Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
27 Ша’абан 1447 г. хиджры

52 Сура Ат-Тур
(«Гора»)

(Ниспослана в Мекке, 49 аятов, 27-й джус.)

❮❮ (٥٢) سورة الطور ❯❯

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ


وَٱلطُّورِ ١

وَكِتَٰبٖ مَّسۡطُورٖ ٢

فِي رَقّٖ مَّنشُورٖ ٣

وَٱلۡبَيۡتِ ٱلۡمَعۡمُورِ ٤

وَٱلسَّقۡفِ ٱلۡمَرۡفُوعِ ٥

وَٱلۡبَحۡرِ ٱلۡمَسۡجُورِ ٦

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٞ ٧

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٖ ٨

يَوۡمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوۡرٗا ٩

وَتَسِيرُ ٱلۡجِبَالُ سَيۡرٗا ١٠

فَوَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ ١١

ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي خَوۡضٖ يَلۡعَبُونَ ١٢

يَوۡمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ١٣

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ١٤

أَفَسِحۡرٌ هَٰذَآ أَمۡ أَنتُمۡ لَا تُبۡصِرُونَ ١٥

ٱصۡلَوۡهَا فَٱصۡبِرُوٓاْ أَوۡ لَا تَصۡبِرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡكُمۡۖ إِنَّمَا تُجۡزَوۡنَ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ١٦

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَعِيمٖ ١٧

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ وَوَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ١٨

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ١٩

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٖ مَّصۡفُوفَةٖۖ وَزَوَّجۡنَٰهُم بِحُورٍ عِينٖ ٢٠

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتۡهُمۡ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلۡحَقۡنَا بِهِمۡ ذُرِّيَّتَهُمۡ وَمَآ أَلَتۡنَٰهُم مِّنۡ عَمَلِهِم مِّن شَيۡءٖۚ كُلُّ ٱمۡرِيِٕۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٞ ٢١

وَأَمۡدَدۡنَٰهُم بِفَٰكِهَةٖ وَلَحۡمٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ ٢٢

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأۡسٗا لَّا لَغۡوٞ فِيهَا وَلَا تَأۡثِيمٞ ٢٣

۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ غِلۡمَانٞ لَّهُمۡ كَأَنَّهُمۡ لُؤۡلُؤٞ مَّكۡنُونٞ ٢٤

وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ ٢٥

قَالُوٓاْ إِنَّا كُنَّا قَبۡلُ فِيٓ أَهۡلِنَا مُشۡفِقِينَ ٢٦

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ٢٧

إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلُ نَدۡعُوهُۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ٢٨

فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ ٢٩

أَمۡ يَقُولُونَ شَاعِرٞ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيۡبَ ٱلۡمَنُونِ ٣٠

قُلۡ تَرَبَّصُواْ فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُتَرَبِّصِينَ ٣١

أَمۡ تَأۡمُرُهُمۡ أَحۡلَٰمُهُم بِهَٰذَآۚ أَمۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ ٣٢

أَمۡ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥۚ بَل لَّا يُؤۡمِنُونَ ٣٣

فَلۡيَأۡتُواْ بِحَدِيثٖ مِّثۡلِهِۦٓ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ ٣٤

أَمۡ خُلِقُواْ مِنۡ غَيۡرِ شَيۡءٍ أَمۡ هُمُ ٱلۡخَٰلِقُونَ ٣٥

أَمۡ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ٣٦

أَمۡ عِندَهُمۡ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمۡ هُمُ ٱلۡمُصَۜيۡطِرُونَ ٣٧

أَمۡ لَهُمۡ سُلَّمٞ يَسۡتَمِعُونَ فِيهِۖ فَلۡيَأۡتِ مُسۡتَمِعُهُم بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ ٣٨

أَمۡ لَهُ ٱلۡبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلۡبَنُونَ ٣٩

أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ أَجۡرٗا فَهُم مِّن مَّغۡرَمٖ مُّثۡقَلُونَ ٤٠

أَمۡ عِندَهُمُ ٱلۡغَيۡبُ فَهُمۡ يَكۡتُبُونَ ٤١

أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ ٤٢

أَمۡ لَهُمۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ٤٣

وَإِن يَرَوۡاْ كِسۡفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطٗا يَقُولُواْ سَحَابٞ مَّرۡكُومٞ ٤٤

فَذَرۡهُمۡ حَتَّىٰ يُلَٰقُواْ يَوۡمَهُمُ ٱلَّذِي فِيهِ يُصۡعَقُونَ ٤٥

يَوۡمَ لَا يُغۡنِي عَنۡهُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ٤٦

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ عَذَابٗا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٤٧

وَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعۡيُنِنَاۖ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ٤٨

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡهُ وَإِدۡبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ٤٩



Сурату Тту-р

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Ўа тту-р

2. Ўа китә-бим ммәсту-р

3. Фи раққым ммәңщю-р

4. Ўа льбәйти льмә'му-р

5. Ўа ссәқфи льмәрфу-'

6. Ўа льбәхри льмәсджю-р

7. Иннә 'әҙә-бә Раббикә ляўә-қы'

8. Мә- ляhу- миң дә-фи'

9. Яўмә тәму-ру ссәмә⁓ъу мәўрә-

10. Ўа тәси-ру льджибә-лю сәйра-

11. Фәўәйлюй яўмәъиҙи ллильмукәҙҙиби-н

12. Әлляҙи-нә hум фи- ẋаўдый яль'әбу-н

13. Яўмә юдә''у-нә иля- нә-ри джәhәннәмә дә''ә-

14. hә-ҙиhи ннә-ру лляти- куңтум биhә- тукәҙҙибу-н

15. Әфәсихрун hә-ҙә- әм әңтум ля- тубсыру-н

16. Исляўhә- фәсбиру⁓ әў ля- тәсбиру- сәўә⁓ъун 'аляйкум, иннәмә- туджьзәўнә мә- куңтум тә'мәлю-н

