوّلُ وَٱلآخِرُ وَٱلظّاهِرُ وَٱلْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿ «Он — Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает обо всякой вещи» (Сура 57, аят 3).
(1) ﴾ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿ «Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он — Могущественный, Мудрый».
Всевышний Аллах говорит, что все сущее на небесах и на земле прославляет Его, включая животных и растения. Как еще сказал об этом Аллах в другом аяте: «Его славят семь небес, земля и те, кто на них. Нет ничего, что не прославляло бы Его хвалой, но вы не понимаете их славословия. Воистину Он — Выдержанный, Прощающий» (Сура 17 «Аль-Исра», аят 44). Слова Аллаха: ﴾ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ﴿ «И Он — Могущественный» означают, что все покорно Ему. ﴾ ٱلْحَكِيمُ ﴿ «Мудрый» — т.е. в сотворении, в приказах и законах.
(2) ﴾ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ ﴿ «Ему принадлежит власть над небесами и землей. Он оживляет и умерщвляет». Аллах является Царем и Правителем Своих творений, Он дает жизнь и отбирает ее. ﴾ وَهُوَ عَلَىٰ كُلّ شَىْءٍ قَدِيرٌ ﴿ «и (ведь) Он — над всякой вещью мощен». Это значит, что все, что Он пожелает, обязательно исполнится, а что Он не пожелает, того никогда не будет.
(3) ﴾ هُوَ ٱلْأَوّلُ وَٱلْأَخِرُ وَٱلظّـٰهِرُ وَٱلْبَـٰطِنُ ﴿ «Он — Первый и Последний, Высочайший и Ближайший». Этот аят упоминается в хадисе со слов ‘Ирбада ибн Сария, в котором сообщается, что этот аят лучше тысячи аятов. Абу Дауд передал от Абу Замиля, который сказал: «Однажды я сказал Ибн ‘Аббасу, что я что-то почувствовал в моей груди, на что он мне сказал: “Это сомнения” и засмеялся. Затем он добавил: “Никто не застрахован от этого. Аллах сказал: “Если ты сомневаешься в том, что Мы ниспослали тебе, то спроси тех, которые читают Писание раньше тебя” (10:94). Потом он сказал мне: «Когда ты почувствуешь подобное в твоей груди, то читай аят: ﴾ هُوَ ٱلْأَوّلُ وَٱلْأَخِرُ وَٱلظّـٰهِرُ وَٱلْبَـٰطِنُ وَهُوَ بِكُلّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿ “Он — Первый и Последний, Высочайший и Ближайший. Он знает обо всякой вещи”». Толкователи Корана по-разному толкуют этот аят. По этому поводу существует более десяти высказываний. Бухари передал, по цепочке до Йяхьи, что Он «Явный» в знании обо всем и «Скрытый» в знании обо всем. Т.е. Он — Сведущий обо всем.
Имам Ахмад передал от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ перед сном произносил молитву:
« اللهم رب السموات السبع، ورب العرش العظيم، ربنا ورب كل شيء، منزل التوراة والإنجيل ،والفرقان، فالق الحب والنوى، لا إله إلا أنت، أعوذ بك من شر كل شيء أنت آخذ بناصيته أنت الأول فليس قبلك شيء، وأنت الآخر فليس بعدك شيء، وأنت الظاهر فليس فوقك شيء، وأنت الباطن ليس دونك شيء، اقض عنا الدين، وأغننا من الفقر »
«О Аллах, Господь Семи Небес и Господь великого Трона, наш Господь и Господь всего, Ниспославший Тору, Инджиль (Евангелие) и Различение (Коран)! Ты — Раскрывающий зерно и косточку, нет божества, кроме Тебя: прибегаю к Тебе от зла в самом себе и зла всех созданий, которых Ты держишь за хохол (от зла всякой подвластной Тебе вещи); Ты — Первый, и не было ничего до Тебя. Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя. Ты — Высочайший, и нет ничего над Тобой. И Ты — Ближайший, и нет ничего ближе Тебя. Верни за нас долги наши и избавь нас от бедности!». (Имам Ахмад 2/404)
Передается также от ‘Аиши, что Посланник Аллаха ﷺ велел постелить его матрац по направлению к Кибле. Когда он отправлялся спать, то подкладывал себе под голову правую ладонь и что-то говорил шепотом. А в конце ночи, когда он вставал на ночную молитву, он говорил уже вслух:
« اللهم رب السموات السبع، ورب العرش العظيم، إله كل شيء، ومنزل التوراة والإنجيل والفرقان، فالق الحب والنوى، أعوذ بك من شر كل شيء أنت آخذ بناصيته اللهم أنت الأول الذي ليس قبلك شيء، وأنت الآخر الذي ليس بعدك شيء، وأنت الظاهر فليس فوقك شيء، وأنت الباطن فليس دونك شيء، اقض عنا الدين، وأغننا من الفقر »
«О Аллах, Господь Семи Небес и Господь великого Трона, наш Господь и Господь всего, Ниспославший Тору, Инджиль (Евангелие) и Различение (Коран)! Ты — Раскрывающий зерно и косточку, нет божества, кроме Тебя: прибегаю к Тебе от зла в самом себе и зла всех созданий, которых Ты держишь за хохол (от зла всякой подвластной Тебе вещи); Ты — Первый, и не было ничего до Тебя. Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя. Ты — Высочайший, и нет ничего над Тобой. И Ты — Ближайший, и нет ничего ближе Тебя. Верни за нас долги наши и избавь нас от бедности!». (Абу Я’ля 4774)
«Славит Аллаха то, что на небесах и на земле. Он — Могущественный, Мудрый» 4-6/57
(4) ﴾ هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿ «Он — Тот, Кто сотворил небеса и землю за шесть дней, а затем вознесся на Трон (или утвердился на Троне). Он знает то, что проникает в землю, и то, что выходит из нее, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит к нему. Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете.»
Всевышний Аллах сообщил, что Он создал небеса и землю и все, что на них, за шесть дней. Затем сообщил о «Вознесении над Троном», после сотворения их. О смысле этого аята уже достаточно было сказано в суре «Преграды», поэтому мы не будем здесь возвращаться к этому. Далее Аллах говорит: ﴾ يـَعْلَمُ مَا يـَلْجُ فِى ٱلأرْضِ ﴿ «Он знает о том, что входит в землю» — т.е. Он знает, сколько проникает в землю семян растений и капель воды. ﴾ وَمَا يَخْرُجُ مِنـْهَا ﴿ «И о том, что выходит из нее» — т.е. о растениях, зерновых культурах и плодах. Подобно этому Аллах сказал:
﴿ وَمَا تَسْقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلاَّ يَعْلَمُهَا وَلاَ حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الأَرْضِ وَلاَ رَطْبٍ وَلاَ يَابِسٍ إِلاَّ فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴾
«Даже лист падает только с Его ведома. Нет ни зернышка во мраках земли, ничего-либо свежего или сухого, чего-бы не было в ясном Писании». (Сура 6 «Аль-Ан’ам», аят 59.)
﴾ وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسّمَآءِ ﴿ «И что нисходит с неба» — т.е. дождь, снег, град, а также посылаемые с ангелами предопределения и решения. ﴾ وَمَا يـَعْرُجُ فِيهَا ﴿ «И о том, что входит туда» — т.е. ангелы и деяния, о чем также говорится в «Сахихе»:
« يرفع إليه عمل الليل قبل النهار، وعمل النهار قبل الليل »
«К Нему возносятся ночные дела до наступления дня, а дневные — до наступления ночи». (Муслим 1/162)
﴾ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ وَٱللّهُ بِمَا تـَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿ «Он с вами, где бы вы ни были. Аллах видит все, что вы совершаете». Это значит, что Он наблюдает за вами и является Свидетелем ваших дел, где бы вы ни были, на суше или на море, днем или ночью, дома или в пустыне. Это касается абсолютно всех дел. Он также слышит, что вы говорите, и видит, где вы находитесь. Он знает все тайное и явное, как сказано в другом аяте:
﴿ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴾
«Воистину даже когда они закутываются в одежду, Он знает то, что они утаивают, и то, что они обнародуют. Он ведает о том, что в сердцах» (Сура 11 «Худ», аят 5), а также:
﴿ سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴾
«Скрываете вы свои речи или произносите их вслух, прячетесь вы ночью или открыто передвигаетесь днем - все вы равны перед Аллахом.» (Сура 13 «Ар-Ра’д», аят 10). Нет иного божества, кроме Него, и равного Ему Гопода. В «Сахихе» сообщается также, что Посланник Аллаха ﷺ сказал (ангелу) Джибрилю, когда тот спросил его о «ихсане» (искренности):
« أن تعبد الله كأنك تراه، فإن لم تكن تراه، فإنه يراك »
« Поистине следует поклоняться Аллаху так, будто ты видишь Его, а если ты не видишь Его, то (не забывая о том, что) Он, поистине тебя видит». (Фатх аль-Бари 1/140)
Абу На’им передал от Абдуллы ибн Му’авии аль-Гадыри, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« ثلاث من فعلهن، فقد طعم الإيمان إن عبد الله وحده وأعطى زكاة ماله طيبة بها نفسه في كل عام، ولم يعط الهرمة ولا الدرنة ولا الشّرط اللئيمة ولا المريضة، ولكن من أوسط أموالكم، وزكى نفسه »
«Тот кто совершает три вещи почувствует вкус веры: тот, кто поклоняется Одному Аллаху, каждый год выплачивает закят со своего имущества не давая худшее, испорченное или больное и не годное, а (а будучи искреннем в этом дает) среднее, и очищает свою душу». Тогда один мужчина спросил: «О, Посланник Аллаха! Как человек может очистить себя?» На что Посланник Аллаха ﷺ ответил:
« يعلم أن الله معه حيث كان »
«Знанием о том, что Аллах с ним, (т.е. что Аллах властен над ним, знает, видит и слышит его: прим. пер.) где бы он ни был». (Абу Дауд 1582, Байхаки 4/96.) Посланник Аллаха ﷺ также сказал:
« إن أفضل الإيمان أن تعلم أن الله معك حيثما كنت »
«Поистине лучшая (по своей степени) вера, в знании о том, что Аллах с тобой, где бы ты ни был». (Табарани 8791, Хайсами в «аль-Маджма’а» 204.)
