❮❮ (٥٤) سورة القمر ❯❯
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ ١
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ ٢
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ ٣
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ ٤
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ ٥
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ ٦
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ ٧
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ ٨
۞كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ ٩
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ ١٠
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ ١١
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ ١٢
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ ١٣
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ١٤
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ١٥
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ١٧
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ ١٩
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ ٢٠
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ٢٢
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ٢٣
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ ٢٤
لأَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ ٢٥
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ ٢٦
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ ٢٧
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ ٢٨
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ ٣١
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ٣٢
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ ٣٣
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ ٣٤
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ ٣٥
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ ٣٦
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ ٣٨
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ٤٠
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ ٤١
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ ٤٢
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ ٤٣
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ ٤٤
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ٤٥
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ ٤٧
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ٤٨
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ ٤٩
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ ٥٠
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ٥١
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ ٥٢
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ ٥٣
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ ٥٤
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ ٥٥
Сурату ль-Қáмар
Транскрипция
Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м
1. Иқтәрабәти ссә-'әту ўа ңщәққа льқамәр
2. Ўа ий яраў ә-ятәй ю'риду- ўа яқу-лю- сихрум ммустәмирр
3. Ўа кәҙҙәбу- ўа ттәбә'у⁓ ъәhўә⁓ъәhум, ўа куллю әмрим ммустәқырр
4. Ўа ляқадь джә⁓ъәhум мминә льәмьбә⁓ъи мә- фи-hи муздәджәр
5. Хикмәтум бә-лиғатуң фәмә- туғни ннуҙур
6. Фәтәўәлля 'әньhум, яўмә яд'у ддә-'и иля- щәйъин ннукур
7. Ẋущщә'ән әбса-руhум яẋруджю-нә минә льәджьдә-čи кәъәннәhум джәра-дум ммуңтәщир
8. Муhты'и-нә иля ддә-'и яқу-лю лькә-фиру-нә hә-ҙә- яўмун 'әсир
9. Кәҙҙәбәт қабляhум қаўму ну-хиң фәкәҙҙәбу- 'әбдәнә- ўа қа-лю- мәджьну-нуў ўа здуджир
10. Фәдә'ә- Раббуhу⁓ әнни- мәғлю-буң фәңтәсыр
11. Фәфәтәхнә⁓ әбўә-бә ссәмә⁓ъи бимә⁓ъим ммунhәмир
12. Ўа фәджжәрнә льәрда 'ую-нәң фәльтәқа льмә⁓ъу 'әля⁓ әмриң қадь қудирь
13. Ўа хәмәльнә-hу 'әля- ҙә-ти әльўә-хиў ўа дусур
14. Тәджри- биә'ьюнинә- джәзә⁓ъә ллимәң кә-нә куфир
15. Ўа ляқа ттәракнә-hә⁓ ә-ятәң фәhәль мим ммуддәкирь
16. Фәкяйфә кә-нә 'әҙә-би- ўа нуҙур
17. Ўа ляқадь яссәрнә льқуръә-нә лиҙҙикри фәhәль мим ммуддәкирь
18. Кәҙҙәбәт 'ә-дуң фәкяйфә кә-нә 'әҙә-би- ўа нуҙур
19. Иннә⁓ әрсәльнә- 'әляйhим ри-хәң сарсараң фи- яўми нәхсим ммустәмирр
20. Тәңзи'у ннә-сә кәъәннәhум ә'джә-зу нәẋлим ммуңқа'ирь
21. Фәкяйфә кә-нә 'әҙә-би- ўа нуҙур
22. Ўа ляқадь яссәрнә льқуръә-нә лиҙҙикри фәhәль мим ммуддәкирь
23. Кәҙҙәбәт čәму-ду биннуҙур
24. Фәқа-лю⁓ әбәщәрам мминнә- ўә-хидән ннәттәби'уhу⁓ иннә⁓ иҙә лляфии даля-лиў ўа су'ур
25. Әъульқыя ҙҙикру 'әляйhи мим бәйнинә- бяль hуўә кәҙҙә-бун әщирь
26. Сәя'ляму-нә ғадәм ммәни лькәҙҙә-бу льәщирь
27. Иннә- мурсилю- ннә-қати фитнәтә лляhум фәртәқыбhум ўа стабирь
28. Ўа нәббиъhум әннә льмә⁓ъә қысмәтум бәйнәhум куллю щирбим ммухтәдар
29. Фәнә-дтәў са-хибәhум фәтә'ә-та- фә'әқар
30. Фәкяйфә кә-нә 'әҙә-би- ўа нуҙур
31. Иннә⁓ әрсәльнә- 'әляйhим сайхәтәў ўә-хидәтәң фәкә-ну- кәhәщи-ми льмухтәʒырь
32. Ўа ляқадь яссәрнә льқуръә-нә лиҙҙикри фәhәль мим ммуддәкирь
33. Кәҙҙәбәт қаўму лю-тым биннуҙур
34. Иннә⁓ әрсәльнә- 'әляйhим хә-сыбән илля⁓ ә-ля лю-тын ннәджжәйнә-hум бисәхәр
35. Ни'мәтәм мин 'иңдинә-, кәҙә-ликә нәджзи- мәң щәкәр
36. Ўа ляқадь әңҙәраhум бәтъщәтәнә- фәтәмә-раў биннуҙур
37. Ўа ляқадь ра-ўәду-hу 'әңь дайфиhи- фәтамәснә⁓ ә'юнәhум фәҙу-қу- 'әҙә-би- ўа нуҙур
38. Ўа ляқадь саббәхәhум букьратән 'әҙә-бум ммустәқырр
39. Фәҙу-қу- 'әҙә-би- ўа нуҙур
40. Ўа ляқадь яссәрнә льқуръә-нә лиҙҙикри фәhәль мим ммуддәкирь
41. Ўа ляқадь джә⁓ъә ә-ля фир'әўнә ннуҙур
42. Кәҙҙәбу- биъә-я-тинә- куллиhә- фәъәẋаҙнә-hум әẋҙә 'әзи-зим муқтәдирь
43. Әкуффә-рукум ẋайрум ммин уля⁓ъикум әмь лякум бәра⁓ъәтуң фи ззубур
44. Әмь яқу-лю-нә нәхну джәми-'ум ммуңтәсырь
45. Сәюhзәму льджәм'у ўа юўәллю-нә ддубур
46. Бәли ссә-'әту мәў'идуhум ўа ссә-'әту әдhә- ўа әмәрр
47. Иннә льмуджьрими-нә фи- даля-лиў ўа су'ур
48. Яўмә юсхәбу-нә фи ннә-ри 'әля- ўуджю-hиhим ҙу-қу- мәссә сәқар
49. Иннә- кулля щәйъин ẋаляқнә-hу биқадәр
50. Ўа мә⁓ әмрунә⁓ илля- ўә-хидәтуң кәлямхим бильбәсар
51. Ўа ляқадь әhляқнә⁓ әщья-'әкум фәhәль мим ммуддакирь
52. Ўа куллю щәйъиң фә'әлю-hу фи ззубур
53. Ўа куллю са'и-риў ўа кәби-рим ммстәтар
54. Иннә льмуттәқы-нә фи- джәннә-тиў ўа нәhәр
55. Фи- мәқ'әди сыдқын 'индә мәли-ким ммуқтәдир
Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).
Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.
Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!
Сура 54 «Луна»
Перевод смысла на русский
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного
1. Приблизился Час, и раскололся месяц.
2. Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это — преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».
3. Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
4. До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
5. Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
6. Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
7. они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
8. Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это — Тяжкий день!».
9. До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он — одержимый!». Они ругали его и угрожали ему.
10. Тогда он воззвал к своему Господу: «Меня одолели. Помоги же мне!».
11. Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
12. и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
13. Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
14. Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
15. Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?
16. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
17. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
18. Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
19. Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
20. Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.
21. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
22. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
23. Самудяне сочли ложью предостережения.
24. Они сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).
25. Неужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он — надменный лжец».
26. Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!
27. «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.»
28. Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время».
29. Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.
30. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
31. Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.
32. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
33. Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
34. Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
35. по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
36. Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.
37. Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
38. На утро их постигли неотвратимые мучения.
39. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
40. Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
41. Предостережения также явились к роду Фараона.
42. Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.
43. Разве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?
44. Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».
45. Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
46. Час является назначенным для них сроком, и Час этот — самый тяжкий, самый горький.
47. Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
48. В тот день их ничком поволокут в Огонь: «Вкусите прикосновение Преисподней!».
49. Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
50. Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
51. Мы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?
52. Все, что они совершили, есть в книгах деяний.
53. Все малое и великое уже начертано.
54. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек
55. на седалище истины возле Всемогущего Властелина.
Толкование суры 54 «Аль-Камар»
(тафсир Ибн Касира)
«Приблизился Час, и раскололся месяц» 1/54
(1) ﴾ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц.».
В ранее представленном хадисе Абу Вакыда сообщалось, что Посланник Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) в праздники жертвоприношения и разговения после поста читал суру «Къаф» и суру «Луна». Он читал эти суры в такие великие праздники, потому что в них содержатся обещание и угроза от Аллаха. Кроме того, в них упоминается о начале сотворения, о воскрешении из мертвых, говорится о Единобожии, подтверждается пророчество и затрагиваются другие важные вопросы. Всевышний Аллах сообщает о приближении Часа и истечении срока земной жизни. Он также сказал в другом аяте:
﴿ أَتَىٰ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلاَ تَسْتَعْجِلُوهُ ﴾
«Веление Аллаха придет, и не пытайтесь это ускорить» (Сура 16 «Ан-Нахль», аят 1), и сказал также:
﴿ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَٰبهُُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ مُّعْرِضُونَ ﴾
«Приблизился к людям расчет с ними, однако они с пренебрежением отворачиваются» (Сура 21 «Аль-Анбия», аят 1).
На эту тему существует немало хадисов. Аль-Хафиз Абу Бакр аль-Баззар передал от Анаса, что однажды, когда солнце уже почти совсем зашло, Посланник Аллаха ﷺ, читая проповедь своим сподвижникам, сказал:
« ،والذي نفسي بيده ما بقي من الدنيا فيما مضى منها إلا كما بقي من يومكم هذا فيما مضى منه وما نرى من الشمس إلا يسيراً »
«Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, от мирской жизни по сравнению с тем, сколько уже прошло от нее, осталось подобно тому, что осталось от этого вашего дня, по сравнению с тем, сколько прошло от него, когда нам виден только краешек солнца». (Захаби «аль-Мизаан» 8858)
Имам Ахмад передал от Ибн Умара, который сказал: «Однажды, когда солнце подошло ближе к закату мы были с Пророком ﷺ и он сказал:
« ما أعماركم في أعمار من مضى، إلا كما بقي من النهار فيما مضى »
“Завершение вашей жизни (с наступлением Дня Воскресения) подобно остатку этого уходящего дня”». (Имам Ахмад 2/116) Имам Ахмад сообщил, что Сахль ибн Са’ад слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорит:
« بعثت أنا والساعة كهذه من هذه، إن كادت لتسبقني »
«Я послан (бок о бок) с Часом, подобно этим двум (пальцам)», и он указал на свои указательный и средний пальцы. (Имам Ахмад 4/309, Табарани 22/126.)
Имам Ахмад также передает со слов Халида ибн ‘Умейра: «Однажды в проповеди Посланник Аллаха ﷺ, после того как он восхвалил Аллаха и поблагодарил Его, он сказал:
« أما بعد، فإن الدنيا قد آذنت بصرم، وولت حذاء، ولم يبق منها إلا صبابة كصبابة الإناء يتصابها صاحبها، وإنكم منتقلون منها إلى دار لا زوال لها، فانتقلوا منها بخير ما بحضرتكم، فإنه قد ذكر لنا أن الحجر يلقى من شفير جهنم، فيهوي فيها سبعين عاماً ما يدرك لها قعراً، والله لتملؤنه، أفعجبتم؟ والله لقد ذكر لنا أن ما بين مصراعي الجنة مسيرة أربعين عاماً، وليأتين عليه يوم وهو كظيظ من الزحام »
“Поистине миру этому было возвещено о его кончине, близок уже конец его, и останется от него лишь остаток наподобие того, что остается в сосуде, который выливает его хозяин. И поистине перейдете вы из мира этого в такую обитель, которая не исчезнет, так переходите же туда с благом, которое вы (можете взять) с собой! Поистине было сказано нам, что камень, брошенный вниз с края геенны, будет семьдесят лет лететь в ней и не достигнет дна, но, клянусь Аллахом, она обязательно будет заполнена, так неужели же вы (этому) не удивляетесь?! И клянусь Аллахом, было сказано нам, что расстояние между створками врат Рая равно сорока годам пути, но обязательно настанет такой день, когда все это пространство будет переполнено (людьми)!”» (Имам Ахмад 4/174, Муслим 2967.)