17. Иннә льмуттәқы-нә фи- дҗәннә-тиў ўа нә'и-м

18. Фә-киhи-нә бимә⁓ ә-тә-hум Раббуhум ўа ўәқа-hум Раббуhум 'әҙә-бә льджәhи-м

19. Кулю- ўа щрабу- hәни⁓ъәм бимә- куңтум тә'мәлю-н

20. Муттәкиъи-нә 'әля- сурурим ммәсфу-фәтиў ўа зәўўәджнә-hум биху-рин 'и-н

21. Ўа лляҙи-нә ә-мәну- ўа ттәбә'әтhум ҙурриййатуhум биъи-мә-нин әлхақнә- биhим ҙурриййатәhум ўа мә⁓ әләтнә-hум мин 'амәлиhим мин щәйъ, куллю мриъим бимә- кәсәбә раhи-н

22. Ўа әмдәднә-hум бифә-киhәтиў ўа ляхмим ммиммә- ящтәhу-н

23. Ятәнә-зә'у-нә фи-hә- кәъсә лля- ляғўуң фи-hә- ўа ля- тәъčи-м

24. Ўа яту-фу 'аляйhим ғильмә-ну лляhум кәъәннәhум люълюъум ммәкну-н

25. Ўа әқбәлә бә'дуhум 'әля- бә'дый ятәсә⁓ъәлю-н

26. Қа-лю⁓ иннә- куңнә- қаблю фи⁓ әhлинә- мущфиқы-н

27. Фәмәннә Лла-hу 'аляйнә- ўа ўәқа-нә 'әҙә-бә ссәму-м

28. Иннә- куннә- миң қаблю нәд'у-h, иннәhу- hуўа льбәрру ррахи-м

29. Фәҙәккирь фәмә⁓ әңтә бини'мәти Раббикә бикә-hиниў ўа ля- мәджьну-н

30. Әм яқу-лю-нә щә-'ирун ннәтәраббәсу биhи- райбә льмәну-н

31. Қуль тәраббәсу- фәъинни- мә'әкум минә льмутәрраббисы-н

32. Әм тәъмуруhум әхля-муhум биhә-ҙә-, әм hум қаўмуң та-ғу-н

33. Әм яқу-лю-нә тәқаўўәляh, бәль лля- юъмину-н

34. Фәльяъту- бихәди-čим ммиčлиhи⁓ иң кә-ну- са-диқы-н

35. Әм ẋулиқу- мин ғайри щәйъин әм hуму льẋа-лиқу-н

36. Әм ẋаляқу- ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, бәль лля- ю-қыну-н

37. Әм 'индәhум ẋазә⁓ъину Раббикә әм hуму льмусәйтыру-н

38. Әм ляhум суллямуй ястәми'у-нә фи-h, фәльяъти мустәми'уhум бисульта-ним ммуби-н

39. Әм ляhу льбәнә-ту ўа лякуму льбәну-н

40. Әм тәсъәлюhум әджраң фәhум ммим ммәғрамим ммуčқалю-н

41. Әм 'индәhуму льғайбу фәhум яктубу-н

42. Әм юри-ду-нә кәйдә-, фәлляҙи-нә кәфәру- hуму льмәки-ду-н

43. Әм ляhум иля-hун ғайру Лла-h, субхә-нә Лла-hи 'әммә- ющрику-н

44. Ўа ий яраў кисфәм мминә ссәмә⁓ъи сә-қытай яқу-лю- сәхә-бум ммәрку-м

45. Фәҙәрhум хәттә- юля-қу- яўмәhуму лляҙи- фи-hи юс'әку-н

46. Яўмә ля- юғни 'әнhум кәйдуhум щәйъәў ўа ля- hум юңсару-н

47. Ўа иннә лилляҙи-нә ʒаляму- 'әҙә-бәң ду-нә ҙә-ликә ўа лә-киннә әкčәраhум ля- я'ляму-н

48. Ўа сбирь лихукми Раббикә фәъиннәкә биъә'ьюнинә-, ўа сәббих бихәмди Раббикә хи-нә тәқу-м

49. Ўа минә лляйли фәсәббихhу ўа идбә-ра ннуджю-м




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Č č] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 52 «Гора»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Клянусь горой!

2. Клянусь Писанием, начертанным

3. на развернутой нежной коже!

4. Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!

5. Клянусь кровлей возведенной!

6. Клянусь морем разожженным (или переполненным; или опустевшим; или перемешанным)!

7. Наказание твоего Господа непременно наступит,

8. и ничто не отвратит его.

9. В тот день небо содрогнется от колебаний,

10. а горы придут в движение.

11. Горе в тот день обвиняющим во лжи,

12. которые забавляются, предаваясь празднословию.

13. В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны.

14. Это — тот самый Огонь, который вы считали ложью.

15. Неужели это колдовство? Или же вы не видите?

16. Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали.

17. Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве.

18. Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь. Господь их уберег их от мучений в Аду.

19. Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

20. Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями.

21. Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.

22. Мы наделим их фруктами и мясом таким, какое они пожелают.

23. Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.

24. Их будут обходить их юные слуги, подобные сокрытому жемчугу.

25. Они будут расспрашивать друг друга.

26. Они скажут: «Прежде, находясь в кругу своих семей, мы трепетали от страха.

27. Аллах же оказал нам милость и уберег нас от мучений знойного ветра (или мучений в Аду).

28. Мы взывали к Нему прежде. Воистину, Он — Добродетельный, Милосердный».

29. Напоминай же! По милости своего Господа ты не являешься ни прорицателем, ни одержимым.

30. Или же они говорят: «Он — поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним».

31. Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».

32. Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?

33. Или же они говорят: «Он выдумал его!» О нет! Просто они не веруют.

34. Пусть приведут подобное ему (Корану) повествование, если они говорят правду.

35. Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами?

36. Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности.

37. Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?

38. Или же у них есть лестница, на которой они подслушивают разговоры ангелов? Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.

39. Неужели у Него - дочери, а у вас — сыновья?

40. Или же ты просишь у них вознаграждения, и они обременены обязательствами?

41. Или же они владеют сокровенным и записывают его?

42. Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней.

43. Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!

44. Даже если они увидят куски неба падающими, они скажут: «Это скопились облака!»

45. Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель.