(5) ﴾ لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ ﴿ «Ему принадлежит власть над небесами и землей, и к Аллаху возвращаются дела.», — т.е. Он — Властелин Ближней (земной) и Последней (будущей) жизни. Как и сказал Аллах:
﴿ وَإِنّ لَنَا للاَخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴾
«Нам принадлежат Последняя жизнь и жизнь первая» (Сура 92 «Аль-Ляйль», аят 13). И за это Ему надлежит хвала, как сказано в другом аяте:
﴿ وَهُوَ ٱللّهُ لۤا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ لَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْأُولَىٰ وَٱلأخِرَةِ ﴾
«Он — Аллах, кроме Которого нет иного божества. Ему надлежит хвала в первой жизни и в Последней жизни» (Сура 28 «Аль Касас», аят 70). И как сказано еще:
﴿ ٱلْحَمْدُ للّهِ ٱلّذِى لَهُ مَا فِى ٱلسّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلأرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلأخِرَةِ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ ﴾
«Хвала Аллаху, Которому принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Ему же надлежит хвала в Последней жизни. Он — Мудрый, Ведающий» (Сура 34 «Саба», аят 1). Все на небесах и на земле принадлежит Ему, а все их обитатели — Его рабы, которые предстанут пред Ним смиренными и униженными. Аллах также сказал:
﴿ إِن كُلُّ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَنِ عَبْدًا ﴾
«Каждый, кто на небесах и на земле, явится к Милостивому только в качестве раба» (Сура 19 «Марьям», аят 93).
Поэтому здесь сказано: ﴾ وَإِلَى ٱللّهِ تـُرْجَعُ ٱلأُمُورُ ﴿ «и к Аллаху возвращаются дела» — т.е. к Нему предстоит прибытие в День Воскресения, когда Он будет судить Свои создания, как Ему угодно. Он — Справедливый и никого не обделит даже весом с пылинку. Более того, тот кто придет в (тот День) с одним добрым деянием, то Аллах умножит воздаяние за него в десятикратном размере.
﴿ وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَإِن كَانَ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ أَتَيْنَا بِهَا وَكَفَى بِنَا حَاسِبِينَ ﴾
«В День воскресения Мы установим справедливые Весы, и ни с кем не поступят несправедливо. Если найдется нечто весом с горчичное зернышко, Мы принесем его. Довольно того, что Мы ведем счет!» (Сура 21 «Аль-Анбия», аят 47).
(6) ﴾ يُولِجُ ٱلّيْلَ فِى ٱلنـّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنـّهَارَ فِى ٱلّيْلِ ﴿ «Он увеличивает день за счет ночи и увеличивает ночь за счет дня» — т.е. Он распоряжается тем что создал. Он сменяет день ночью и управляет ими в соответствии со Своей мудростью, периодически удлиняя ночь и укорачивая день или наоборот, либо устанавливая их равноденствие. Он образует времена года, сменяя зиму весной, весну летом, а лето осенью. Все это преисполнено божественной мудростью и предопределением. ﴾ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ ٱلصّدُورِ ﴿ «И Он знает о том, что в груди» — т.е. Ему известны все тайны, какими бы сокровенными они ни были.
«Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение...» 7-11/57
(7) ﴾ آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ ﴿ «Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда». Всевышний Аллах повелевает твердо уверовать в Него и Его Посланника и побуждает расходовать ﴾ مِمّا جَعَلَكُم مّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ﴿ «из того, что Он дал вам в распоряжение», а именно: из имущества, которое было в руках ваших предшественников, а затем перешло к вам, на служение Ему. Слова «из того, что Он дал вам в распоряжение» указывают на то, что это имущество после них перейдет к другим и, возможно, новый наследник будет использовать это имущество на служение Аллаху, и тогда он станет счастливее тебя от награды, которой наделит Его Аллах. Но если он ослушается Аллаха, тогда ты станешь сообщником его греха.
Имам Ахмад и Муслим передают от Абдуллы ибн аш-Шахыра, что он сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха ﷺ, когда он говорил:
« ،ألهاكم التكاثر، يقول ابن آدم: مالي مالي وهل لك من مالك إلا ماأكلت فأفنيت، أو لبست فأبليت، أو تصدقت فأمضيت؟ »
«Страсть к приумножению увлекает вас. Говорит сын Адама: “Мое богатство, мое богатство!” — но разве принадлежит тебе, о сын Адама, хоть что-нибудь, кроме того, что ты съел, уничтожив это, или той одежды, которую ты носил, износив до предела, или того, что ты подал как милостыню, завершив это?!» У Муслима в версии этого хадиса от Шу’абата, добавлено:
« وما سوى ذلك فذاهب وتاركه للناس »
«А все остальное ты оставишь для людей, уходя (из жизни)». («Сахих» Муслим 2958, Ахмад 4/24.)
(8) ﴾ وَمَا لَكُمْ لَا تـُؤْمِنُونَ بِٱللّهِ وَٱلرّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتـُؤْمِنُواْ بِرَبّكُمْ ﴿ «Что с вами? Почему вы не веруете в Аллаха, тогда как Посланник призывает вас уверовать в вашего Господа?» — т.е. что мешает вам уверовать? Ведь среди вас Посланник, который призывает вас к вере, предоставляя вам убедительные доводы и неопровержимые доказательства истинности того, с чем он пришел к вам.
Ранее уже приводился хадис, в котором сообщалось, что Посланник Аллаха ﷺ однажды сказал своим сподвижникам:
« أي المؤمنين أعجب إليكم إيماناً؟ »
«Вера каких верующих, по вашему мнению, самая удивительная?» Они ответили: «Ангелов». На что он ﷺ сказал:
« وما لهم لا يؤمنون وهم عند ربهم؟ »
«Как же им не веровать, если они находятся подле своего Господа?» Они ответили: «Тогда пророков». На что он ﷺ сказал:
« ومالهم لا يؤمنون والوحي ينزل عليهم؟ »
«Как же и им не веровать, если им ниспосылаются откровения?» Они сказали: «Тогда наша вера». На что он ﷺ сказал:
« ومالكم لا تؤمنون وأنا بين أظهركم؟، ولكن أعجب المؤمنين إيماناً قوم يجيئون بعدكم، يجدون صحفاً يؤمنون بما فيها »
«Как же вам не веровать, когда я с вами? Поистине самой удивительной верой обладают те, которые придут после вас. Они найдут свитки, в содержание которых они уверуют». (Бухари «Книга веры».) Этот хадис как мы и сказали уже приводился в толковании слов Аллаха:
﴿ ٱلّذِينَ يـُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ ﴾
«Те которые веруют в сокровенное» (Сура 2 «Аль-Бакара», аят 3).
Слова Аллаха: ﴾ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿ «Он уже взял с вас завет, если только вы действительно являетесь верующими», подобны словам Его:
﴿ وَٱذْكُرُواْ نِعْمَةَ ٱللّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَـٰقَهُ ٱلّذِى وَاثـَقَكُم بِهِ إِذْ قـُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ﴾
«Помните о милости Аллаха к вам и завете, который Он заключил с вами, когда вы сказали: “Слушаем и повинуемся”» (Сура 5 «Аль-Маида», аят 7). Здесь идет речь о присяге Посланнику Аллаха ﷺ. Ибн Джарир же утверждает, что это «Договор “аль-Мисаак” (о том, что они будут поклоняться только Аллаху), который был взят с них, когда они (души людей, были) выведены из спины Адама. Этого мнения придерживался Муджахид.
(9) ﴾ هُوَ ٱلّذِى يـُنـَزّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ ءَايَـٰتٍ بـَيـّنَـٰتٍ ﴿ «Он — Тот, Кто ниспосылает Своему рабу ясные знамения» — т.е. ясные доказательства, четкие аргументы и убедительные доводы, ﴾ لِيُخْرِجَكُمْ مّنَ ٱلظّلُمَـٰتِ إِلَى ٱلنّورِ ﴿ «чтобы вывести вас из мраков к свету», а именно: из мраков невежества, неверия противоречивых мнений к свету верного пути, убежденности и веры. ﴾ وَإِنّ ٱللّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رّحِيمٌ ﴿ «Воистину Аллах сострадателен и милосерден к вам» — т.е. послав Писания и посланников, чтобы они направили людей на верный путь, избавили их от разногласий и заблуждений.
Затем Всевышний Аллах снова побуждает их к вере и расходованию:
(10) ﴾ وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ﴿ «Что с вами? Почему вы не расходуете на пути Аллаха, тогда как Аллаху принадлежит наследство небес и земли».
Аллах говорит: «Расходуйте, не бойтесь нищеты и нужды. Тот, на пути Которого вы расходуете, имеет власть над небесами и землей.
В Его руках их кладезь и ключи от них, Он Владыка Трона и того, что вокруг него». Поэтому Он сказал:
«Он возместит все, что бы вы ни израсходовали. Он — Наилучший из дарующих удел» (Сура 34 «Саба», аят 39), а также:
«То, что есть у вас, иссякнет, а то, что есть у Аллаха, останется навсегда» (Сура 16 «Ан-Нахль», аят 96).
Следовательно, кто уповает на Аллаха, будет расходовать, зная что Аллах компенсирует ему все, что он потратил.
﴾ لا يَسْتَوِى مِنكُم مّنْ أَنفَقَ مِن قـَبْلِ ٱلْفَتْحِ وَقَـٰتَلَ ﴿ «Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы». Кто делал пожертвования и сражался на пути Аллаха до завоевания Мекки, лучше тех, которые делали пожертвования и сражались после этой победы. Это объясняется тем, что до завоевания Мекки были нелегкие времена, и только самые праведные становились мусульманами. После же покорения Мекки ислам получил широкое распространение, и люди принимали ислам толпами. Поэтому Аллах сказал: ﴾ أُولَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى ﴿ «Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее». Большинство толкователей утверждают, что здесь подразумевается покорение Мекки.