‘Абд ар-Рахман ас-Сулями поведал: «Мы были в мили от города. Собрались люди на пятничную молитву, где присутствовали я и мой отец. Хузайфа (Да будет доволен им Аллах!), читая проповедь, сказал: “Поистине Аллах сказал”: ﴾ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿ “Приблизился Час, и раскололся месяц”. Разве не приблизился Час? Разве не раскололся месяц? Поистине земной жизни скоро не будет! Разве сегодня не день поприще, а завтра скачки?» Я спросил своего отца: “А что, завтра (в день Суда) будут скачки?” Мой отец сказал мне: “Сынок, ты не понял. Это соревнования делами”».
Раскол же месяца произошел во времена Посланника Аллаха ﷺ, и об этом свидетельствуют многие хадисы с достоверными источниками. Так, в «Сахихе» Муслима сообщается, что ибн Мас’уд сказал: «Сбылось (сказанное) о пяти вещах: византийцах, дыме, наказании, которое стало неотступным, хватке и месяце (расколе луны)».
Исламские ученые единогласны в том, что луна раскололась во время жизни самого Пророка ﷺ, и это было одним из чудес. Имам Ахмад передал от Анаса ибн Малика: «Однажды жители Мекки попросили Пророка ﷺ показать им чудо, и тогда луна над Меккой раскололась на две половинки. И Аллах сказал: ﴾ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿ “Приблизился Час, и раскололся месяц”». («Сахих» Муслим 2802, Ахмад 3/165.)
Анас ибн Малик также сообщил, что, когда жители Мекки попросили Посланника Аллаха ﷺ показать какое-нибудь знамение, он показал им расколовшуюся на две части луну, так что между ними (расколовшимися ее частями) можно было увидеть гору Хира. («Сахих» Бухари 3868, Муслим 2802.)
Имам Ахмад также приводит слова Джубайра ибн Мут’има о том, что при жизни Посланника Аллаха ﷺ луна раскололась на две половинки. Одна из них остановилась, зависла над этой горой, а другая — над другой. Тогда люди сказали: «Мухаммад навлек на нас свое колдовство». Позже они сказали: «Если он заколдовал нас, но ведь он не может заколдовать всех людей». («Сахих» Ахмад 4/81-82, Байхаки «Далили» 2/268, Табари 32705.) Бухари сообщил от Ибн ‘Аббаса: «Во времена Пророка ﷺ луна раскололась на две части». («Сахих» Бухари 4866)
Ибн Джарир передал, что Ибн ‘Аббас в своем комментарии к словам Аллаха: ﴾ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةً يعُْرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц. Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: “Преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!”», сказал: «Это уже прошло. Это произошло до переселения. Тогда луна раскололась, и они увидели две ее половинки». (Матн «Сахих» Табари 11/11642)
Аль-Байхаки, передает от Абдуллы ибн ‘Умара о словах Аллаха Всевышнего: ﴾ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿ «Приблизился Час, и раскололся месяц»: «Это случилось при жизни Пророка ﷺ. Луна раскололась на две части, одна из них была спереди горы, а другая — сзади нее. Тогда Пророк ﷺ сказал:
« اللهم اشهد »
“О Аллах, будь свидетелем!”» («Сахих» Муслим 2159, ат-Тирмизи 3288, Аль-Байхаки 2/267.)
Имам Ахмад также передал со слов ибн Мас’уда, что во времена Посланника Аллаха ﷺ месяц раскололся на две половинки. А когда они посмотрели на него, он сказал: « اشهدوا » «Будьте свидетелями!» («Сахих» Бухари 3869, Муслим 2800, ат-Тирмизи 3285, Ахмад 1/377)
Ибн Мас’уд также сообщил: «Когда луна раскололась на две части, курейшиты сказали: “Это колдовство Ибн Абу Кабша!” Но другие люди сказали: “Подождите, когда к вам приедут путники. Ведь Мухаммад не может заколдовать всех людей”. Когда же приехали путники, то также стали рассказывать об этом необычном явлении» («Сахих» Таялуси 295)
В другой передаче сказано: «Подождите путников. Если они видели то же, что и вы, то это правда. Если же они не видели того, что увидели вы, то вас околдовали». Когда об этом стали расспрашивать путников, которые приезжали из разных концов света, то все они говорили, что видели расколовшийся месяц. И Аллах ниспослал: ﴾ ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿ “Приблизился Час, и раскололся месяц”» («Сахих» Аль-Байхаки «Далили» 2/266, Табари 32699.)
Имам Ахмад передал, что Абдулла ибн Мас’уд сказал: «Во времена Посланника Аллаха ﷺ луна раскололась, и между двумя ее половинками я видел гору». (Имам Ахмад 1/456) От Муджахида передается, что когда луна раскололась на две половинки, Пророк ﷺ сказал Абу Бакру:
« اشهد يا أبا بكر »
«Засвидетельствуй, о, Абу Бакр!». Между тем идолопоклонники сказали: «Он заколдовал луну, чтобы она раскололась». (Даиф — слабый хадис, Табари 32714.)
(2) ﴾ وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿ «Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: “Это — преходящее (или крепкое, или лживое) колдовство!”»
Аллах говорит: ﴾ وَإِن يَرَوْاْ ءَايَةً ﴿ «Когда они видят знамение», — т.е. доказательство, довод, подтверждение, ﴾ يعُْرِضُواْ ﴿ «то отворачиваются» — т.е. они не верят в это и отворачиваются от довода, обращаясь к нему спиной (или оставляя его за своими спинами). ﴾ وَيَقُولُواْ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿ «И говорят: “(Это) – колдовство преходящее!”» — т.е. то, что мы увидели, не что иное, как колдовство, чарами которого нас опутали. ﴾ مُّسْتَمِرٌّ ﴿ «преходящее» — т.е. значит, что оно недолгое и скоро пройдет.