46. В тот день их козни не принесут им никакой пользы, и никто не поможет им.

47. Воистину, беззаконникам уготованы мучения и перед этим, но большинство их не знает этого.

48. Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты - у Нас на Глазах. Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься ото сна.

49. Среди ночи восхваляй Его и при исчезновении звезд.

Толкование суры 52 «Ат-Тур»
(тафсир Ибн Касира)

«Клянусь горой!» 1/52

(1) ﴾ وَالطُّورِ ﴿ «Клянусь горой!» Бухари передает, что Джабир ибн Мут’им сказал: «Я слышал, как Пророк (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) читал суру “Ат- Туур (Гора)” во время молитвы при заходе солнца. Я никогда не слышал, чтобы кто-нибудь читал так красиво, как он». Также Бухари передал, что Умм Саляма сказала: «Однажды я пожаловалась Посланнику Аллаха ﷺ на свою болезнь, и он сказал мне: “Соверши верхом обход вокруг Каабы позади людей”. Я совершила обход, когда Посланник Аллаха ﷺ, совершая молитву рядом с Домом, прочитал суру “Ат-Тур (Гора)”».


Аллах Всевышний клянется Своими творениями, которые свидетельствуют о Его великом могуществе, а также о том, что Его враги непременно будут наказаны и они не смогут избежать этого наказания. (Что касается же слова) «ат-Тур» ( الطور ), то это гора, на которой есть деревья, подобно той, на которой Муса (Моисей) разговаривал с Господом. О горе на которой нет деревьев говорят: ( جبل ) «джабаль» ее не называют «туур».


(2) ﴾ وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ ﴿ «Клянусь Писанием, начертанным». Согласно мнению одних, здесь имеется в виду «Хранимая скрижаль», а согласно мнению других — это «Священные Писания», которые читают люди.


(3) ﴾ فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ ﴿ «На развернутой нежной коже!»


(4) ﴾ وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ ﴿ «Клянусь домом наполненным (храмом на седьмом небе)!» В обоих «Сахихах» сообщается, что Посланник Аллаха ﷺ сказал в хадисе о вознесение, после того как был вознесен на седьмое небо:

« ثم رفع بي إلى البيت المعمور، وإذا هو يدخله كل يوم سبعون ألفاً لا يعودون إليه آخر ما عليهم »

«….затем меня подняли до “аль-Байта аль-Ма’амура”. Каждый день в него заходят семьдесят тысяч ангелов, которые никогда уже не вернутся в него после того, как выйдут оттуда» — т.е. в нем они поклоняются Аллаху и совершают обход вокруг нее, как это делают вокруг Каабы на земле. И также «аль-Байт аль-Ма’амур» это Кааба обитателей седьмых небес. Поэтому он нашел Халиля Ибрахима, мир ему, облокотившимся спиной к «аль-Байт аль-Ма’амур». Таким же образом была построена Кааба на земле. На каждом небе есть свой такой Дом (Посещаемый), в котором поклоняются и молятся обитатели этого неба. На ближнем небе такой дом называют «Байт аль-Изза» (Домом Величия). («Сахих» Бухари 3207, Муслим 264/164.)


Ибн ‘Аббас сказал: «“Аль-Байт аль Ма’мур” — это храм рядом с Престолом, наполненный ангелами. Там в нем ежедневно молятся семьдесят тысяч ангелов. Ни один ангел, который однажды уже побывал в нем, не войдет в него снова». Катада и Судди сказали: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ сказал своим сподвижникам:

« ؟ هل تدرون ما البيت المعمور »

“Знаете ли вы, что такое “аль-Байт аль-Ма’амур”? Они сказали: “Аллах и Его Посланник лучше знают”. Он ﷺ сказал:

« ،فإنه مسجد في السماء بحيال الكعبة، لو خر، لخر عليها يصلي فيه كل يوم سبعون ألف ملك، إذا خرجوا منه لم يعودوا آخر ما عليهم »

“Это мечеть (место поклонения) на небесах, расположенная на уровне Каабы, и расположенная непосредственно над ней. Святость ее на небесах подобна святости Каабы на земле, и каждый день в него входят семьдесят тысяч ангелов, которые уже никогда не вернутся туда”» (Табари 32297, 32299.)


(5) ﴾ وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ ﴿ «Клянусь крышей возвышенной!». ‘Али ибн Абу Талиб сказал: «, То есть небом», после чего процитировал другой аят:

﴿ وَجَعَلْنَا ٱلسَّمَآءَ سَقْفاً مَّحْفُوظاً وَهُمْ عَنْ ءَايَٰتِهَا مُعْرِضُونَ ﴾

«Мы сделали небо оберегаемой кровлей, однако они отворачиваются от его знамений» (Сура 21 «Аль-Анбия», аят 32). Об этом также сказали Муджахид, Катада и Судди. Раби’а ибн Анас сказал: «Это Трон, который укрывает все творения».


(6) ﴾ وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ﴿ «Клянусь переполненным морем». Раби’а ибн Анас сказал: «Это вода, находящаяся под Троном, которую Аллах в День Воскресения прольет дождем на могилы людей, и они оживут». Однако большинство толкователей Корана считают, что здесь имеется в виду само море. Но их мнения расходятся по поводу слова «масджуур» ( المسجور ). Одни утверждают, что это воспламененное море, которое в День Воскресения запылает огнем, как сказано в другом аяте:

﴿ وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴾

«И когда моря запылают» (Сура 81 «Ат-Такуир», аят 6). Моря загорятся, и этот огонь будет окружать людей на месте сбора. Такого мнения придерживались ‘Али и Ибн ‘Аббас. По словам аль-Аляа ибн Бадра, море названо ( المسجور ) «разожженным (масджуур)», потому что вода его не предназначена для питья и полива. Такими будут моря в День Воскресения. Катада сказал: «( المسجور ) “масджуур”, значит “переполненное море”». Ибн Джарир выбрал это мнение объясняя это тем, что сегодня оно не является «разожженным», а значит (пока) это «переполненное море». Существует также мнение, что это запретное для земли море, чтобы оно не потопило ее жителей. Так сказали Ибн Аббас, Судди и другие.