Однако, согласно мнению аш-Ша’би, здесь идет речь о перемирии при аль-Худайбийи. Подтверждение этому мнению приводится у имама Ахмада со ссылкой на Анаса: «Между Халидом ибн аль-Валидом и ‘Абд ар-Рахманом ибн ‘Ауфом произошел спор. Халид сказал ‘Абд ар-Рахману: “Вы пользуетесь тем, что опередили нас по времени (в принятии Ислама)”. Когда же все это дошло до Пророка, он ﷺ сказал:
« دعوا لي أصحابي، فوالذي نفسي بيده لو أنفقتم مثل أحد، أو مثل الجبال ذهباً، ما بلغتم أعمالهم »
“Не поносите никого из моих сподвижников. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, если даже кто-либо из вас израсходует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится с их делами”». («Сахих» Ахмад 3/266.) Известно, что Халид ибн аль-Валид принял Ислам в период между перемирием при аль-Худайбийи и завоеванием Мекки. Этот спор между ними произошел в Бану Джазима, когда Посланник Аллаха ﷺ послал Халида ибн аль-Валида (призвать их к Исламу) после победы. Но они стали говорить: «(صبأنا صبأنا) “Сабаана”, т.е «мы вышли от одной веры к другой», т.е. из неверия пришли в веру. Но также эти слова могут пониматься, как «Мы отступили! (От веры) Мы отступили!», а не: «Мы покорились». Халид (понял их слова, именно так) и приказал казнить одних и взять в плен других, но ‘Абд ар-Рахман ибн ‘Ауф, Абдулла ибн Умар и другие стали препираться с ним в этом (желая решение связанное с ними оставить Пророку). По этой причине и поспорили Халид с ‘Абд ар-Рахманом.
В «Сахихе» также сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« لا تسبوا أصحابي، فوالذي نفسي بيده لو أنفق أحدكم مثل أحد ذهباً، ما بلغ مد أحدهم ولا نصيفه »
«Не ругайте моих сподвижников! Клянусь Тем, в Чьей руке моя душа, если один из вас пожертвует золото величиной с гору Ухуд, то это не сравнится и с пригоршней, пожертвованной ими, и даже с ее половиной!». (Бухари 3673, Муслим 3/221.)
Абу Са’ид аль-Худри сообщил: «Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« يوشك أن يأتي قوم تحقرون أعمالكم مع أعمالهم »
“Вот-вот придет народ, дела которого лучше ваших”. Мы спросили: “Кто они, Посланник Аллаха? Курейшиты?” Он ﷺ сказал:
« لا ولكن أهل اليمن؛ لأَنهم أرق أفئدة، وألين قلوبا »
“Нет. Они из Йемена, потому что сердца их являются более тонкими и мягкими”, указав рукой в сторону Йемена. Затем он ﷺ сказал:
« هم أهل اليمن، ألا إن الإيمان يمان، والحكمة يمانية »
“Это жители Йемена. Поистине вера в Йемене и мудрость в Йемене”. Мы спросили: “О, Посланник Аллаха, они лучше нас?” На что он ﷺ сказал:
« والذي نفسي بيده لو كان لأحدهم جبل من ذهب ينفقه، ما أدى مد أحدكم ولانصيفه »
“КлянусьТем, в Чьей Длани душа моя, если любой из них потратит столько золота, сколько весит гора Ухуд, это не сравнится ни с муддом, ни даже с половиной мудда любого из вас!”
« ألا إن هذا فضل ما بيننا وبين الناس »
“Это то, чем облагодетельствовал нас Аллах перед другими людьми”, (и зачитал): “Не сравнятся люди с теми из вас, кто расходовал и сражался до победы (покорения Мекки). Эти выше степенью, чем те, которые расходовали и сражались после этого. Но каждому из них Аллах обещал наилучшее, и Аллах ведает о том, что вы совершаете”». (Табари 33610).
﴾ وَكُـلاًّ وَعَدَ ٱللّهُ ٱلْحُسْنَىٰ ﴿ «Но каждому из них Аллах обещал наилучшее» — т.е. имеются в виду все те, кто расходовал до и после завоевания Мекки. Все они получат награду за свои благие дела. Однако некоторые из них заслуживают большую награду. Подобно этому Аллах сказал: «Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто испытывает тяготы. Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал Наилучшее (Рай). Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися благодаря великой награде» (Сура 4 «Ан-Ниса», аят 95).
На эту тему также есть достоверный хадис:
« المؤمن القوي خير وأحب إلى الله من المؤمن الضعيف، وفي كل خير »
«Сильный верующий лучше и больше любим Аллахом, чем слабый верующий, но в каждом из них есть благо». («Сахих» Муслим 2664, Ибн Маджа 4168, Ахмад 2/366.) Пророк ﷺ закончил свое высказывание похвалой второго — слабого верующего, отдав предпочтение первому — сильному верующему. Об этом Аллах и говорит: ﴾ وَٱللّهُ بِمَا تـَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿ «и Аллах ведает о том, что вы совершаете». Это значит, что по Своему знанию Аллах разграничил награду тех, кто жертвовал своей жизнью и богатством до победы, и тех, кто делал это после нее. Такое разграничение основано на знании Аллаха о намерениях первых из них, которые были абсолютно преданы Ему и делали пожертвования в период тягот, бедности и нужды. В хадисе сказано:
« سبق درهم مئة ألف »
«Один динар опережает сто тысяч». (Ан-Насаи 5/59, Ибн Хиббан 3347.) Нет сомнений в том, что самым щедрым, по значению этого аята, был Абу Бакр (да будет доволен им Аллах!), так как он израсходовал все свое богатство ради довольства Аллаха.
(11) ﴾ مّن ذَا ٱلّذِى يـُقْرِضُ ٱللّهَ قـَرْضًا حَسَنًا ﴿ «Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем». ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал, что здесь имеется в виду пожертвование средств на пути Аллаха. Некоторые считают, что это расходование средств на детей. Верным является то, что данный аят более объемный по смыслу. Все, кто расходуют на пути Аллаха с искренним и твердым намерением, подразумеваются в этом аяте. Поэтому Аллах сказал: ﴾ مّن ذَا ٱلّذِى يـُقْرِضُ ٱللّهَ قـَرْضًا حَسَنًا فـَيُضَاعِفَهُ لَهُ ﴿ «Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него». Аллах также сказал в другом аяте:
﴿ فـَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ ﴾
«то Он увеличит его многократно. И тому награда почтенная» (Сура 2 «Аль-Бакара», аят 245). Это означает прекрасную награду и превосходный удел, а именно: Рай в День Воскресения.
Абдулла ибн Мас’уд (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «Когда был ниспослан аят ﴾ مّن ذَا ٱلّذِى يـُقْرِضُ ٱللّهَ قـَرْضًا حَسَنًا فـَيُضَاعِفَهُ لَهُ ﴿ «Если кто одолжит Аллаху прекрасный заем, то Аллах увеличит его для него», Абу ад-Дахдах аль-Ансари сказал: “О Посланник Аллаха, Аллах просит у нас заема?” Он ﷺ ответил: “Да! О, Абу ад-Дахдах”. Абу ад-Дахдах сказал: “Дай мне свою руку, о, Посланник Аллаха”. Посланник Аллаха ﷺ протянул ему руку, и Абу ад-Дахдах сказал: “Я только что отдал свой сад в качестве заема Аллаху”. У него был сад, в котором росло шестьсот финиковых пальм. В этом саду жили его жена и дети. Абу ад-Дахдах пришел к жене и сказал: “Уходи, я только что одолжил сад своему Господу”. Она сказала: “Поистине это выгодная сделка, Абу ад-Дахдах!” Затем она собрала свои вещи, взяла детей и ушла. Пророк ﷺ сказал:
« الجنة لابي الدحداح كم من عذق رداح في »
“Какие сладкие и огромные финиковые гроздья будут в Раю у Абу ад-Дахдаха!”». (Ибн Хиббан 7159)
«В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и женщинами и справа от них будет распространяться их свет...» 12-15/57
(12) ﴾ يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿ «В тот день, когда ты увидишь, как перед верующими мужчинами и верующими женщинами и справа от них будет распространяться их свет. Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки. Вы пребудете в них вечно. Это и есть великое преуспеяние.»
Всевышний Аллах говорит, что в День Воскресения перед правоверными будет сиять свет соответственно их благим делам. ‘Абдулла ибн Мас’уд прокомментировал слова Аллаха: ﴾ يَسْعَىٰ نُورُهُم بـَيْنَ أَيْدِيهِمْ ﴿ «будет идти их свет пред ними»: «Им предстоит пройти по мосту ас-Сырат сообразно своим деяниям. Свет одних из них будет по размеру подобен горе, а других — пальме. Некоторые будут иметь свет размером со стоящего человека. Наименьший свет будет равен длине указательного пальца, который будет то гореть, то угасать».
Ад-Даххак сказал: «Каждому в День Воскресения будет дан свет. Когда они прибудут на мост ас-Сырат, свет лицемеров погаснет. Увидев это, верующие подумают, что их свет потухнет так же, как у этих лицемеров, и тогда они скажут: “Господь наш! Дай нам нашего света сполна (не дай ему погаснуть)” (Сура 66 «Ат-Тахрим», аят 8) — т.е. во время перехода через мост ас-Сырат». Ибн Абу Хатим передал со слов Абу ад-Дардаа, что Пророк ﷺ сказал:
« أنا أول من يؤذن له يوم القيامة بالسجود، وأول من يؤذن له برفع رأسه فأنظر من بين يدي ومن خلفي، وعن يميني وعن شمالي، فأعرف أمتي من بين الامم »
«Мне первым будет разрешено совершить земной поклон в День Воскресения, и мне первым разрешат поднять голову. Тогда я посмотрю перед собой, назад, направо и налево и узнаю свою общину среди других народов». Кто-то спросил: «Как же ты, Посланник Аллаха, узнаешь свою общину среди прочих? И как ты отличишь их от общины Нуха (Ноя)?» На что он ﷺ сказал:
« أعرفهم محجلون من أثر الوضوء، ولا يكون لاحد من الامم غيرهم، وأعرفهم يؤتون كتبهم بأيمانهم، وأعرفهم بسيماهم في وجوههم، وأعرفهم بنورهم يسعى بين أيديهم »
«Поистине благодаря омовению они придут, (сияя) белыми кольцами на руках и ногах. Поистине мою общину в тот День я узнаю среди прочих народов по их книгам, которые они будут держать в правой руке. Я узнаю их по отметине на лицах из-за следов земных поклонов, а также по свету, который будет светить перед ними».