(3) ﴾ وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ ﴿ «Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).»
﴾ وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوۤاْ أَهْوَآءَهُمْ ﴿ «Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям», — т.е. они отвергли истину, когда она была явлена им, и продолжали пребывать в своем невежестве и безрассудстве, предаваясь своим страстям.
Слова Аллаха: ﴾ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿ «и каждое дело утвердится». Катада прокомментировал: «Это значит, что за добро отплатят добром, а за зло — злом». Ибн Джурайдж сказал: «,То есть утвердится у своего обладателя». Муджахид сказал: ﴾ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿ «“и каждое дело утвердится” — это произойдет в День Воскресения».
(4) ﴾ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ ﴿ «До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.»
Слова Аллаха: ﴾ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلأَنبَآءِ ﴿ «И уже пришли к ним вести» — т.е. рассказы из Корана, которые читаются им, о предыдущих народах, считавших посланников лжецами, и о том, какая мучительная участь постигла эти народы. ﴾ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿ «в которых удерживание» — т.е. увещеванием отказаться от многобожия и упрямого лживого отрицания.
(5) ﴾ حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ ﴿ «Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?»
Слова Аллаха: ﴾ حكِمْةٌَ بَٰلِغةَ ﴿ «(Это является) совершенной мудростью», которая заключается в том, что Аллах направляет на истинный путь и вводит в заблуждение кого пожелает. ﴾ فَمَا تغُْنِى ٱلنُّذُرُ ﴿ «Но какую пользу приносят предостережения?» Иными словами: «Разве могут принести они пользу тем, кому Аллах предписал несчастье и на сердца которых наложил печать? Кто же может наставить их на прямой путь после Аллаха?»
Как еще сказал Аллах:
﴿ قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَٰلِغَةُ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ ﴾
«Скажи: “У Аллаха есть убедительное доказательство. Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас”» (Сура 6 «Аль-Ан’ам», аят 149). Аллах также сказал:
﴿ وَمَا تغُْنِى ٱلآيَٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لاَّ يؤُْمِنُونَ ﴾
«Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал!» (Сура 10 «Йунус», аят 101).
(6) ﴾ فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ ﴿ «Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи».
Всевышний Аллах говорит: «О, Мухаммад, отвернись от тех, которые после того, как увидели знамение, отвергли его, назвав его преходящим колдовством. Уйди от них и подожди ﴾ يَوْمَ يَدْعُو ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ ﴿ «того Дня, когда призовёт зовущий к вещи неприятной», — т.е. к страшной и ужасной, на месте собрания для расчета, в День расплаты.
(7) ﴾ خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿ «Они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.»
﴾ خُشَّعاً أَبْصَٰرُهُمْ ﴿ «Они с униженными взорами», — т.е. с опущенными от стыда глазами, ﴾ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلأَجْدَاثِ ﴿ «выйдут из мест упокоения» — т.е из могил, ﴾ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿ «словно рассеянная саранча». Имеется в виду, что они, толпясь, поспешно устремятся к месту Судного дня, когда услышат призыв глашатая, подобно (вспугнутой) рассеянной саранче.
(8) ﴾ مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿ «Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: “Это — Тяжкий день!”»
﴾ مُهْطِعِينَ ﴿ «устремляясь», — т.е. в спешке, ﴾ إِلَى ٱلدَّاعِ ﴿ «к зовущему» — т.е. не колеблясь и не медля, ﴾ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿ «и неверующие скажут: “Это — Тяжкий день!”», — т.е. «Это — Страшный, Мрачный и Томительный день». Как еще сказал Аллах: «И день тот будет Днем тяжким, нелегким для неверующих» (Сура 74 «Аль-Муддассир», аят 9-10).
(9) ﴾ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ﴿ «До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он — одержимый!». Они ругали его и угрожали ему.»
Всевышний Аллах говорит: ﴾ كَذَّبَتْ ﴿ «Счел лжецом» — до твоей общины, о, Мухаммад ﴾ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُواْ عَبْدَنَا ﴿ «народ (пророка) Нуха, и они отвергли Нашего раба» — т.е. обвинили его во лжи и в одержимости джиннами. ﴾ وَقَالُواْ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ ﴿ «И сказали: “Он одержимый!” и угрожали ему», — т.е. они оскорбляли его и угрожали ему, говоря: «Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями» (Сура 26 «Поэты», аят 116). Это сказал Ибн Зейд, и это сильное высказывание.
(10) ﴾ فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ﴿ «Тогда он воззвал к своему Господу: “Меня одолели. Помоги же мне!”» Иными словами: «У меня нет больше сил сражаться с ними. Помоги же мне ради Твоей религии!»
(11) ﴾ فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿ «Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода». Судди сказал: «Вода стала изливаться в огромных количествах».
(12) ﴾ وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿ «И разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.» Вода стала извергаться отовсюду, даже из печей, в которых обычно горит огонь. ﴾ فَالْتَقَى ٱلمَآءُ ﴿ «и встретилась вода» — т.е. воды небес и земли слились ﴾ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿ «по повелению, которое уже было предопределено». Ибн ‘Аббас сказал: «До этого и после этого проливной дождь шел из туч. Но в тот день распахнулись небесные врата, и из них, а не из туч, хлынули потоки воды. Воды небес и земли встретились по предопределению Аллаха».
(13) ﴾ وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ﴿ «Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.» Ибн Аббас, Са’ид ибн Джубайр, Курази, Катада и Ибн Зайд сказали: «( الدسر ) “дусур” это гвозди». Ибн Джарир также склонился к этому мнению и дополнил: «Единственное число этого слова ( دسار ) “дисаар”. Говорится в народе на гвоздь: ( دسير ) “дасиир” как говорят на путь движения (светила); ( حبيك ) “хабиик” и ( حيباك ) “хибаак”, а во мн.ч ( حبك ) “хубук”». Муджахид сказал: «Под словом (дусур) здесь подразумевается киль корабля». ‘Икрима и аль-Хасан сказали, что это нос (форштевень) корабля, о которые ударяются волны. Ад-Даххак сказал: «(Дусур) это киль и борта корабля». Ибн Аббас сказал: «Это центральная его часть».
(14) ﴾ تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿ «Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).»