На это также указывает хадис, переданный имамом Ахмадом со слов ‘Умара ибн аль-Хаттаба в котором Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« ليس من ليلة إلا والبحر يشرف فيها ثلاث مرات يستأذن الله تعالى أن ينفضخ عليهم، فيكفه الله عز وجل »

«Не проходит ночи, когда бы море три раза не просило разрешения Аллаха Всевышнего потопить их (жителей земли), но Аллах, Свят Он и Велик, удерживает его». (Ахмад 1/43, 305.)


(7) ﴾ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ﴿ «Поистине наказание твоего Господа непременно наступит». Аллах поклялся, что неверующие будут наказаны.


(8) ﴾ مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ﴿ «Нет для него отстраняющего»— т.е нет для них того кто удержал бы его (пришествия) от них, когда Аллах пожелает его наступления (наказания). Аль-Хафиз ибн Абу ад-Дунья сказал: «Однажды ночью, Умар (Да будет доволен им Аллах!) обходя Медину, проходил мимо дома одного мусульманина и увидел его совершающим молитву. Он остановился, чтобы послушать его чтение. Этот человек читал: ﴾ وَٱلطُّورِ ﴿ «Клянусь горой!», пока не дошел до слов: ﴾ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ ﴿ «Поистине наказание твоего Господа непременно наступит, и нет от него отвращающего». ‘Умар сказал: «Клянусь Господом Каабы! Это истинная клятва». Затем он слез со своего осла и посидел некоторое время, прислонившись к стене, а потом вернулся домой. После этого он целый месяц болел. Люди навещали его в это время, (даже) не зная (не подозревая), что стало причиной (этой) его болезни».


(9) ﴾ يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ﴿ «В тот день, как небо начнёт сотрясаться». Ибн Аббас и Катада сказали: «Оно страшно затрясется». Также передается от Ибн Аббаса, что он сказал: «Оно расколется». Муджахид сказал: «Оно начнет вращаться». Согласно ад-Даххаку, оно станет вращаться, придет в движение по приказу Аллаха и станет (подобно волнам) входить одно в другое. Ибн Джарир также сказал, что это будут круговые колебания.


(10) ﴾ وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ﴿ «И горы придут в движение», — т.е. они сойдут со своих мест и превратятся в частички пыли, которые развеются по ветру.


(11) ﴾ فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿ «Горе же в тот день возводящим ложь», — т.е горе им в тот День от наказания Аллаха, Его возмездия и показательного унижения.


(12) ﴾ الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿ «Тем, которые лживыми речами развлекаются» — т.е. погрязли во лжи, считая религию насмешкой и забавой.


(13) ﴾ يَوْمَ يُدَعُّونَ ﴿ «В тот день они будут ввергнуты» — т.е. грубо и жестко ﴾ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿ «толчком в огонь Геенны». Муджахид, Ша’аби, Мухаммад ибн Ка’аб, Ад-Даххак, Судди и Саури сказали: «(В тот день) их силой бросят в него».


(14) ﴾ هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿ «Это — тот самый Огонь, который вы считали ложью» — т.е в виде порицания и упрека, они услышат слова эти от стражей Ада.


(15) ﴾ أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿ «Неужели это колдовство? Или же вы не видите? Горите в нем!» Они войдут в этот Огонь, и он поглотит их со всех сторон.


(16) ﴾ اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ﴿ «Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения.» Вам воздается только за то, что вы совершали.


﴾ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «Вам воздается только за то, что вы совершали» — т.е. Аллах ни с кем не поступает несправедливо, а воздает каждому по его делам.


Далее говорится о том, что ждет счастливых:
(17) ﴾ إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ﴿ «Воистину богобоязненные пребудут в Райских садах и блаженстве», — т.е. в противоположность тому (что уготовано) для (нечестивых) из мук и наказаний.


(18) ﴾ فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ﴿ «Они будут радоваться тому, чем их одарит их Господь». Там Аллах одарит их всевозможными благами: едой, напитками, нарядами, жилищами и др.


﴾ وَوَقَٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿ «И уберег Господь их от мучений в Аду», — т.е. Он спас их от Адских мучений. Это само по себе является великой милостью, не говоря уже о том, что Он ввел их в Рай с его усладами, которые не видел ни один взор, не слышало ни одно ухо, и о чем не помышляла человеческая душа.


(19) ﴾ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!» Подобно этому Аллах сказал:

﴿ كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ﴾

«Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!» (Сура 69 «Аль-Хакка», аят 24). Такую награду они получат за свои благие дела.


(20) ﴾ مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ﴿ «Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд». Саури передал от Ибн Аббаса, который сказал: «(Возлежать) на ложах в шатрах». В хадисе переданном от Ибн Абу Хатима, сообщается:

« إن الرجل ليتكىء المتكأ مقدار أربعين سنة ما يتحول عنه ولا يمله، يأتيه ما اشتهت نفسه، ولذت عينه »

«Мужчина будет возлежать, облокотившись, сорок лет, к нему само придет все, из того что пожелают его душа и глаза». Ибн Абу Хатим также передал от Сабита: «До нас дошло, что мужчина в Раю будет возлежать семьдесят лет. У него будут супруги и слуги. Аллах одарит его щедротами и блаженством. Его взгляд будет падать на его супруг, которых он прежде не видел и которые скажут: “Настало время тебе разделить с нами долю”».


Что касается смысла слов Аллаха: ﴾ مَّصْفُوفَةٍ ﴿ «выстроенных в ряд», то это значит, что они будут лежать обернувшись лицами друг к другу. Аллах также сказал:

﴿ عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴾

«Они будут возлежать на ложах друг против друга» (Сура 37 «Ас-Саффат», аят 44). ﴾ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿ «И Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми гуриями», — т.е. Мы создали для них благочестивых супруг, красивых райских дев из числа гурий. Описание их уже неоднократно приводилось во многих местах толкования.


(21) ﴾ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿ «Мы воссоединим верующих с их потомками, которые последовали за ними в вере, и нисколько не умалим их деяний. Каждый человек является заложником того, что он приобрел.»