Что касается слов Аллаха: ﴾ وَبِأَيْمَـٰنِهِم ﴿ «и справа от них», то, по мнению ад-Даххака, имеются в виду их книги, которые им будут даны справа, как и сказал Всевышний Аллах: ﴾ فَمَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُ بِيَمِينِهِ ﴿ «Тогда те, кому книга будет вручена в правую руку» (Сура 17 «Ночной перенос», аят 71). Затем им скажут: ﴾ بُشْرَاكُمُ ٱلْيـَوْمَ جَنّـٰتٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلأنـْهَـٰرُ ﴿ «Возрадуйтесь сегодня Райским садам, в которых текут реки» — т.е. им скажут: «Возрадуйтесь сегодня садам», т.е для вас сегодня радостная весть о райских садах где внизу текут реки. ﴾ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ﴿ «Вы пребудете в них вечно» — т.е. останетесь в них навсегда. ﴾ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿ «Это и есть великое преуспеяние».
(13) ﴾ يـَوْمَ يـَقُولُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ لِلّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نـَقْتَبِسْ مِن نّورِكُمْ ﴿ «В тот день лицемеры и лицемерки скажут верующим: “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”». В этом аяте Аллах сообщает о тех ужасных событиях, которые произойдут в День Воскресения на месте сбора. В тот День никто не обретет спасение, кроме уверовавших в Аллаха и Его Посланников, исполнявших приказы Аллаха и избегавших Его запретов.
Ибн Абу Хатим передал, что Саляйм ибн ‘Амир сказал: «Мы были на похоронах в Дамаске. Среди нас был Абу Умама аль-Бахили. Когда была прочитана заупокойная молитва и приступили к захоронению, Абу Умама сказал: “О люди! Вы просыпаетесь и ложитесь спать в доме, в котором ваши дела делятся на плохие и хорошие. Покинув этот дом, вы отправитесь в другой дом, в этот”, — и он указал на могилу. “Это дом одиночества, дом мрака, дом червей и дом тесноты, если только его не расширит Аллах. Потом вы переместитесь из него в место Дня Воскресения, где вы останетесь, пока все люди не будут окутаны по приказу Аллаха. Лица одних из них будут белыми, а лица других — черными. После этого вы переместитесь в другой дом, и люди погрузятся в жуткий мрак. Затем настанет деление света. Свет будет дарован верующим, а безбожники и лицемеры не получат ничего”. Это то, о чем Аллах сказал в Коране: “Или же они подобны мраку в глубине морской пучины. Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако. Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку — то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света - тому не будет света” (Сура 24 «Ан-Нур», аят 40).
Неверующий и лицемер не воспользуются светом верующего, как не может слепой воспользоваться зрением зрячего. Тогда лицемеры и лицемерки скажут уверовавшим: ﴾ ٱنظُرُونَا نـَقْتَبِسْ مِن نّورِكُمْ ﴿ “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”. ﴾ قِيلَ ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُواْ نُوراً ﴿ Им будет сказано: “Возвращайтесь назад и ищите свет” (Сура 57, аят 13). Это будет обманом Аллаха по отношению к лицемерам, о котором Всевышний сказал: ﴾ يُخَـٰدِعُونَ ٱللّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ ﴿ «(Воистину лицемеры) пытаются обмануть Аллаха, но это Он обманывает их» (Сура 4 «Ан-Ниса», аят 142). Они вернутся на место деления света, но не обнаружат там ничего. Между ними будет возведен забор с вратами, ﴾ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ﴿ “с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи — мучения”» (Сура 57, аят 13). Саляйм ибн ‘Амир сказал: «Лицемер будет пребывать в обмане до деления света, который Аллах разделит между ним и верующим (которого лицемер в итоге лишится)».
Ибн Аббас сказал: «Когда люди погрузятся во мрак, (затем) Аллах пошлет свет. Увидев свет, верующие повернутся к нему лицом. Свет будет путеводителем от Аллаха в Рай. Когда лицемеры увидят верующих, идущих на свет, они последуют за ними, но Аллах погасит свет, освещающий путь лицемерам. И тогда они скажут: ﴾ ٱنظُرُونَا نـَقْتَبِسْ مِن نّورِكُمْ ﴿ “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”. Ведь мы жили с вами на земле. Верующие скажут им в ответ: ﴾ ٱرْجِعُواْ وَرَآءَكُمْ ﴿ “Возвращайтесь назад”, откуда пришли, во мрак, и ищите там света». (Табари 23/182)
Ат-Табарани передает, от Ибн Аббаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« إن الله تعالى يدعو الناس يوم القيامة بأسمائهم؛ ستراً منه على عباده وأما عند الصراط، فإن الله تعالى يعطي كل مؤمن نوراً، وكل منافق نوراً، فإذا استووا على الصراط، سلب الله نور المنافقين والمنافقات، فقال المنافقون: انظرونا نقتبس من نوركم، وقال المؤمنون: ربنا أتمم لنا نورنا، فلا يذكر عند ذلك أحد أحدا »
День Воскресения Аллах призовет каждого по имени, Его от рабов будет разделять завеса. Что касается моста ас-Сырат, то Всевышний Аллах даст каждому верующему и каждому лицемеру свет. Когда они окажутся на мосту ас-Сырат, Аллах лишит лицемеров и лицемерок света, и лицемеры скажут: “Погодите, мы позаимствуем у вас немного света”. В ответ верующие скажут: “Господь наш! Дай нам нашего света сполна” И после этого никто ничего не добавит». (Табарани 11242)
﴾ فَضُرِبَ بـَيـْنـَهُم بِسُورٍ لّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرّحْمَةُ وَظَـٰهِرُهُ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ﴿ «Между ними будет возведен забор с вратами, с внутренней стороны которого будет милость, а снаружи — мучения». Аль-Хасан и Катада истолковали: «Это стена между Раем и Адом». По мнению Абд ар-Рахмана ибн Зейда и Муджахида, забор, упомянутый в этом аяте, описывается в другом высказывании Аллаха: ﴾ وَبـَيـْنـَهُمَا حِجَابٌ ﴿ «Между ними будет завеса» (Сура 7 «Аль-А’раф», аят 46). И это верное толкование. ﴾ بَاطِنُهُ فِيهِ ٱلرّحْمَةُ ﴿ «с внутренней стороны которого будет милость» — т.е. Рай, ﴾ وَظَـٰهِرُهُ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ ﴿ «а снаружи — мучения» — т.е. Ад. В День Воскресения будет возведен забор, отделяющий верующих и лицемеров. Для верующих в нем откроются врата. После того как все они войдут в них, врата закроются. А лицемеры останутся позади, застыв в оцепенении и погрузившись во мрак и мучения, подобно тому неверию, сомнениям и замешательству, в которых они пребывали при жизни на земле.
(14) ﴾ يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ﴿ «Они будут взывать к ним: “Разве мы не были с вами?”» Лицемеры будут взывать к верующим: «Разве мы не были вместе с вами в земной жизни, выстаивая пятничные молитвы и присутствуя на общих молитвах? Разве мы не стояли с вами на горе Арафат? Разве мы не участвовали с вами в военных походах? И разве мы не выполняли остальные акты поклонения наряду с вами?» Верующие в ответ: ﴾ قَالُواْ بـَلَىٰ ﴿ «скажут: “Да”» — т.е верующие скажут в ответ лицемерам: «Да вы были с нами!» ﴾ وَلَـٰكِنّكُمْ فـَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتـَرَبّصْتُمْ وَٱرْتـَبْتُمْ وَغرّتْكُمُ ٱلأمَانِىّ ﴿ «но вы соблазняли самих себя, выжидали, сомневались и обольщались надеждами». Некоторые из саляфов сказали: «То есть, вы предались своим страстям и прегрешениям: ﴾ وَتـَرَبّصْتُمْ ﴿ “и выжидали”, т.е и откладывали покаяние на потом». Катада сказал: ﴾ وَتـَرَبّصْتُمْ ﴿ «“и выжидали”, т.е. выжидали (истребление) истины и ее приверженцев». ﴾ وَٱرْتـَبْتُمْ ﴿ «и сомневались» — т.е. в воскрешении после смерти. ﴾ وَغرّتْكُمُ ٱلأمَانِىّ ﴿ «И обольщались надеждами» — т.е. говорили, что ваши грехи будут прощены вам, или обольстились мирской жизнью. ﴾ حَتّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللّهِ ﴿ «До тех пор, пока не явилось повеление Аллаха» — т.е. до наступления смерти. ﴾ وَغَرّكُم بِٱللّهِ ٱلْغَرُورُ ﴿ «Соблазнитель обманул вас относительно Аллаха»,— т.е. шайтан (сатана/дьявол). Катада сказал: «Их обманул сатана, и клянусь Аллахом, они так и пребывали в обмане, пока Аллах не бросил их в Огонь».
Муджахид сказал: «Лицемеры жили среди верующих при жизни. Они строили с ними браки, пользовались от них и умерли среди них. (И потому) в День Воскресения свет будет дан всем им (т.е. и верующим, и лицемерам), но когда лицемеры достигнут стены (преграды), их свет потухнет и в это время они будут отделены от верующих». Суть слов, которые верующие скажут лицемерам: «Вы были с нами во плоти, но у вас не было благих намерений и сердечности. Вы пребывали в замешательстве и сомнениях. Вы только демонстрировали свою веру перед людьми и лишь малость поминали Аллаха». Данное высказывание верующих не противоречит тому, что также Аллах сказал о них: «Каждый человек является заложником того, что он приобрел, кроме людей правой стороны. В Райских садах они будут расспрашивать друг друга о грешниках. Что привело вас в Преисподнюю? Они скажут: “Мы не были в числе тех, кто совершал молитву. И не кормили бедняков. Мы погружались в словоблудие вместе с погружавшимися. Мы считали ложью Последний день, пока к нам не явилась убежденность (смерть)”» (Сура 74 «Аль-Муддассир», аяты 38-47).
(15) ﴾ فَٱلْيـَوْمَ لا يـُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ ٱلّذِينَ كَفَرُواْ ﴿ «Сегодня ни от вас, ни от неверующих не примут выкупа» — т.е. если бы даже кто-нибудь из вас принес сегодня все золото мира, чтобы откупится им от наказания Аллаха. ﴾ مَأْوَاكُمُ ٱلنّارُ ﴿ «Вашим пристанищем будет Огонь». Иными словами: вашей вечной обителью станет Огонь. ﴾ هِىَ مَوْلَـٰكُمْ ﴿ «Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь» — т.е. это самое достойное жилище для вас, по сравнению со всеми остальными, за ваше неверие и сомнения. ﴾ وبئس المصير ﴿ «Как же скверно это место прибытия!».