Слова Аллаха: ﴾ تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا ﴿ «Он поплыл у Нас на Глазах», — т.е. под Нашим командованием, защитой и присмотром, ﴾ جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿ «в воздаяние тому, в кого не уверовали», а именно: в воздаяние тем, которые не уверовали в Аллаха, и в помощь для Нуха (Ноя), мир ему.
(15) ﴾ وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?»
Слова Аллаха: ﴾ وَلَقَدْ تَّرَكْنَٰهَا ءايَةً ﴿ «Мы оставили его в качестве знамения». Катада сказал: «Аллах сохранил Ноев ковчег, пока его не увидело первое поколение этой общины». Очевидно, что суть в том, что Аллах оставил корабли вообще в качестве знамения, как об этом сказано в другом аяте: «Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге» (Сура 36 «Йа Син», аят 41), а также: «Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге» (Сура 69 «Аль-Хакка», аят 11). Вот почему здесь Аллах сказал: ﴾ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Но есть ли поминающие?», (ммуддакир) «поминающие’» — т.е. те кто вспомнит и прислушается к этому назиданию?
Имам Ахмад передает, что Ибн Мас’уд сказал: «Посланник Аллаха ﷺ прочел мне: ﴾ ﻓَﻬَﻞْ ﻣِﻦ ﻣُّﺪَّﻛِﺮٍ ﴿ “Но есть ли поминающие (ммуддакир)?” И спросил один мужчина: О Абу Абдур-Рахман, “( مذكر ) ммуззакир” или “( مدكر ) ммуддакир”? На что (Ибн Мас’уд) ответил: Я слышал как Посланник Аллаха ﷺ читал “( مدكر ) ммуддакир”» («Сахих» Ахмад 1/395). Бухари передает также, что Абдулла (Ибн Мас’уд), сказал: «Как-то я прочел Пророку ﷺ: «Но есть ли поминающие (ммуззакир)?» На что Пророк сказал мне: ﴾ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Но есть ли поминающие (ммуддакир)?» («Сахих» Бухари 4874)
(16) ﴾ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!»
Слова Аллаха: ﴾ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿ «Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!» То есть: «Каким же было Мое наказание тем, кто не уверовал в Меня, считал лжецами Моих посланников и не обращал внимания на Мои предостережения! И какой была Моя помощь Моим посланникам и Мое отмщение за них!»
(17) ﴾ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?»
﴾وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания», — т.е. Мы сделали Коран легким для чтения и осмысления для всех желающих, чтобы люди поминали его. Как еще сказал Аллах: «Это — благословенное Писание, которое Мы ниспослали тебе, дабы они размышляли над его аятами и дабы обладающие разумом помянули назидание» (Сура 38 «Сад», аят 29), а также: «Мы облегчили его (Коран) на твоем языке для того, чтобы ты обрадовал им богобоязненных людей и предостерег им злостных спорщиков» (Сура 19 «Марьям», аят 97). Муджахид сказал: «Аллах облегчил Коран для чтения». Судди сказал: «Мы облегчили его чтение вслух». Ибн Аббас сказал по этому поводу: «Если бы Аллах этого не сделал, то ни одно из Его творений не смогло бы прочесть Его слова».
﴾فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Но есть ли поминающие?» То есть: «Найдется ли тот, кто выучит этот Коран, который Аллах сделал легким для запоминания и понимания?» Мухаммад ибн Ка’б аль-Курази сказал: «Есть ли из вас тот, кто будет избегать всего греховного?» Ибн Абу Хатим передал, что Матар аль-Варак сказал: «Есть ли среди вас желающие изучить этот Коран? Аллах обязательно поможет вам в этом!».
(18) ﴾ كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!»
Всевышний Аллах говорит об адитах, народе Худа (Мир ему!), которые сочли лжецом своего пророка, так же как это сделал народ Нуха (Мир ему!).
(19) ﴾ إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿ «Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.»
Аллах наслал на них ﴾ رِيحاً صَرْصَراً ﴿ «холодный ветер» (Сура 41 «Фуссылят», аят 16) — лютый, губительный, ﴾ فِى يَوْمِ نَحْسٍ ﴿ «в день, злосчастье которого» — над ними ﴾ مُّسْتَمِرٌّ ﴿ «продолжалось», это был день их погибели, а обрушившиеся на них страдания в этой жизни будет продолжаться и в жизни Следующей.
(20) ﴾ تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿ «Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.» Этот ураганный ветер отрывал людей от земли и поднимал их так высоко в небо, что их невозможно было увидеть, а потом с силой бросал их обратно на землю головою вниз. После такого удара их головы разбивались вдребезги, и на земле оставались только безголовые тела.
(21) ﴾ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!»
(22) ﴾ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?»
(23) ﴾ كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ﴿ «Самудяне сочли ложью предостережения.» Это рассказ о самудянах, которые сочли лжецом своего посланника Салеха (Мир ему!).
(24) ﴾ فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿ «и сказали (они): “Неужели за одним человеком из нас (все) мы последуем? Поистине, в таком случае, мы однозначно, (окажемся) в заблуждении и безумии!”» Они сказали: «Мы потерпим урон и убыток, если все мы подчинимся одному из нас».
(25) ﴾ أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿ «Неужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он — надменный лжец».»
Они были возмущены тем, что Откровение было явлено только одному Салеху и никому другому, и поэтому обвинили его во лжи. Они сказали: ﴾ بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿ «О нет! Он наглый лжец», — т.е. он перешел все границы в своей лжи.
Всевышний Аллах пригрозил им, сказав:
(26) ﴾ سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ﴿ «Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!» и это страшная угроза и обещание.
Аллах сказал их пророку:
(27) ﴾ إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ ﴿ «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их».
С целью испытать самудян Аллах послал им великолепную беременную верблюдицу, которая вышла к ним из скалы, как они и просили. Она должна была стать доказательством правдивости пророчества Салеха, мир ему.
Затем Аллах приказывает Своему рабу и посланнику Салеху (Мир ему!): ﴾ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ﴿ «Повремени же с ними и будь терпелив». Другими словами: «Терпеливо жди. Поистине тебя ждет успех в этой и в Будущей жизни».
(28) ﴾ وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ﴿ «Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей», — т.е. один день пьют они, а другой — верблюдица. В другом аяте Аллах сказал:
﴿ قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴾
«Он сказал: “Вот верблюдица! Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням”» (Сура 26 «Ащ-Щу’ара», аят 155).