Всевышний Аллах сообщил о Своей милости, щедрости, вознаграждении и доброте по отношению к Своим творениям. Аллах поселит верующих с их детьми, которые последовали им в вере, даже если они не заслужили (степени родителей) своими делами, чтобы родители могли усладить свой взор, видя своих детей. Аллах воссоединит их самым лучшим образом, подняв не достающую степень (детей) до их степени, чтобы они стали равными по степеням, при этом, ничуть не уменьшив вознаграждения самих родителей.


Ибн ‘Аббас сказал: «Аллах возвысит детей верующих до ранга их родителей, даже если они не заслужили этого своими делами, чтобы усладить взоры родителей», и прочитал: ﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتهُُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ﴿ «А те, которые уверовали и последовали за ними их потомство в вере – Мы присоединим к ним потомство их и нисколько не умалим из дел их». (Аль-Баззар 2260, Табари 32338, 32341.) Ибн ‘Аббас также сказал по поводу этого аята: «Это дети верующих, которые умерли, будучи сами верующими. Если их родители будут занимать более высокие ступени, чем они, то они воссоединятся со своими родителями, причем это ни как не уменьшит награду самих родителей».


Ат-Табарани передает, по цепочке до Ибн Аббаса, что Пророк ﷺ сказал:

« إذا دخل الرجل الجنة، سأل عن أبويه وزوجته وولده، فيقال إنهم لم يبلغوا درجتك، فيقول: يا رب قد عملت لي ولهم، فيؤمر بإلحاقهم به »

«Когда человек войдет в Рай, он спросит о своих родителях, жене и детях. Ему скажут: “Они не достигли твоей ступени”. Человек скажет: “Господи! Я все сделал ради себя и ради них”. И Господь прикажет им (детям) присоединиться к нему (родителю)», после чего ибн ‘Аббас прочитал: ﴾ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتهُُم بِإِيمَٰنٍ ﴿ «А те, которые уверовали и последовали за ними их потомство в вере» — до конца аята. (Табарани 12248)


Это милость Аллаха, которой он наградил детей за благодеяния их родителей. Милость Аллаха также распространяется на родителей за благодеяния их детей. Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إن الله ليرفع الدرجة للعبد الصالح في الجنة فيقول يا رب أنى لي هذه؟ فيقول: باستغفار ولدك لك »

«Аллах поднимет праведного раба на более высокую ступень в Раю, и тот скажет: “Господи, откуда у меня это?” Он ответит ему: “Благодаря тому, что твой сын просил прощения для тебя”». (Ахмад 2/509, Табарани 1915.)


Абу Хурайра также сообщил, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إذا مات ابن آدم، انقطع عمله إلا من ثلاث صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له »

«После того как человек умирает, (все) его дела прекращаются, за исключением трех: непрерывной милостыни, знания, которым смогут пользоваться (другие люди), или праведных детей, которые станут обращаться к Аллаху с мольбами за него». (Муслим 3/1255)


Слова Аллаха: ﴾ كُلُّ ٱمْرِىءٍ بِمَا كَسَبَ رَهَينٌ ﴿ «Каждый человек является заложником того, что он приобрел». После того как Аллах сообщил о том, что воссоединит верующих детей и родителей, даже если первые этого (ранга/степени) и не заслужили, Он говорит о принципе справедливости, согласно которому Аллах не накажет никого за грехи другого: т.е. каждый человек в ответе только за свои деяния. Никто не понесет чужое бремя, будь то отец или сын. В другом аяте Аллах также сказал:

﴿ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ إِلاَّ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ فِي جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴾

«Каждый человек является заложником того, что он приобрел, кроме людей правой стороны. В Райских садах они будут расспрашивать друг друга» (Сура 74 «Аль-Муддассир», аяты 38-40).


(22) ﴾ وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿ «И добавили Мы им плоды и мясо из тех, что они пожелают». У обитателей Рая будут все виды фруктов и мяса, какие только они захотят.


(23) ﴾ يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا ﴿ «Они будут передавать друг другу кубок» — т.е. чашу с вином. Ад-Даххак сказал: ﴾ لاَّ لَغْوٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيمٌ ﴿ «не пустословия от него и побуждения к греху» — т.е. от этого вина они не будут произносить пустых и непристойных слов, которые исходят из уст пьющих в этом мире». Ибн ‘Аббас сказал: «(Под празднословием и грехом понимается) ложь». Муджахид сказал: «Они не будут сквернословить и грешить». Катада сказал: «В мирской жизни празднословие и грех являются последствиями вина, не без помощи дьявола. В Будущей жизни Аллах лишил вино недостатков, которые присущи вину этого мира». От райского вина не болит голова и живот, и оно не притупляет разум. Те, кто будут пить это вино, не будут нести вздор и вести греховные беседы. Это вино будет красивым на вид и приятным на вкус.


﴿ بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ لاَ فِيهَا غَوْلٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴾

«Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина), белого, доставляющего удовольствие пьющим. Он не лишает рассудка и не опьяняет» (Сура 37 «Стоящие рядами», аяты 46-47).


﴿ لاَّ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ ﴾

«От которого не болит голова и не теряют рассудок» (Сура 56 «Аль-Уакы’а», аят 19).


(24) ﴾ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ﴿ «И обходят их юноши подобны жемчугу хранимому». Здесь описываются слуги, которые будут прислуживать обитателям Рая. По своей красоте, чистоте и внешнему убранству они подобны сокрытому жемчугу.


В другом аяте Аллах сказал:

﴿ يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴾

«Вечно юные отроки будут обходить их с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином)» (Сура 56 «Событие», аяты 17-18).


(25) ﴾ وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ﴿ «И подходят одни из них к другим, спрашивая», — т.е. они будут беседовать о жизни в земном мире и разных делах.


(26) ﴾ قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿ «Скажут они: “Поистине, мы раньше, будучи в кругу своей семьи, испытывали страх”» — т.е. находясь в этой жизни на земле рядом со своими семьям, мы боялись нашего Господа и Его наказания.