«Разве не пришло время для того, чтобы сердца верующих смирились при упоминании Аллаха...» 16-19/57
(16) ﴾ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ ﴿ «Разве не настало время, чтобы сердца верующих смягчились при упоминании Аллаха» — т.е. от увещевания и чтения Корана, чтобы они могли постичь его смысл, придерживаться его, слушать его и повиноваться ему? Ибн Мас’уд (Да будет доволен им Аллах!) сказал: «После принятия нами Ислама и до ниспослания этого аята прошло четыре года».
﴾ وَلَا يَكُونُواْ كَٱلّذِينَ أُوتُواْ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قـَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ ٱلَامَدُ فـَقَسَتْ قـُلُوبـُهُمْ ﴿ «И чтобы не уподоблялись они тем, которым Писание было даровано прежде, чьи сердца почерствели по прошествии долгого времени». Аллах запретил уподобляться иудеям и христианам, которым были дарованы Писания до них и которые по прошествии некоторого времени исказили эти Писания и продали их за ничтожную цену. Кроме того, они отбросили Священные Книги за свои спины и помимо Аллаха взяли себе для почитания раввинов и священников. Их сердца ожесточились, и поэтому они не внемлют увещеваниям и не переполняются смирением перед обещаниями и угрозами.
﴾ وَكَثِيرٌ مّنـْهُمْ فَـٰسِقُونَ ﴿ «И многие из которых являются нечестивцами?» — т.е. в своих делах. У них порочные сердца, и их поступки неискренни, как и сказал Аллах: «За то, что они нарушили завет, Мы прокляли их и ожесточили их сердца. Они искажают слова, меняя их местами и забыли долю из того, чему их научили» (Сура 5 «Трапеза», аят 13). Их сердца стали черствыми, и они стали искажать слова Господа. Они перестали делать то, что им было велено, и начали совершать то, что было им запрещено. Именно поэтому Аллах запретил верующим уподобляться им в чем бы то ни было, в главном или второстепенном.
Абу Джа’фар ат-Табарани передал, что к Ибн Мас’уду пришел ‘Итрис ибн ‘Уркуб и сказал: «О, Абдулла! Погиб тот, кто не приказывает одобряемое, и не запрещает порицаемое!» На что Абдулла ответил: «Погублен тот, чье сердце не знает добра и чье сердце не питает отвращение к запретному. Поистине сердца сынов Исраилевых, когда прошло много времени (после смерти Моисея), ожесточились. Они исказили Писание, которое имелось у них. Они сказали: «Мы представим иудеям это (искаженное) Писание. Кто уверует в него, того мы не тронем, а кто нет — того мы убьем». И один из них засунул Писание Аллаха в рог, который он положил к себе за пазуху. А когда спросили его: «Ты уверовал в это?», он сказал: «Да, я уверовал», одновременно указывая головой на ту книгу, которую он положил к себе. Говоря: «Как мне не уверовать в это Писание?» И сегодня лучшая группа среди них — та, которая следует за тем человеком, хозяином рога».
(17) ﴾ اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿ «Знайте, что Аллах оживляет землю после ее смерти. Мы уже разъяснили вам знамения — может быть, вы уразумеете.» Это указывает на то, что Аллах смягчает сердца после их ожесточения, наставляет находящегося в замешательстве на истинный путь после его заблуждения и избавляет от трудностей после их обострения, подобно тому, как Он оживляет мертвую и засохшую землю обильными дождями. Таким же образом Аллах наставляет ожесточенные сердца на прямой путь посредством доказательств, содержащихся в Коране. И тогда их сердца, которые были закрыты, а следовательно, никакое руководство не могло проникнуть в них, озарятся светом. Слава Тому, Кто направляет на истинный путь тех, кого пожелает, после их пребывания в заблуждении и вводит в еще большее заблуждение тех, кто отклонился от истины. Он делает то, что Ему угодно, и Он Мудр и Справедлив во всех Своих делах. Он — Добрый, Всеведущий, Великий и Возвышенный.
(18) ﴾ إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ ﴿ «Воистину, для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню и одолжили Аллаху прекрасный заем, он будет увеличен. Им уготована щедрая награда.»
Всевышний Аллах сообщает о великой награде, которая ждет мужчин и женщин, которые расходовали свои средства на нуждающихся, бедных и обездоленных ﴾ وَأَقـْرَضُواْ ٱللّهَ قـَرْضاً حَسَناً ﴿ «и одолжили Аллаху прекрасный заем» — т.е. подавали милостыню от чистого сердца ради того, чтобы только снискать довольство Аллаха. Они не стремились получить компенсации или благодарность за это от людей. Поэтому Аллах сказал: ﴾ يُضَاعَفُ لَهُم ﴿ «для них будут увеличены». Это значит, что каждое благое дело будет умножено от десяти до семисот раз или даже более. ﴾ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ ﴿ «И им — благородная награда» — т.е. большое вознаграждение и почетная обитель.
(19) ﴾ وَٱلّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ ﴿ «А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Эти — они правдивейшие». Это утверждение о том, что верующие в Аллаха и Его посланников являются правдивыми людьми. Ибн ‘Аббас сказал: ﴾ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ ﴿ «Эти — они правдивейшие» — это отдельное утверждение, не связанное с последующими словами: ﴾ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ﴿ «А свидетели (мученики) находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и свет». Абу ад-Духа также после слов: ﴾ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ ﴿ «Эти — они правдивейшие», делал паузу, а затем продолжал: ﴾ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ﴿ «А свидетели — у их Господа».
От Аль-’Амши передается, что Ибн Мас’уд, о словах Аллаха Всевышнего: ﴾ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ﴿ «Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа», сказал: «Это три категории людей: правдивые (в вере в Аллаха и Его Посланников); расходующие (свое имущество в подчинение Аллаху); и свидетели — шахиды (согласно одному мнению: это павшие за веру мученики; согласно другому: это свидетели, которые будет свидетельствовать в Судный день). Как еще сказал Аллах: ﴾ وَمَن يُطِعِ ٱللّهَ وَٱلرّسُولَ فَأُوْلَـٰئِكَ مَعَ ٱلّذِينَ أَنـْعَمَ ٱللّهُ عَلَيْهِم ﴿ «Те, которые повинуются Аллаху и Посланнику, окажутся вместе с теми, кого облагодетельствовал Аллах, ﴾ مّنَ ٱلنّبِيّينَ وَٱلصّدّيقِينَ وَٱلشّهَدَآءِ وَٱلصّـٰلِحِينَ ﴿ пророками, правдивыми мужами, павшими мучениками и праведниками» (Сура 4 «Женщины», аят 69). Таким образом, Аллах сделал различие между «правдивейшими» и «свидетелями (мучениками)», разделив их на две отдельные категории. Отсюда следует, что (الصديق) «правдивейший» (ас-сиддик) занимает более высокое положение, чем (الشهيد) свидетель (мученик)» (аш-шахид). Об этом также передал Имам Малик в хадисе Абу Са’ида аль-Худри, в котором сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« إن أهل الجنة ليتراءون أهل الغرف من فوقهم كما تتراءون الكوكب الدري الغابر في الأفق من المشرق أو المغرب؛ لتفاضل مابينهم »
«Поистине жители Рая увидят обитателей горниц над ними такими же далекими, как вы видите яркую восходящую или закатывающуюся звезду на востоке или западе небосклона — из-за превосходства одних из них над другими». Люди сказали: «Посланник Аллаха, наверное, это жилища пророков, которых не достичь никому другому?» Посланник Аллаха ﷺ ответил:
« بلى، والذي نفسي بيده، رجال آمنوا بالله وصدقوا المرسلين »
«Нет, клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя, это люди, уверовавшие в Аллаха и оказавшиеся правдивыми (в своей вере и следование за) посланниками». (Фатх аль-Бари 6/368, Муслим 4/2177.)
Другие же толкователи утверждают, что в словах Аллаха: ﴾ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ﴿ «Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа», говорится о том, что уверовавшие в Аллаха и в Его посланников — это и есть правдивейшие (сиддикун) и свидетели (шухада). Это мнение передает от Муджахида Ибн Джарир. Ибн Джарир также передает от Бараа ибн ‘Азиба, что он сказал: «Я слышал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« مؤمنو أمتي شهداء »
“Верующие из моей общины являются свидетелями (между собой и о вере предшествующих общин)”, после чего Посланник Аллаха ﷺ прочел этот аят: ﴾ وَٱلّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ﴿ “А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа”». (Табари 33653)
﴾ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ﴿ «И свидетели (мученики) — у их Господа», в садах блаженства. В обоих «Сахихах» об этом также сказано:
« إن أرواح الشهداء في حواصل طير خضر، تسرح في الجنة حيث شاءت، ثم تأوي إلى تلك القناديل، فاطلع عليهم ربك اطلاعة، فقال: ماذا تريدون؟ فقالوا: نحب أن تردنا إلى الدار الدنيا، فنقاتل فيك فنقتل كما قتلنا أول مرة، فقال: إني قد قضيت أنهم إليها لا يرجعون »
«Поистине души мучеников находятся в зобе зеленых птиц, которые летают в Раю куда пожелают, а после находят приют на люстрах подвешенных к Трону. Твой Господь смотрит на них и говорит: “Чего же вы (еще) желаете ?” На что они говорят: “Мы хотим только того, чтобы Ты вернул нас в мирскую жизнь, где мы стали бы сражаться ради Тебя и были бы убиты так, как были убиты в первый раз!” Аллах же отвечает: “Поистине Я уже решил в отношении них, что не дано им вернуться обратно”». (Муслим 3/1502)
﴾ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ﴿ «И им уготованы их награда и их свет» — т.е. их ждет великая награда и свет, который будет распространяться перед ними. Отсюда следует, что (верующие не равны между собой) в расчете, (которое они получат), за свои дела, которые они совершали в земной жизни. Имам Ахмад передает от Абу Зейда Джулани, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« الشهداء أربعة: رجل مؤمن جيد الإيمان لقي العدو فصدق الله فقتل، فذاك الذي ينظر الناس إليه هكذا »
«Есть четыре (вида) мучеников. Первый из них — это верующий мужчина с крепкой верой, который встретил врага с искренностью и погиб. Это тот, на кого люди будут смотреть вот так», и Посланник Аллаха ﷺ поднял голову так высоко, что с его головы слетела шапка. То же самое произошло с ‘Умаром (когда он пересказывал этот хадис). Посланник Аллаха ﷺ продолжил:
« والثاني مؤمن لقي العدو، فكأنما يضرب ظهره بشوك الطلح، جاءه سهم غرب فقتله ،فذاك في الدرجة الثانية، والثالث رجل مؤمن، خلط عملاً صالحاً وآخر سيئاً ،لقي العدو فصدق الله حتى قتل، فذاك في الدرجة الثالثة، والرابع رجل مؤمن أسرف على نفسه إسرافاً كثيراً، لقي العدو فصدق الله حتى قتل، فذاك في الدرجة الرابعة »
«Второй — это верующий, который при встрече с врагом получил множество ранений и был ранен стрелой, а впоследствии скончался от этого. Он будет на второй ступени. Третий — это верующий, который совершал и благие, и дурные поступки и при встрече с врагом был искренним и умер, (выполняя священный долг). Он будет на третьей ступени. И четвертый — это верующий, который много грешил, но был искренним при встрече с врагом и (также) погиб. Он на четвертой ступени». (Ат-Тирмизи 1644, Ахмад 1/22-23, Абу Я’аля 216, 252.)