Аллах Всевышний говорит: ﴾ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿ «каждое питьё в своё время». Как пояснил Муджахид, они могли черпать воду из источника в отсутствие верблюдицы, а когда же она возвращалась (к источнику), им (дозволено было) пить, только молоко (которое она давала).
(29) ﴾ فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ ﴿ «И они позвали своего товарища, и тот схватил (верблюдицу) и перерезал ей поджилки». Все толкователи Корана единогласно утверждают, что человека, который подрезал поджилки верблюдице, звали Кудар ибн Салиф. Он был жесточайшим из самудян, как сказано в одном аяте:
﴿ إِذِ ٱنبَعَثَ أَشْقَٰهَا ﴾
«и самый злосчастный из них вызвался (убить верблюдицу)» (Сура 91 «Ащ-Щамс», аят 12). ﴾ فَتَعَاطَىٰ ﴿ «И тот схватил (верблюдицу)», чтобы причинить ей вред, ﴾ فَعَقَرَ ﴿ «и перерезал ей поджилки».
(30) ﴾ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!» То есть: «Я подверг их мучениям за то, что они не уверовали в Меня и отвергли Моего посланника».
(31) ﴾ إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ﴿ «Воистину Мы наслали на них всего лишь один шум, и они уподобились сену хозяина загона.» Все они до последнего погибли, ни один из них не остался в живых. Они были стерты с лица земли и вымерли, как отмирают иссохшие растения. Согласно Судди, они стали подобны пастбищам в пустыне, когда они иссыхают, сгорают и разносятся по ветру. Согласно Ибн Зейду, здесь имеется в виду хворост, который арабы использовали при строительстве оград для загонов. Поэтому Аллах сказал: ﴾ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ﴿ «и они уподобились сену хозяина загона».
(32) ﴾ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?»
(33) ﴾ كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ﴿ «Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.» Всевышний Аллах сообщает о народе Лута (Мир ему!), о том, как они сочли лжецом своего посланника и воспротивились ему. Более того, они занимались мерзостями, которые до них не совершал ни один народ, а именно: вступали в противоестественные половые сношения. Поэтому Аллах погубил их, послав им такое наказание, какое не посылал прежде ни одному народу.
(34) ﴾ إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿ «Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом».
Господь велел (ангелу) Джибрилю, мир ему, поднять их поселения в небо, затем перевернуть их вверх дном и забросать грешников помеченными кусками окаменевшей глины. Поэтому здесь сказано: ﴾ إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَٰصِباً ﴿ «Мы наслали на них расчет» — и это (ураган) камней ﴾ إِلاَّ آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍ ﴿ «и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом». Семья Лута (Мир ему!) покинула город поздней ночью, и таким образом они спаслись от обрушившегося на город и его жителей наказания. А все, кто не поверил Луту (Мир ему!), в том числе и его жена, погибли. Только пророк Лут (Лот) со своими дочерьми, благополучно покинувшие Содому, остались невредимы.
(35) ﴾ نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ﴿ «По милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.»
(36) ﴾ وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ﴿ «Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.» До того как на народ обрушилось наказание Аллаха, Лут (Мир ему!) предупредил людей о страшной Божьей каре, но они проигнорировали его увещевания, усомнившись в них.
(37) ﴾ وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!»
﴾ وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ ﴿ «И уже они настойчиво требовали от него его гостей». В ту ночь к Луту (Мир ему!) пришли ангелы Джибриль, Микаиль и Исрафиль в обличье молодых красивых мужчин, как испытание им от Аллаха. Лут, мир ему, принял этих гостей. А в это время его жена, старая злобная женщина, послала народу послание, в котором сообщала о гостях своего мужа. К нему поспешили люди со всех сторон, но Лут (Мир ему!) закрыл перед ними дверь. Тогда люди попытались выломать дверь. Лут продолжал всячески этому сопротивляться, не подпуская их к своим гостям. Затем сказал: ﴾ هَٰؤُلاۤءِ بَنَاتِى ﴿ «Вот это – мои дочери» — т.е ваши женщины (так как все женщины его общины для пророка подобны дочерям) ﴾ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ ﴿ «если уж вы совершаете (это)» (Сура 15 «Аль-Хиджр», аят 71). ﴾ قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ ﴿ «Они сказали: “Ты знаешь, что нам не нужны твои дочери”» — т.е. нет у нас потребности в них.
﴿ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ ﴾
«И тебе известно, чего мы хотим» (Сура 11 «Худ», аят 79). Когда же обстановка накалилась и попытки людей ворваться в дом стали настойчивее, к ним вышел (ангел) Джибриль, мир ему, и касанием своих крыльев лишил (этих) людей зрения. И они уже возвращались назад на ощупь по стенам, угрожая при этом Луту расправиться с ним утром.
(38) ﴾ وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿ «На утро их постигли неотвратимые мучения.»
(39) ﴾ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ﴿ «Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!»
(40) ﴾ وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?»
(41) ﴾ وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ﴿ «Предостережения также явились к роду Фараона.»
Всевышний Аллах сообщает историю о Фараоне и его народе. О том, как к ним пришел посланник Аллаха Муса (Моисей) со своим братом Харуном (Аароном), Аллах наделил их великими чудесами и многими знамениями, чтобы порадовать верующих и предостеречь неверующих.
(42) ﴾ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿ «Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.»
Аллах наделил их (пророков Мусу [Моисея] и его брата Харуна [Аарона]) великими чудесами и многими знамениями, чтобы порадовать верующих и предостеречь неверующих, которые в итоге отвергли все эти чудеса и знамения. И тогда Аллах схватил их Хваткой Могущественного и уничтожил их всех до единого.
(43) ﴾ أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ﴿ «Разве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?»
Аллах говорит: ﴾ أَكُفَّٰرُكُمْ ﴿ «Разве ваши неверующие» — т.е. многобожники, из числа неверующих курайшитов ﴾ خَيْرٌ مِّنْ أُوْلَٰئِكُمْ ﴿ «лучше тех?» То есть: «Разве вы лучше вышеупомянутых народов, которые погублены за то, что отвергли посланников?» ﴾ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿ «Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?» То есть: «Или у вас есть гарантия от Аллаха, что вас не коснется возмездие?»