(27) ﴾ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ﴿ «Но Аллах же оказал нам милость (наставив нас на истинный путь) и избавил Он нас от мучения в зное (адского огня)», — т.е. Он смилостивился над нами и спас нас от того, чего мы так боялись.


(28) ﴾ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ﴿ «Поистине, мы раньше молили Его», — т.е. мы обращались к Нему с мольбами, и Он внял нашим мольбам и дал нам то, что мы просили. ﴾ إِنَّهُ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿ «Воистину Он — Добродетельный, Милосердный».


Передается от Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إذا دخل أهل الجنة الجنة، اشتاقوا إلى الإخوان، فيجيء سرير هذا حتى يحاذي سرير هذا، :فيتحدثان، فيتكىء هذا ويتكىء هذا، فيتحدثان بما كان في الدنيا، فيقول أحدهما لصاحبه يا فلان تدري أي يوم غفر الله لنا؟ يوم كنا في موضع كذا وكذا، فدعونا الله عز وجل، فغفر لنا »

«Когда обитатели Рая войдут в Рай. Начнут тосковать по братьям, ложе одного из них придвинется к ложу другому. Они будут возлежать на них и разговаривать о том, как они жили на земле. Один из них скажет другому: “Ты знаешь, в какой день Аллах простил нас? В день, когда с нами произошло то-то и то-то, и мы обратились с мольбой к Аллаху. Тогда Он простил нам”». (Аль-Баззар 3553)


Ибн Аби Хатим передает по цепочке до Аль-А’маша от Аиши (Да будет доволен ею Аллах), что прочитав эти аяты: ﴾ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ﴿ «но Аллах же оказал нам милость (наставив нас на истинный путь) и избавил Он нас от мучения в зное (адского огня). Поистине, мы раньше молили Его ﴾ إِنَّهُ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿ Воистину Он — Добродетельный, Милосердный», она сказала: «О Аллах! Окажи нам милость и убереги нас от мучений в Аду. Воистину Ты — Добродетельный, Милосердный». Аль-А’маша спросили: «Она это говорила во время молитвы (ас-салят)?» Он ответил: «Да».


Всевышний Аллах велит Своему Посланнику донести до Его рабов Его Послание и напоминать им о ниспосланном ему Откровении. Затем Аллах опровергает обвинения лжецов и нечестивцев в адрес Пророка
(29) ﴾ فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿ «Напоминай же! И ты по благодеянию Господа твоего не прорицатель и не одержимый» — т.е. ты не прорицатель, о, Мухаммад, как называют тебя невежды из числа неверующих курейшитов. Прорицатель — это тот, кто получает информацию от джиннов, которую те в свою очередь подслушали с небес, ﴾ وَلاَ مَجْنُونٍ ﴿ «и не одержимый» — т.е. тот, кого дьявол (шайтан) поверг своим прикосновением.


Всевышний Аллах порицая их за то что они говорят на пророка, говорит:
(30) ﴾ أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ﴿ «Или же они говорят: “Он поэт! Давайте же подождем, перемены судьбы над ним”» — т.е. плохого поворота событий для него. Что касается слова ﴾ المنون ﴿ «аль-мануун» то под ним подразумевается «смерть», и смысл их слов следующий: «Давайте терпим, пока он не умрет, и пока с ним не случится какая-либо беда. Тогда мы избавимся от него и его дела».


(31) ﴾ قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ﴿ «Скажи: “Ждите, и я подожду вместе с вами”» — т.е. ждите (этого), и я подожду вместе с вами, и тогда вы узнаете, на чьей стороне будет победа в этой и Будущей жизни.


Ибн Исхак передает со слов Муджахида, а тот от Ибн ‘Аббаса, что когда курейшиты собрались в доме совещаний, чтобы вынести решение касательно Пророка ﷺ, один из них сказал: «Давайте заточим его в кандалы и подождем, пока он не умрет, как умерли до него такие поэты, как Зухайр и ан-Набига, ведь он такой же поэт, как они». И ниспослал тогда Аллах Всевышний об этом: ﴾ أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿ «Или же они говорят: “Он поэт! Давайте же подождем, пока смерть не разберется с ним”».


Аллах, Свят Он и Велик, говорит: (32) ﴾ أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُمْ بِهَٰذَآ ﴿ «Неужели их умы повелевают им такое?» То есть: «Неужели их разум побуждает их возводить на тебя эту ложь, ведь в душе они знают, что это ложь и неправда?» ﴾ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿ «Или (же) они люди слишком вышедшие за предел?» То есть: «Их заблуждение и вероломство заставляют их говорить про тебя такое».


(33) ﴾ أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ﴿ «Или же они говорят: “Он выдумал его!”». Они говорят: «Он сам от себя измыслил Коран!» ﴾ بَل لاَّ يؤُْمِنُونَ ﴿ «О нет! Просто они не веруют», — т.е. причиной таких их заявлений является их неверие.


(34) ﴾ فَلْيَأْتُواْ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُواْ صَٰدِقِينَ ﴿ «И пусть же они приведут подобное ему повествование, если они говорят правду», — т.е. если они действительно правдивы в своих словах, о том, что он «измыслил его», то пусть тогда придут с тем, с чем пришел (к ним) Мухаммад ﷺ, т.е. с подобием Корана. Но дело в том, что даже если для такой цели объединятся все обитатели земли, люди и джинны, то они не сумеют принести не то, что бы десяти, но даже и одной суры подобной Корану.


Это утверждение истинности Господства Аллаха Всевышнего (ар-Рабубийя) и что Он Единственный достоин поклонения (аль-Улюхийя):
(35) ﴾ أَمْ خُلِقُواْ مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿ «Или они сотворены от ничего (без Творца), или они сами творцы (самих себя)?» — т.е. разве они были созданы без участия Создателя? Или они создали самих себя? Но ни то и ни другое невозможно. Аллах тот, кто создал и взрастил их, (с момента, когда человек) не был чем-то упоминаемым.