﴾ وَٱلّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذّبُواْ بِآيَـٰتِنَآ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ﴿ «А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада». После того как Аллах упомянул о счастливцах и их месте прибытия, Он говорит о несчастных и их положении.
«Знайте, что мирская жизнь — всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами...» 20-21/57
Говорит Всевышний Аллах, принижая значение мирской жизни и дел (совершаемых) ради нее:
(20) ﴾ اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ﴿ «Знайте, что мирская жизнь — всего лишь игра и потеха, украшение и похвальба между вами, а также стремление обрести побольше богатства и детей» — т.е. в этом вся ее суть для людей.
Как еще сказал Аллах: «Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами. Таково преходящее удовольствие мирской жизни, но у Аллаха есть лучшее место возвращения» (Сура 3 «Али ’Имран», аят 14).
Затем Аллах, приводя в пример притчу, об этой ближней (земной) жизни с ее преходящими и тленными усладами, говорит: ﴾ كَمَثَلِ غَيْثٍ ﴿ «Она подобна дождю», проливающемуся после того, как люди потеряли всякую надежду.
Как сказал Аллах в другом аяте: ﴾ وَهُوَ ٱلّذِى يـُنـَزّلُ ٱلْغَيْثَ مِن بـَعْدِ مَا قـَنَطُواْ ﴿ «Он — Тот, Кто ниспосылает дождь после того, как они отчаялись» (Сура 42 «Аш-Шура», аят 28).
﴾ أَعْجَبَ ٱلْكُفّارَ نـَبَاتُهُ ﴿ «Растения которого восхищают земледельцев» — т.е. урожай, произросший после этого дождя, радует фермеров. Подобно тому, как растения восхищают земледельцев, мирская жизнь восхищает неверующих. Она является для них самым желанным и дорогим. ﴾ ثُمّ يَهِيجُ فـَتـَرَاهُ مُصْفَرّاً ثُمّ يَكُونُ حُطَاماً ﴿ «Но потом они высыхают, и ты видишь их пожелтевшими, после чего они превращаются в труху». После того как растения были зелеными и свежими, они желтеют, затем увядают и осыпаются. То же самое можно сказать и о земной жизни, которая проходит стадии молодости, зрелости, старости и дряхлости. То же самое касается жизни человека. В начале жизни человек молод, силен и красив. Постепенно он взрослеет, пока совсем не превратится в немощного старца. Подобно этому Аллах сказал: «Аллах — Тот, Кто создает вас из слабости (создает вас из капли или создает вас слабыми). После слабости Он одаряет вас силой, а потом заменяет силу на слабость и седину» (Сура 30 «Ар-Рум», аят 54). Эта притча указывает на скоротечность мирской жизни и ее неминуемый конец, в то время как Последняя жизнь уже грядет. Аллах призывает позаботиться именно о Последней жизни и стремиться к ее благам. Он сказал: ﴾ وَفِى ٱلأَخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ ﴿ «А в Последней жизни — тяжкие мучения ﴾ وَمَغْفِرَةٌ مّنَ ٱللّهِ وَرِضْوَٰنٌ ﴿ и прощение от Аллаха и довольство. ﴾ وَمَا ٱلْحَيـَوٰةُ ٱلدّنـْيَآ إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴿ А мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения» — т.е. в Последней (следующей) жизни, которая уже совсем близко, ожидает либо суровое наказание, либо прощение, либо довольство. ﴾ وَما ٱلْحَيـَوٰةُ ٱلدّنـْيَا إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴿ «А мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения» — т.е. она является временным удовольствием, прельщающим тех, кто считает ее единственной жизнью и не верит в жизнь Будущую. Но в сравнении с Последней жизнью она коротка и ничтожна.
Ибн Джарир передает, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« موضع سوط في الجنة خير من الدنيا وما فيها، اقرؤوا »
«Место кнута в Раю лучше, чем этот мир со всем, что есть в нем. Читайте (если хотите): ﴾ وَما ٱلْحَيـَوٰةُ ٱلدّنـْيَا إِلَّا مَتَـٰعُ ٱلْغُرُورِ ﴿ “А мирская жизнь — всего лишь предмет обольщения”».
Имам Ахмад, со слов ‘Абдуллы Ибн Ма’cуда, сообщил, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« للجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله، والنار مثل ذلك »
«Рай ближе к каждому из вас, чем ремни его сандалий, и столь же (близок к каждому) огонь». («Сахих» Бухари 6488, Ахмад 1/442).
В этом хадисе указывается на сколько близко к человеку находятся добро и зло в зависимости от того, каким образом он поступает. Поэтому Аллах побуждает торопиться с совершением добра — дел подчинения Аллаху и оставления запретов, что само по себе является причиной искупления нерадивости и прегрешений, а также причиной награды и (возвышения) степени (в Раю).
Поэтому Аллах сказал:
(21) ﴾ سَابِقُوۤاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مّن رّبّكُمْ وَجَنّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسّمَآءِ وَٱلأَرْضِ ﴿ «Стремитесь к прощению от вашего Господа и Раю, ширина которого подобна ширине неба и земли».
В другом аяте Всевышний также сказал: ﴾ وَسَارِعُوۤاْ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مّن رّبّكُمْ وَجَنّةٍ عَرْضُهَا ٱلسّمَـٰوَٰتُ وَٱلأَرْضُ أُعِدّتْ لِلْمُتّقِينَ ﴿ «и Раю, ширина которого равна небесам и земле, уготованному для богобоязненных» (Сура 3 «Семейство Имрана», аят 133).
﴾ أُعِدّتْ لِلّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللّهِ وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ ٱللّهِ يـُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴿ «Он уготован для тех, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Такова милость Аллаха, которую Он дарует тем, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью» — т.е. это то, что уготовил Аллах, из своей милости и по доброте к ним. Мы уже приводили хадис, представленный в «Сахихе», в котором сообщается, что бедные мухаджиры сказали: «О Посланник Аллаха! Люди, владеющие большими богатствами, достигли (самого) высокого положения и (обеспечили себе) вечное блаженство!». Он сказал: «Почему?» Они сказали: «Они совершают молитвы, как и мы, и соблюдают пост, как соблюдаем его мы. Но они раздают милостыню, а мы не можем этого сделать, и они освобождают рабов, что мы не можем себе позволить». На что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« أفلأ أدلكم على شيء إذا فعلتموه سبقتم من بعدكم، ولا يكون أحد أفضل منكم إلا من صنع مثل ما صنعتم؟: تسبحون وتكبرون وتحمدون دبر كل صلة ثلاثاً وثلاثين »
«Так не научить ли вас тому, что позволит вам догнать опередивших вас и благодаря чему никто из идущих за вами не (сможет) превзойти вас, если не будет делать того же, что и вы? Произносите слова «Преславен Аллах /Субхана-Ллах/», «Хвала Аллаху /Аль-хамду ли-Ллах/» и «Аллах велик /Аллаху Акбар/» по тридцать три раза после каждой (обязательной) молитвы». Некоторое время спустя они вернулись и сказали: «Наши богатые собратья прослышали о том, что мы делаем, и стали делать то же самое». Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« ذلك فضل الله يؤتيه من يشاء »
«Это — милость Аллаха, которую Он оказывает кому пожелает» (Муслим 1/416).
«Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими, записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его...» 22-24/57
Аллах говорит о Его предопределении еще до создания человека и сотворения мира. Он сказал:
(22) ﴾ مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ ﴿ «Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими» — т.е. не только беды, касающиеся вас, но и абсолютно все, что происходит на земле.
﴾ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مّن قـَبْلِ أَن نـّبـْرَأَهَآ ﴿ «Записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его» — т.е. еще до того, как Мы сотворили все сущее и воплотили в жизнь.
Некоторые говорят, что слова: ﴾ مّن قـَبْلِ أَن نـّبـْرَأَهَآ ﴿ «до того, как Мы сотворили его», относятся к человеку, другие полагают, что к несчастью. Ближе всего к истине, что оно относится ко всему сущему.
Об этом также поведал Мансур ибн Абд ар-Рахман: «Я был у аль-Хасана, и один человек попросил меня спросить о значении слов Всевышнего: ﴾ مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مّن قـَبْلِ أَن نـّبـْرَأَهَآ ﴿ “Любое несчастье, которое происходит на земле и с вами самими записано в Писании еще до того, как Мы сотворили его”. Я спросил его, и он ответил: “Пречист Аллах! У кого вызывает это сомнения? Любое несчастье между небом и землей было записано в книге Аллаха еще до сотворения человека”». Катада прокомментировал: ﴾ مَآ أَصَابَ مِن مّصِيبَةٍ فِى ٱلأَرْضِ ﴿ «“Любое несчастье, которое происходит на земле” значит “засуха, неурожай”, ﴾ وَلَا فِىۤ أَنفُسِكُمْ ﴿ “и с вами самими” значит “боли и болезни”». Катада также сказал: «Кто поцарапался колючкой, подвернул лодыжку или страдает венозным кровотечением, то это произошло с ним из-за его греха. И намного больше Аллах прощает ему (не подвергая наказанию)».