(44) ﴾ أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿ «Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».» Они убеждены, что вместе они смогут одолеть всех, кто вознамерится причинить им вред.
(45) ﴾ سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ﴿ «Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!»
Бухари, передает от Ибн ‘Аббаса, что Пророк ﷺ сказал:
« أنشدك عهدك ووعدك، اللهم إن شئت لم تعبد بعد اليوم في الأرض أبداً »
«Господи! Прошу Тебя о завете и исполнении Твоего обещания. О Аллах! Если ты пожелаешь (гибели праведных верующих), то после этого дня не будет тех, кто поклонялся бы Тебе». Абу Бакр (Да будет доволен им Аллах!) взял его за руку и сказал: «О, Посланник Аллаха! Хватит уже взывать к Господу со страстной мольбой... Он непременно исполнит то, что обещал тебе». Тогда Пророк ﷺ вышел из своего шатра облеченный в кольчугу со словами: ﴾ سَيهُْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيوَُلُّونَ ٱلدُّبرَُ بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿ «Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять! Час является назначенным для них сроком, и Час этот — самый тяжкий, самый горький». («Сахих» Бухари 2915, 3953, 4875, 4877, Тафир ан-Насаи 577.)
Ибн Абу Хатим (Да будет доволен им Аллах!) передал от ‘Икримы: «Когда был ниспослан аят: ﴾ سَيهُْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيوَُلُّونَ ٱلدُّبرَُ ﴿ «Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!», ‘Умар спросил: “Какая же группа будет разбита? И какая же группа одержит победу?” (Затем) Умар сказал: “И уже в день битвы при Бадре я увидел, как Посланник Аллаха ﷺ вышел из своего шатра облеченный в кольчугу, говоря: ﴾ سَيهُْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيوَُلُّونَ ٱلدُّبرَُ ﴿ “Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!”, и тогда я понял значение этого аята”».
(46) ﴾ بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ ﴿ «Час является назначенным для них сроком, и Час этот — самый тяжкий, самый горький.»
Сообщается также, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Когда я была еще маленькой девочкой и играла (в детские игры), Мухаммаду ﷺ, в Мекке был ниспослан (аят, в котором сказано): ﴾ بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿ “…но Час этот, который является назначенным им сроком, окажется ещё ужаснее и горше!”» («Сахих» Бухари 4876).
(47) ﴾ إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ﴿ «Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).»
Всевышний Аллах говорит о грешниках, которые сбились с истинного пути и «страдают» от сомнений и неопределенности. Это относится ко всем неверующим и нововведенцам всех течений (групп).
(48) ﴾ يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ﴿ «В тот день их ничком поволокут в Огонь: “Вкусите прикосновение Преисподней!”» Блуждая в сомнениях и неопределенности, они найдут свою участь в Огне, где им скажут: ﴾ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ ﴿ «Вкусите прикосновение Преисподней!».
(49) ﴾ إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ﴿ «Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.»
«Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению», подобны словам Его:
﴿ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً ﴾
«Он сотворил всякую вещь и придал ей соразмерную меру» (Сура 25 «Аль-Фуркан», аят 2), а также: ﴾ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلأَعْلَىٰ ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ﴿ «Славь имя Господа твоего Всевышнего, Который сотворил все сущее и всему придал соразмерность, Который предопределил судьбу творений и указал путь» (Сура 87 «Аль-А’ля», аят 1-3). Это значит, что Аллах изначально предопределил все, а затем направил к этому все Свои творения.
Имамы и ученые приводят этот аят в качестве доказательства, что Аллах записал предопределение всему еще до того, как сотворил мир. Он заранее знал, когда и как произойдет то, или иное событие, и предначертал все до того, как это случится. Этот и подобные аяты они также приводили в опровержение приверженцам кадаритского течения, которое сформировалось в конце эпохи сподвижников.
Имам Ахмад передает со слов Абу Хурайры, что, когда многобожники из числа курейшитов пришли к Пророку ﷺ и стали спорить с ним по поводу предопределения, были ниспосланы аяты: ﴾ يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ﴿ «В тот день их ничком поволокут в Огонь: ﴾ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ ﴿ “Вкусите прикосновение Преисподней!”. Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению» («Сахих» Муслим 2656, ат-Тирмизи 2157, 3290, ибн Маджа 83)
Ибн Абу Хатим сообщил, от Ибн Абу Зурара, который передал от своего отца, что Пророк ﷺ прочел аят: ﴾ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ ﴿ «Вкусите прикосновение Преисподней! Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению». И сказал:
« نزلت في أناس من أمتي يكونون في آخر الزمان يكذبون بقدر الله »
«Ниспослано это о людях из моей общины, которые появятся к концу времени и станут отрицать предопределение Аллаха». (Табарани 5316)
Имам Ахмад передал от Нафии, который сказал: «У Ибн Умара был друг живущий в Шаме, с которым они переписывались. Абдулла ибн Умар написал ему: “До меня дошло, что ты говоришь некоторые вещи о предопределение, напиши мне о них”. Поистине я слышал от Посланника Аллаха ﷺ слова:
« سيكون في أمتي أقوام يكذبون بالقدر »
“В моей общине появятся люди, которые станут отрицать предопределение”». (Ат-Тирмизи 2152, ибн Маджа 4061, Ахмад 2/90.)
Атаа ибн Абу Рибах сообщил: «Я пришел к Ибн ‘Аббасу (Да будет доволен им Аллах!), когда он набирал воду из источника Зам-зам. Полы его одежды были мокрыми. Я сказал ему: “Они говорят о предопределении”. Он спросил: “Неужели они это сделали?” Я ответил: “Да”. И он сказал: “Клянусь Аллахом, этот аят имеет отношение только к ним: ﴾ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ ﴿ “Вкусите прикосновение Преисподней! Воистину Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению”. Они худшие из этой общины. Не навещай больных из них и не молитесь по покойным из них. Если я увижу кого-то из них, то выколю ему глаза вот этими пальцами”».