Бухари передал от Джубайра ибн Мути’ма, который сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ читал суру «Ат-Тур (Гора)» во время молитвы при заходе солнца (магриб). Когда он ﷺ дошел до слов: ﴾ أَمْ خُلِقُواْ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿ «Неужели они были сотворены сами по себе (или просто так)? Или же они сами являются творцами? ﴾ أَمْ خَلَقُواْ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلأَرْضَ ﴿ Или же это они сотворили небеса и землю? ﴾ بَل لاَّ يُوقِنُونَ ﴿ О нет! Просто они лишены убежденности. ﴾ أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَيْطِرُونَ ﴿ Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?», мое сердце готово было улететь». (Бухари 765, 3050, 4854, Муслим 463.)


После битвы при Бадре Джубайр ибн Мутим пришел к Пророку ﷺ, чтобы выкупить захваченных в плен язычников. В то время он сам был многобожником. Но после того, как он услышал аяты этой суры, он принял Ислам.


(36) ﴾ أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿ «Или же это они сотворили небеса и землю? О нет! Просто они лишены убежденности» — т.е. разве это они создали небеса и землю? В этом аяте Аллах осуждает их за то, что они придают Аллаху сотоварищей, хоть и знают, что Он — Единственный Создатель и нет у Него соучастников.


(37) ﴾ أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ﴿ «Неужели у них находятся сокровищницы твоего Господа? Или же они сами являются владыками?» — т.е. разве у них есть право распоряжаться тем, что принадлежит Аллаху? Разве у них в руках ключи от Его сокровищниц? ﴾ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَيْطِرُونَ ﴿ «Или же они сами являются владыками?» — т.е или же они распределяют (удел) для созданий? Конечно же, нет! Только Всемогущий и Великий Аллах — Единственный Владыка, Который управляет всем по Своему желанию.


(38) ﴾ أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ﴿ «Или у них есть лестница, (по которой они поднимаются до неба и) слушают (речи ангелов)?», — т.е. неужели у них есть лестница, ведущая к вышнему небу. ﴾ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ ﴿ «Пусть же слушавший из них придёт с ясным доказательством», — т.е. тогда пусть тот кто (по его утверждению) слышал (откровение на небе) приведет ясный довод правдивости того, что они делали и говорили. Но нет у них пути (на небо), нет доводов и нет доказательств.


Аллах опровергает их заявления о том, что у Аллаха есть дочери, и что ангелы являются существами женского пола. Многобожники предпочитали мужское потомство женскому, когда же кого-нибудь из них радовали рождением девочки, их лица покрывались чернотой от горя. И при всем этом, они приписывали Аллаху ангелов в дочери и поклонялись им наравне с Аллахом. Аллах сказал:
(39) ﴾ أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿ «Неужели у Него — дочери, а у вас — сыновья?» В этом аяте содержатся страшная угроза и явное предупреждение.


(40) ﴾ أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا ﴿ «Или же ты просишь у них вознаграждения» — т.е. неужели (они считают) ты ожидаешь от них награды за то, что ты донес до них Послание Аллаха? То есть, ты ведь не просишь у них за это ничего. ﴾ فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿ «А они отягчены долгами?», — т.е. они пребывают (из-за этого) в тяжелом, бедственном положение (и не принимают Ислам из-за того, что ты просишь за это плату?).


(41) ﴾ أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿ «Или же они владеют сокровенным и записывают его?» — т.е. дело не обстоит таким образом. Поистине, никто кроме Аллаха, из обитателей небес и земли не ведает о Сокровенном.


(42) ﴾ أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ﴿ «Или же они желают замыслить козни? Но ведь неверующие сами станут жертвой козней». Аллах говорит: «Или они хотят такими своими заявлениями о Посланнике и его религии обмануть людей и расставить ловушки против Посланника и его сподвижников? Но если они осмелятся на это, то пусть знают, что их злодеяния обернутся против них самих».


(43) ﴾ أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿ «Или же у них есть другой бог наряду с Аллахом? Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают в сотоварищи!» В этом аяте содержится суровое осуждение в адрес многобожников, за их поклонение идолам и тем, кого они приравняли к Аллаху. Затем Он очистил Себя от того, что они измыслили и придали Ему в сотоварищи сказав: ﴾ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿ «Аллах пречист и далек от тех, кого они приобщают Ему в сотоварищи!»


Всевышний Аллах сообщает об упрямстве и высокомерии идолопоклонников.
(44) ﴾ وَإِن يَرَوْاْ كِسْفاً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَٰقِطاً ﴿ «Даже если они увидят куски неба падающими» — т.е (падающими) на них в качестве наказания, то они все равно не поверят и не уверуют, а скажут: ﴾ يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿ «Это скопились облака!» — т.е. собрались в кучу. Как еще сказал Аллах об этом:

﴿ وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ ﴾

«И даже если бы Мы разверзли для них врата небесные, чтобы они поднялись туда, они непременно сказали бы: “Наши взоры затуманены, а сами мы околдованы”» (Сура 15 «Аль-Хиджр», аяты 14-15).


(45) ﴾ فَذَرْهُمْ ﴿ «Оставь же их», — о, Мухаммад, ﴾ حَتَّىٰ يلَُٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿ «пока они не встретят тот День, когда их постигнет погибель» — т.е. День Воскресения.


(46) ﴾ يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ﴿ «В тот день их козни не принесут им никакой пользы», — т.е. ухищрения, к которым они прибегали в этом мире, окажутся бесполезными в День Воскресения, ﴾ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ ﴿ «и им никто не поможет».


(47) ﴾ وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَلِكَ ﴿ «Воистину беззаконникам уготованы мучения и перед этим», имеется в виду: в земной жизни. Как еще сказал Аллах:

﴿ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴾

«Но помимо величайших мучений Мы непременно дадим им вкусить меньшие мучения, чтобы они могли вернуться на прямой путь» (Сура 32 «Ас-Саджда», аят 21).


Поэтому Аллах сказал: ﴾ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿ «но большинство их не знает этого», а именно: того, что Мы посылаем им мучения в этом мире и испытываем их несчастьями, чтобы они могли опомниться и покаяться. Но они не осознают этого, потому что, как только их страдания заканчиваются, они возвращаются к своим злодеяниям и совершают их еще в большей степени.