Этот священный аят служит доказательством заблуждения кадаритов, которые отрицают предопределение. Абдулла ибн Амру ибн аль-Ас сообщил, что он слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорит:
« قدر الله المقادير قبل أن يخلق السموات والأرض بخمسين ألف سنة »
«Аллах записал судьбы творений за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли». (Имам Ахмад 2/169) Ибн Вахаб добавил к этому: ﴾ وكان عرشه على الماء ﴿ «И Его Трон находился на воде» (Сура 11 «Худ», аят 7). (Имам Ахмад 2/169)
Слова Его: ﴾ إِنّ ذٰلِكَ عَلَى ٱللّهِ يَسِيرٌ ﴿ «Воистину это для Аллаха легко» означают, что Аллах знает обо всем еще до того, как это произойдет, и для Него это не составляет никакого труда, потому что Он знает, что было и что будет.
(23) ﴾ لّكَيْلا تَأْسَوْاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تـَفْرَحُواْ بِمَآ ءَاتَـٰكُمْ ﴿ «(Мы поведали об этом) для того, чтобы вы не печалились о том, что вы упустили, и не радовались тому, что Он вам даровал» То есть: «Мы раскрыли вам тайну о Нашем знании всех вещей, прежде чем они произойдут, и о предопределении всего сущего до их создания, чтобы вы знали: чему с вами суждено быть — этого вам не миновать, и не могло с вами случится того, что вас миновало. Поэтому не сожалейте об упущенном и не хвастайтесь перед другими тем, чем одарил вас Аллах, потому что это не вы добились этого своим трудом и усилиями, а так было предопределено Аллахом. Поэтому не превозноситесь над другими». Именно поэтому Аллах сказал: ﴾ وَٱللّهُ لا يُحِبّ كُلّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ ﴿ «Аллах не любит всяких надменных бахвалов» — т.е. восхищающихся собой и высокомерных по отношению к другим. ‘Икрима прокомментировал данное высказывание: «Все мы радуемся и печалимся. Но пусть вашу радость сопровождает благодарность, а печаль — терпение».
(24) ﴾ ٱلّذِينَ يـَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ ٱلنّاسَ بِٱلْبُخْلِ ﴿ «Которые скупятся и велят людям скупиться» — т.е. они совершают порицаемое и побуждают к этому других. ﴾ وَمَن يـَتـَوَلّ ﴿ «А если кто отвернется» — т.е. нарушит повеление Аллаха и ослушается Его, ﴾ فَإِنّ ٱللّهَ هُوَ ٱلْغَنِىّ ٱلْحَمِيدُ ﴿ «то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный». Подобно этому Аллах также сказал: ﴾ إِن تَكْفُرُوۤاْ أَنتُمْ وَمَن فِى ٱلأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنّ ٱللّهَ لَغَنِىّ حَمِيدٌ ﴿ «Если вы и все обитатели земли станете неверующими, то ведь Аллах — Богатый (не нуждается ни в ком и ни в чём), Достохвальный» (Сура 14 «Ибрахим», аят 8).
«Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями...» 25/57
(25) ﴾ لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ ﴿ «Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями» — т.е. с чудесами, убедительными доводами и неопровержимыми доказательствами, ﴾ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ ﴿ «и ниспослали с ними Писание», в котором содержится истина, ﴾ وَٱلْمِيزَانَ ﴿ «и Весы», и это справедливость. Муджахид, Катада и некоторые другие сказали: «Это истина о которой свидетельствуют: разумное, достоверное, правильное и прямое (руководство)». Как еще сказал Всевышний: ﴾أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بـَيـّنَةٍ مّن رّبّهِ وَيـَتـْلُوهُ شَاهِدٌ مّنْهُ ﴿ «Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него...» (Сура 11 «Худ», аят 17), а также: ﴾ فِطْرَتَ ٱللّهِ ٱلّتِى فَطَرَ ٱلنّاسَ عَلَيـْهَا ﴿ «Таково врожденное качество, с которым Аллах сотворил людей» (Сура 30 «Римляне», аят 30), и сказал также: ﴾ وَٱلسّمَآءَ رَفـَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿ «Он возвысил небо и установил весы» (Сура 55 «Ар-Рахман», аят 7). Вот почему в этом аяте сказано: ﴾ لِيـَقُومَ ٱلنّاسُ بِٱلْقِسْطِ ﴿ «чтобы люди придерживались справедливости». Истина и справедливость заключаются в том, чтобы последовать за посланниками во всем, что они принесли с собой от Господа, и повиноваться всему, что они прикажут. Потому что, то с чем они были посланы и есть истина, помимо которой нет другой истины.
Как и сказал Аллах: «Слово твоего Господа исполнилось правдиво и справедливо» (Сура 6 «Скот», аят 115) — т.е правдиво в Своих сообщениях, и справедливо в Своих в приказах и запретах. Поэтому когда верующие займут свои райские жилища и высокое положение, они скажут: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. Посланники нашего Господа приходили с истиной» (Сура 7 «Ограды», аят 43).
﴾ وَأَنزْلْنَا ٱلْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ ﴿ «Мы также ниспослали железо, в котором заключается могучая сила» — т.е. Мы сделали железо сдерживающим фактором против тех, кто отрицает истину и продолжает упорствовать после того, как были им представлены доказательства против них. Посланник Аллаха ﷺ, после того как ему открылось пророчество, жил в Мекке тринадцать лет. В это время ему ниспосылались суры (которые впоследствии стали называть Мекканскими), содержащие доказательства против идолопоклонников и подробно разъясняющие Единобожие. После того как доводы против тех, кто противился Посланнику Аллаха ﷺ, были представлены, Аллах предписал ему переселение. Затем Он велел верующим сражаться мечом и рубить шеи и головы тем, кто противоречит Корану, считая его ложью и проявляя враждебное упрямство в отношении него. Имам Ахмад передал со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« بعثت بالسيف بين يدي الساعة حتى يعبد الله وحده لا شريك له، وجعل رزقي تحت ظل رمحي، وجعل الذلة والصغار على من خالف أمري، ومن تشبه بقوم فهو منهم »
«Я послан с мечом перед Судным Днем, чтобы поклонялись единственному Аллаху, нет Ему сотоварищей, и положено мое пропитание под тенью моего копья, и положен позор и унижение для тех, кто противоречит моему повелению. И кто уподобится какому-либо народу, то он из них». (Имам Ахмад 2/50, абу Дауд 4/314). Поэтому Аллах сказал: ﴾ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ ﴿ «в котором заключается могучая сила». Здесь имеется в виду (разное) оружие: мечи, копья, кинжалы, кольчуги и так далее. ﴾ وَمَنَـٰفِعُ لِلنّاسِ ﴿ «и польза для людей» — т.е. железо также применяется в повседневной жизни, а именно: из него изготовлены нож, топор, пила, а также различные орудия и предметы труда, которые люди применяют в земледелии, шитье, приготовлении пищи и т.д.
﴾ وَلِيـَعْلَمَ ٱللّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِٱلْغَيْبِ ﴿ «Для того чтобы Аллах узнал тех, кто помогает Ему и Его посланникам, хотя и не видит Его воочию» — т.е. кто готов использовать оружие (когда это необходимо), чтобы помочь Аллаху и Его Посланнику. ﴾ إِنّ ٱللّهَ قَوِىّ عَزِيزٌ ﴿ «Воистину Аллах — Всесильный, Могущественный» — т.е. Он всесильный, величественный, помогающий тому, кто помогает Ему (т.е. Его религии). Ибо в действительности Аллах не нуждается в помощи людей, но Он узаконил джихад (священную борьбу), чтобы испытать одних людей другими.
«Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве...» 26-27/57
(26) ﴾ وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ ﴿ «Мы уже отправили Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама) и установили пророчество и Писание в их потомстве. Среди них есть такие, которые следуют прямым путем, но многие из них являются нечестивцами.»
Всевышний Аллах сообщает, что все посланники и пророки были потомками Нуха (Ноя) и Ибрахима (Авраама), мир им, и не было после него посланника или пророка, который не был бы из его потомства. Также и Ибрахим (Авраам), мир ему, возлюбленный Аллаха, был его (Нуха) потомком, и последующие Писания с небес давались посланникам, которые также являлись его (Ибрахима) потомками. Как и сказал об этом Аллах: ﴾ وَجَعَلْنَا فِى ذُرّيّتِهِ ٱلنّبـُوّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ ﴿ «и установили Мы в его потомстве — пророчество и Писание» (Сура 29 «Аль-’Анкабут», аят 27).
Последним пророком из числа сынов Исраиля был ‘Иса (Иисус), сын Марьям (Марии), который возвестил о приходе Мухаммада ﷺ. Поэтому Аллах сказал:
(27) ﴾ ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ ﴿ «Потом Мы отправили по их следам Наших посланников, и отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), и даровали ему Инджил (Евангелие)» — т.е. Писание, которое ниспослал ему Господь.
﴾ وَجَعَلْنَا فِى قـُلُوبِ ٱلّذِينَ ٱتـّبـَعُوهُ ﴿ «И вложили Мы в сердца тех, которые последовали за ним» — т.е. апостолов, ( رَأْفَةٌ ) «сострадание» — т.е. доброту и кротость ( وَرَحْمَةٌ ) «и милосердие», по отношению к созданиям.
Аллах говорит: ﴾ وَرَهْبَانِيّةً ٱبتَدَعُوهَا ﴿ «А монашество они выдумали сами» — т.е. это новшество привнесенное общиной христиан. ﴾ مَا كَتَبـْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ﴿ «Не предписывали Мы им этого» — т.е. не вменяли им это в обязанность, они сами придумали это для себя ﴾ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ رِضْوَٰنِ ٱللّهِ ﴿ «дабы снискать довольство Аллаха». На этот счет высказано два мнения. Согласно первому, они сделали это стремясь к довольству Аллаха. Этого мнения придерживались Са’ид ибн Джубайр и Катада. Согласно второму, эти слова имеют следующий смысл: «Мы не предписывали им монашество, Мы предписали им только стремиться к довольству Аллаха».
﴾ فَمَا رَعَوْهَا حَقّ رِعَايَتِهَا ﴿ «Но они не соблюли его должным образом» — т.е. они не смогли должным образом придерживаться того, что вменили сами себе. В этом аяте содержится упрек в их адрес касательно двух моментов: во-первых, они привнесли свои нововведения в религию, которых не требовал от них Аллах, а во-вторых, они не выполнили обязанностей, которые вменили сами себе, заявляя, что это способ стать ближе к Господу.