Имам Ахмад передает от Абдуллы ибн Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« ،لكل أمة مجوس، ومجوس أمتي الذين يقولون: لا قدر إن مرضوا، فلا تعودوهم، وإن ماتوا، فلا تشهدوهم »
«У каждой общины есть огнепоклонники. Огнепоклонники нашей общины это те, кто говорит: “Нет предопределения”. Если они заболеют, то не навещайте их, а если они умрут, то не молитесь за них». (Даиф — слабый хадис. Имам Ахмад 2/86.) В другом хадисе сказано:
« كل شيء بقدر، حتى العجز والكيس »
«Все предопределено, в том числе слабость и проницательность». («Сахих» Муслим 2655, Ахмад 2/110.)
Также в достоверном хадисе сообщается:
« استعن بالله ولا تعجز، فإن أصابك أمر، فقل: قدر الله، وما شاء فعل ولا تقل: لو أني فعلت كذا، لكان كذا؛ فإن لو تفتح عمل الشيطان »
«Проси помощи у Аллаха и не проявляй слабости, а если постигнет тебя что-либо, не говори: “Если бы я сделал (так), было бы то-то и то-то!” — но говори: “Это предопределено Аллахом, и Он сделал то, что пожелал”, ибо поистине (это) “если” открывают шайтану путь к делам его». («Сахих» Муслим 2664, ан-Насаи 261) Имам Ахмад передал от аль-Валида ибн Убада: «Я зашел к Убаде, когда он был болен. Я думал, что он умирает. Я сказал: “Отец, дай мне благое наставление”. Он сказал: “Помогите мне сесть”. Когда мы усадили его, он сказал: “Знай, сынок, что ты не вкусишь сладость веры и не получишь истинное знание об Аллахе, пока не уверуешь в предопределение хорошего и плохого”. Я спросил: “Отец, а как я могу распознать хорошее предопределение и плохое?” Он ответил: «Когда осознаешь, что случившееся с тобой несчастье не должно было миновать тебя, а то, что миновало тебя, не должно было постигнуть тебя. Сынок, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« إن أول ما خلق الله القلم، ثم قال له: اكتب، فجرى في تلك الساعة بما هو كائن إلى يوم القيامة »
«Поистине первым, что создал Аллах Всевышний, было Перо, которому Он сказал: “Записывай!” (Перо) сказало: “Господь мой, что же мне записывать?” Сказал Он: “Записывай судьбы всего (сущего) вплоть до наступления Часа этого”. Сын мой, если ты не уверуешь в это, то попадешь в Ад после смерти» (Имам Ахмад 5/317).
Муслим сообщает от Абдуллы ибн Амра, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:
« إن الله كتب مقادير الخلق قبل أن يخلق السموات والأرض بخمسين ألف سنة »
«Поистине Аллах записал судьбы творений за пятьдесят тысяч лет до сотворения небес и земли». («Сахих» Муслим 2653, ат-Тирмизи 2156, Ахмад 2/169, ибн Хиббан 6138.) Ибн Вахб (к этому также) добавил: ﴾ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى ٱلْمَآءِ ﴿ «И был Его Трон на воде» (Сура 11 «Худ», аят 7)
(50) ﴾ وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ﴿ «Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.» Это сообщение о влиянии Его воли на творения, как и сообщил Он о влиянии Его предопределения на них. Что касается слов Аллаха: ﴾ وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَٰحِدَةٌ ﴿ «Мы повелеваем только один раз», то смысл их следующий: «Мы повелеваем только один раз, Нам не нужно повторять дважды. И Наше повеление исполняется в мгновение ока, без промедления ни на секунду».
(51) ﴾ وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ ﴿ «Мы уже погубили подобных вам», — т.е. ваших предшественников, которые отвергали посланников. ﴾ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿ «Но есть ли поминающие?» Другими словами: «Есть ли тот, кто внемлет увещеваниям, вспомнив о страшной участи, которая постигла те народы?» Подобно этому Аллах сказал: «Между ними и тем, что они пожелают, будет воздвигнута преграда, что прежде произошло с подобными им» (Сура 34 «Саба», аят 54).
(52) ﴾ وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ﴿ «Все, что они совершили, есть в книгах деяний», — т.е. все их деяния записаны в книгах, которые находятся у ангелов, мир им.
(53) ﴾ وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿ «Все малое и великое уже начертано.»
﴾ وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ ﴿ «Все малое и великое...», имеются в виду их дела, ﴾ مُّسْتَطَرٌ ﴿ «...уже начертано» — т.е собрано и записано в их свитках:
﴿ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَا ﴾
«Не упущен ни малый, ни великий (грех) — все подсчитано» (Сура 18 «Аль-Кахф», аят 49).
Имам Ахмад передал от ‘Аиши, что Посланник Аллаха ﷺ сказал ей:
« يا عائشة إياك ومحقرات الذنوب؛ فإن لها من الله طالباً »
«О Айша, остерегайся мелких грехов и не совершай их, ибо Аллах спросит за них». (Ибн Маджа 4243, Ахмад 6/70.)
(54) ﴾ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ﴿ «Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек». В отличие от несчастных, пребывающих в сомнении и заблуждении, которых унизят, подвергнут мучениям и поволокут на их лицах в Огонь.
(55) ﴾ فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿ «На седалище истины возле Всемогущего Властелина.»
Богобоязненные окажутся: ﴾ فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ ﴿ «На седалище истины», — т.е. в обители Господней щедрости, Его довольства, благоволения, милости и снисходительности, ﴾ ندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرِ ﴿ «возле Всемогущего Властелина», — т.е. подле Великого Владыки, Который создал все сущее и предопределил их судьбу. Он способен дать им все, что они пожелают и попросят.
Имам Ахмад сообщил со слов Абдуллы ибн Амру, что Пророк ﷺ сказал:
« ،المقسطون عند الله على منابر من نور عن يمين الرحمن وكلتا يديه يمين؛ الذين يعدلون في حكمهم وأهليهم وما ولوا »
«Поистине беспристрастные (займут свои места) пред Аллахом на минбарах из света, (а отличаются беспристрастием люди, которые) справедливы в своих решениях, касающихся их семей и (всего) того, над чем они властны». (Имам Ахмад 2 /160, Муслим 3/1458, ан-Насаи 8/221.)
Это конец толкования суры «аль-Къамар (Луна)» или как еще ее называют «Икътараба (Приблизилось)». Вся хвала и милость принадлежит Аллаху. Просим у Него помощи и стойкости.
و الله أعلم