Об этом также говорится в хадисе:

« إن المنافق إذا مرض وعوفي، مثله في ذلك كمثل البعير، لا يدري فيما عقلوه، ولا فيما أرسلوه »

«Поистине лицемер, коль заболел, а потом выздоровел, пребывает подобно верблюду: его привязали, а потом отпустили, и он никак не разумеет (не понимает), для чего его привязали и (и для чего) отпустили». (Абу Дауд 3089) Это сообщение квалифицируется как «очень слабое» (даиф джиддан). В Божественном придании (сообщено): «(Человек спросил) Сколько раз я ослушался Тебя и Ты меня не наказал?» На что Аллах ответил: «О раб Мой! Сколько раз Я простил тебя, о чем ты и не знаешь?»


(48) ﴾ وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ﴿ «Потерпи же до решения твоего Господа, ведь ты — у Нас на Глазах», — т.е. будь стойким перед их злом и не обращай на них внимания, ведь ты находишься под Нашим присмотром и опекой, и Аллах защитит тебя от людей.


﴾ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿ «Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься (ото сна)», — т.е. (говори) в молитве, как сказали ад-Даххак: «О Аллах! Слава Тебе и хвала Тебе! Благословенно имя Твое и Возвышенно величие Твое! Нет бога, кроме Тебя».


В сборнике хадисов Муслима сообщается, что ‘Умар начинал молитву с произнесения этих слов. Абу аль-Джавза в своем комментарии к этому аяту сказал: «Когда пробуждаешься от сна и встаешь с постели». Данное высказывание подтверждается хадисом, переданным имамом Ахмадом со ссылкой на ‘Убада ибн ас-Самита, в котором говорится, что Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« من تعارّ من الليل، فقال: لا إله إلا الله وحده لا شريك له، له الملك وله الحمد، وهو على كل شيء قدير، سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله، ثم قال: رب اغفر لي أو قال: ثم دعا استجيب له، فإن عزم فتوضأ، ثم صلى، قبلت صلاته »

«Кто поднимается ночью и говорит: “Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у которого нет сотоварища; Ему принадлежит владычество, хвала Ему, Он все может; Слава Аллаху, Хвала Аллаху; Нет бога, кроме Аллаха; Аллах велик; Нет мощи и силы ни у кого, кроме Аллаха;”
[Ля иляха илля Ллаху вахдаху ля шарикя ляху; ляху-ль-мульку ва ляху-ль-хамду ва хува аля кулли шай-ин кадирун; субхана-Ллахи ва-ль-хамду ли-Лляхи ва ля иляха илля Ллаху; ва Аллаху акбар; ва ля хауля ва ля куввата илля биЛлях]», а потом обращается с мольбами к Аллаху: “Господи, прости мне” [Рабби-гфир ли], его слова не останутся без ответа. А если он совершит омовение, а затем молитву, его молитва будет принята»
. («Сахих» Бухари 1154, Абу Дауд 5060, ат-Тирмизи 3414, ан-Насаи 861, ибн Маджа 3878.)


Комментируя аят: ﴾ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿ «Прославляй хвалой своего Господа, когда поднимаешься», Муджахид сказал: «, То есть на каждом собрании». По мнению ас-Саури, если мужчина хочет подняться на собрании, то он должен сказать: «О Аллах! Слава Тебе и хвала Тебе!»


Абу Хурайра сообщил, что Пророк ﷺ сказал:

« من جلس في مجلس، فكثر فيه لغطه، فقال قبل أن يقوم من مجلسه: سبحانك اللهم وبحمدك، أشهد أن لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك، إلا غفر الله له ما كان في مجلسه ذلك »

«Если человек присутствовал в собрании, где много говорили личного, но, прежде чем покинуть свое место, сказал: “Слава Тебе, о Аллах, и хвала Тебе, свидетельствую, что нет бога, кроме Тебя, прошу у Тебя прощения и приношу Тебе свое покаяние”
[Субхана-кя, Аллахум-ма, ва би-хамди-кя, ашхаду алля иляха илля Анта, астагфиру-кя ва атубу иляй-кя], ему непременно простится происходившее в этом собрании»
. («Сахих» Ат-Тирмизи 3433, ибн Маджа 594.)


(49) ﴾ وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ ﴿ «И среди ночи восхваляй Его», — т.е. поминай Его и поклоняйся Ему, читая Коран и выстаивая ночные молитвы. Подобно этому Аллах сказал:

﴿ وَمِنَ اللَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِ نَافِلَةً لَّكَ عَسَى أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا ﴾

«Бодрствуй часть ночи, читая Коран во время дополнительных намазов. Быть может, Господь твой возведет тебя на Достохвальное место» (Сура 17 «Аль-Исра», аят 79). О словах Аллаха Всевышнего: ﴾ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿ «и при исчезновении звезд», Ибн ‘Аббас сказал: «Имеются в виду два раката, совершаемые до предрассветной молитвы (фаджр)».


Сунной рекомендуется совершать эти два раката до исчезновения звезд, в силу следующего хадиса:

« لا تدعوهما وإن طردتكم الخيل »

«Не отказывайтесь от двух (ракатов перед утренней молитвой), если даже вас преследует конница». (Абу Дауд 1355, Ахмад 2/405, Тахави привел его в шархе 1/176-177.)


В обоих «Сахихах» от ‘Аиши (Да будет доволен ею Аллах!) сообщается: «Не было такого, чтобы Посланник Аллаха ﷺ совершал одну из добровольных молитв столь неуклонно, как он совершал два раката перед утренней молитвой». («Сахих» Бухари 1169, Муслим 94, 723.) У Муслима также приводится хадис в котором сказано:

« ركعتا الفجر خير من الدنيا وما فيها »

«Два раката к утренней молитве лучше, чем этот мир и все то, что он содержит в себе». («Сахих» Муслим 725)


Это конец толкования суры «Ат-Тур (Гора)». Вся хвала и благодарность Аллаху!



و الله أعلم

Слушать суру «Ат-Тур» (Гора)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 52 Ат-Тур, سورة ٥٢ الطور

مصحف المدينة، صفحة ٥٢٤

مصحف المدينة، صفحة ٥٢٥

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.