Ибн Абу Хатим передал от ибн Мас’уда, что Посланник Аллаха ﷺ позвал его: «О ибн Мас’уд!», на что он ответил: «Я в твоем распоряжении, о Посланник Аллаха», после чего Посланник Аллаха ﷺ сказал ему:
« هل علمت أن بني إسرائيل افترقوا على ثنتين وسبعين فرقة؟ لم ينج منها إلا ثلاث فرق قامت بين الملوك والجبابرة بعد عيسى بن مريم عليه السلام فدعت إلى دين الله ،ودين عيسى بن مريم، فقاتلت الجبابرة، فقتلت فصبرت ونجت، ثم قامت طائفة أخرى لم تكن لها قوة بالقتال، فقامت بين الملوك والجبابرة، فدعوا إلى دين الله ودين عيسى بن مريم، فقتلت وقطعت بالمناشير، وحرقت بالنيران، فصبرت ونجت، ثم قامت طائفة أخرى لم يكن لها قوة بالقتال ولم تطق القيام بالقسط، فلحقت بالجبال، فتعبدت وترهبت، وهم الذين ذكر الله تعالى »
«Знаешь ли ты, что сыны Исраиля, разделились на семьдесят две группы? Из них спасутся только три группы. Одна из них была среди правителей и тиранов после ‘Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии), мир ему, они призывали к религии Аллаха и к религии ‘Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии), они сражались с тиранией и погибли в борьбе с ней. Они выстояли и поэтому спаслись. Ко второй группе относятся те, у которых не было сил для сражения. Они призывали к религии Аллаха и к религии ‘Исы (Иисуса), сына Марьям (Марии), но были убиты. Их пилили и сжигали на кострах, но они не отреклись от своей веры и поэтому спаслись. К третьей группе относятся те, у которых не было силы, и они не смогли совершить справедливость, поэтому ушли в горы и там поклонялись Господу, приняв монашество. Именно о них Аллах сказал: ﴾ وَرَهْبَانِيّةً ٱبتَدَعُوهَا مَا كَتَبـْنَـٰهَا عَلَيْهِمْ ﴿ “а монашество они выдумали сами. Мы не предписывали им этого”». (Табарани 10357)
Имам Ахмад сообщил со слов Ияса ибн Малика, что Пророк ﷺ сказал:
« لكل نبي رهبانية، ورهبانية هذه الأمة الجهاد في سبيل الله عز وجل »
«Для каждого пророка есть монашество (рахбаният). Монашество (рахбаният) для моей общины — это джихад на пути Аллаха, Велик Он и Славен». В другой передаче:
« لكل أمة رهبانية، ورهبانية هذه الامة الجهاد في سبيل الله »
«Для каждой общины свое монашество (рахбаният). Монашество (рахбаният) этой общины — это джихад на пути Аллаха». (Имам Ахмад 3/266, абу Я’аля 4204.)
Абу Са’ид аль-Худри (Да будет доволен им Аллах!) рассказал: «Как-то раз ко мне пришел один человек и попросил у меня совета. Я сказал ему: “Ты просишь меня так, как я просил когда-то об этом Посланника Аллаха ﷺ. Я завещаю тебе быть богобоязненным, ибо это важнее всего. На тебе джихад (усердие), ибо это есть монашество в Исламе. Поминай Аллаха и читай Коран. Поистине твой покой на небесах, а слава на земле”». (Имам Ахмад 3/82)
«О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника...» 28-29/57
(28) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿ «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне из Своей милости, и дарует вам свет, при котором вы будете идти, и простит вас. Аллах — Прощающий, Милосердный.»
Ан-Насаи передал от Ибн Аббаса, что этот аят об уверовавших из числа «Людей Писания (Ахлу аль-Китаб)», о том что уверовавшим из них — двойная награда.
От Абу Мусы аль-Аш’ари передаются слова Посланника Аллаха ﷺ:
« ﷺ: ثلاثة يؤتون أجرهم مرتين: رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه وآمن بي فله أجران، وعبد مملوك أدى حق الله وحق مواليه فله أجران، ورجل أدب أمته فأحسن تأديبها، ثم أعتقها وتزوجها فله أجران »
«Троим (уготована) двойная награда: человеку из числа обладателей Писания, уверовавшему в своего пророка, а (затем) уверовавшему и в меня, подневольному рабу, если он выполняет свои обязанности по отношению к Аллаху и по отношению к своим хозяевам, а также человеку, имевшему рабыню, которую он воспитывал, делая это хорошо, и которую обучал, делая это хорошо, а потом освободил ее и женился на ней, — (каждому из них уготована) двойная награда». (Фатх аль-Бари 1/229, Муслим 1/134.)
Са’ид ибн Джубайр сказал, что, когда «Люди Писания» возгордились тем, что получат двойную награду, Аллах ниспослал этот аят с истиной об этой общине (Мухаммада): ﴾ يٰأَيـّهَا ٱلّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتـّقُواْ ٱللّهَ ﴿ «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха ﴾ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِ يـُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ ﴿ и веруйте в Его Посланника, и тогда Он одарит вас вдвойне» — т.е. удвоит вам ﴾ مّن رّحْمَتِهِ ﴿ «из Своей милости», приумножит вам ее, ﴾ وَيَجْعَل لّكُمْ نُوراً تَمْشُونَ بِهِ ﴿ «и дарует вам свет, при котором вы будете идти» — т.е. верное руководство, которое сделает зрячим слепого и невежественного, ﴾ ويغفر لكم ﴿ «и простит вам». Таким образом, они превосходили других светом и прощением от Господа. Передал ибн Джарир. Этот аят подобен словам Аллаха: «О те, которые уверовали! Если вы будете бояться Аллаха, то Он одарит вас способностью различать истину и ложь, отпустит вам ваши прегрешения и простит вас. Воистину Аллах обладает великой милостью» (Сура 8 «Аль-Анфаль», аят 29).
Это также подтверждает хадис, переданный Имамом Ахмадом со слов Ибн ‘Умара (Да будет доволен им Аллах!):
« مثلكم ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل استعمل عمالاً، فقال: من يعمل لي :من صلاة الصبح إلى نصف النهار على قيراط قيراط؟ ألا فعملت اليهود، ثم قال من يعمل لي من صلاة الظهر إلى صلاة العصر على قيراط قيراط؟ ألا فعملت النصارى ثم قال: من يعمل لي من صلاة العصر إلى غروب الشمس على قيراطين قيراطين؟ ألا فأنتم الذين عملتم، فغضب النصارى واليهود، وقالوا: نحن أكثر عملاً، وأقل عطاء قال: هل ظلمتكم من أجركم شيئاً؟ قالوا: لا قال: فإنما هو فضلي أوتيه من أشاء »
«Положение ваше по сравнению с иудеями и христианами можно показать на примере одного человека, который нанял рабочих и сказал: “Кто будет работать на меня, начиная с утренней молитвы и до полудня, за карат каждому?” Так на него работали иудеи. Затем этот человек сказал: “Кто будет работать на меня, начиная с полуденной молитвы и до послеполуденной, за карат каждому?” Так на него работали христиане. Этот человек снова спросил: “Кто будет работать на меня, начиная с послеполуденной молитвы и до заката, за два карата каждому?” Это сделали вы. Иудеи и христиане разозлились и сказали: “Мы работали больше, а получили меньше”. На что он сказал: “Разве я обделил вас чем-нибудь?” Они сказали: “Нет”. Тогда он ответил им: “Это и есть моя милость, которую я дарую, кому пожелаю”». («Сахих» Бухари 3459, Ахмад 2/6, ат-Тирмизи 2871, ибн Хиббан 6639.)
Похожий хадис приводится также у Бухари от Абу Мусы (Да будет доволен им Аллах!), в котором сказано:
« مثل المسلمين واليهود والنصارى، كمثل رجل استعمل قوماً يعملون له عملاً يوماً إلى الليل على أجر معلوم، فعملوا إلى نصف النهار، فقالوا: لا حاجة لنا في أجرك الذي شرطت لنا، وما عملنا باطل، فقال لهم: لا تفعلوا، أكملوا بقية عملكم، وخذوا أجركم كاملاً فأبوا وتركوا، واستأجر آخرين بعدهم، فقال: أكملوا بقية يومكم، ولكم الذي شرطت لهم من الأجر، فعملوا حتى إذا كان حين صلوا العصر، قالوا: ما عملنا باطل، ولك الأجر الذي جعلت لنا فيه، فقال: أكملوا بقية عملكم؛ فإنما بقي من النهار شيء يسير، فأبوا. فاستأجر قوماً أن يعملوا له بقية يومهم، فعملوا له بقية يومهم حتى غابت الشمس، فاستكملوا أجرة الفريقين كليهما، فذلك مثلهم ومثل ما قبلوا من هذا النور »
«Показать положение мусульман, иудеев и христиан можно на примере человека, который нанял людей, чтобы они за определенную плату делали для него какую-то работу в течение дня до наступления ночи. И они работали на него до середины дня, а потом сказали: “Мы не нуждаемся в том вознаграждении, которое ты договорился (выплатить) нам, и (пусть) пропадет (плата за) то, что мы уже сделали!” (На это) он сказал им: “Не делайте этого, а доведите вашу работу до конца и получите заработанное вами полностью!” — однако они отказались (сделать это) и покинули (его.) После них он нанял двух других, сказав им: “(Работайте) до конца этого дня, и вы получите то вознаграждение, которое я договорился (выплатить) им”. И (эти люди начали) работать, а когда настало время послеполуденной молитвы, они сказали: “(Пусть остается) тебе и то, что мы сделали, и та плата, которую ты нам назначил за это”. Он сказал этим двоим: “Доведите вашу работу до конца, ибо день уже скоро закончится”, но они отказались, и тогда он нанял (других) людей, чтобы они поработали для него остаток (этого) дня. И они работали остаток (этого) дня, пока не зашло солнце, полностью получив (за это) плату (и первых, и вторых). Вот с чем можно сравнить их положение и то, что им досталось из этого света». («Сахих» Бухари 557, 2271.)
Поэтому Аллах сказал: (29) ﴾ لّئَلاَّ ميـَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلّا يـَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مّن فَضْلِ ٱللّهِ ﴿ «чтобы люди Писания знали, что они ничего не способны приобрести из милости Аллаха», т.е. чтобы они удостоверились, что они не могут лишить кого-то из того, что дает Аллах, и дать то, чего Он лишает. ﴾ وَأَنّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللّهِ ﴿ «И что милость находится в Руке Аллаха, ﴾ يـُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ وَٱللّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ ﴿ Который дарует ее тому, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью».
و الله أعلم





