Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
23 Шауваль 1447 г. хиджры

31 Сура Люкман
(«Лукман»)

(Ниспослана в Мекке, 34 аятов, 21-й джус.)

❮❮ (٣١) سورة لقمان ❯❯

بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ


الٓمٓ ١

تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ ٢

هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ ٣

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ٤

أُوْلَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ٥

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ٦

وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ٧

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلنَّعِيمِ ٨

خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ٩

خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ ١٠

هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ١١

وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ١٢

وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ ١٣

وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ ١٤

وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ١٥

يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ١٦

يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ ١٧

وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ ١٨

وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ ١٩

أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ٢٠

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ٢١

۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ ٢٢

وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ٢٣

نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ ٢٤

وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٢٥

لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ ٢٦

وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ٢٧

مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ ٢٨

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ٢٩

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ٣٠

أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ٣١

وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖٓ ٣٢

يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ٣٣

إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ ٣٤



Сурату Люқмән

Транскрипция

Бисми Лля-hи Ррахмә-ни Ррахи-м


1. Әлиф ля⁓м ми⁓м

2. Тилькә ә-я-ту лькитә-би льхәки-м

3. hудәў ўа рахмәтә ллильмухсини-н

4. Әлляҙи-нә юқы-му-нә ссаля-тә ўа юъту-нә ззәкә-тә ўа һум бильъә-ẋирати һум ю-қыну-н

5. Уля⁓ъикә 'әля- һудәм ми Рраббиһим ўа уля⁓ъикә һуму льмуфлиху-н

6. Ўа минә ннә-си мәй ящтәри- ляhуўә льхәди-ĉи лиюдылля 'әң сәби-ли Лля-hи биғайри 'ильмиў ўа яттәẋиҙәhә- һузуўә-, уля⁓ъикә ляhум 'әҙә-бум ммуhи-н

7. Ўа иҙә- тутля- 'әляйhи ә-я-тунә- ўәлля мустәкбиран кәъән ллям ясмә'һә- кәъәннә фи⁓ уҙунәйhи ўәқра-, фәбәщщирhу би'әҙә-бин әли-м

8. Иннә лляҙи-нә ә-мәну- ўа 'әмилю сса-лихә-ти ляhум җәннә-ту ннә'и-м

9. Ẋа-лиди-нә фи-hә- ўә'дә Лла-hи хәққа-, ўа һуўә ль'әзи-зу льхәки-м

10. Ẋаляқа ссәмә-ўә-ти биғайри 'әмәдиң тәраўнәhә-, ўа әльқа- фи льарды раўә-сия әң тәми-дә бикум ўа бәĉĉә фи-hә- миң кулли дә⁓ббәh, ўа әңзәльнә- минә ссәмә⁓ъи мә⁓ъәң фәъәмбәтнә- фи-hә- миң кулли зәўҗиң кәри-м

11. hә-ҙә- ẋалқу Лла-hи фәъәру-ни- мә-ҙә- ẋаляқа лляҙи-нә миң ду-ниh, бәли ʒʒа-лиму-нә фи- даля-лим ммуби-н

12. Ўа ляқәдь әтәйнә- люқмә-нә лхикимәтә әни щкур лиЛля-h, ўа мәй ящкур фәъиннәмә- ящкуру линәфсиh, ўа мәң кәфәра фәъиннә Лла-hә ғәниййун хәми-д

13. Ўа иҙ қа-ля люқмә-ну либниhи- ўа һуўа я'иʒуhу- я-бунәййә ля- тущрик биЛля-h, иннә щщиркә ляʒулмун 'әʒы-м

14. Ўа уәссайнә льиңсә-нә биўә-лидәйhи хәмәлятһу уммуhу- ўәһнән 'әля- ўәһниў ўа фиса-люhу- фи- 'ә-мәйни әни щкур ли- ўа лиўә-лидәйкә иляййә льмәсы-р

15. Ўа иң җә-һәдә-кә 'әля⁓ әң тущрикә би- мә- ляйсә лякә биhи- 'ильмуң фәля- туты'һумә-, ўа са-хибһумә- фи ддунья- мә'ру-фә-, ўа ттәби' сәби-ля мән әнә-бә иляййә, ĉуммә иляййә мәрҗи'укум фәъунәббиъукум бимә- куңтум тә'мәлю-н

16. Я-бунәййә иннәhә⁓ иң тәку миĉқа-ля хәббәтим ммин ẋардәлиң фәтәкуң фи- саẋратин әў фи ссәмә-ўа-ти әў фи ль'әрды яъти биhә Лла-h, иннә Лла-hә ляты-фун ẋаби-рь

17. Я-бунәййә әқыми ссаля-тә ўа ъмур бильмә'ру-фи ўа нһә 'әни льмуңкәри ўа сбир 'әля- мә⁓ әса-бәк, иннә ҙә-ликә мин 'әзми льуму-р

18. Ўа ля- туса''ир ẋаддәкә линнә-си ўа ля- тәмщи фи льәрды мәрахә-, иннә Лла-hә ля- юхиббу кулля муẋтә-лиң фәху-р

19. Ўа қсыд фи- мәщьйикә ўа ғду-д миң саўтик, иннә әңкәрә льәсўә-ти лясаўту льхәми-р

20. Әлям тәраў әннә Лла-hә сәẋẋара лякум ммә- фи ссәмә-ўә-ти ўа мә- фи льәрды ўа әсбәға 'әляйкум ни'әмәhу- ʒа-hиратәў ўа бә-тынәh, ўа минә ннә-си мәй юҗә-дилю фи Лля-hи биғайри 'илмиў ўа ля- һудә ўа ля- китә-бим ммуни-р

21. Ўа иҙә- қы-ля ляhуму ттәби'у- мә⁓ әңзәля Лла-hу қа-лю- бәль нәттәби'у мә- ўәҗәднә- 'әляйhи ә-бә⁓әнә-, әўә ляў кә-нә щщәйта-ну яд'у-hум иля- 'әҙә-би ссә'и-р

22. Ўа мәй юслим ўәҗһәhу⁓ иля Лла-hи ўа һуўа мухсинуң фәқади стәмсәкә биль'урўә-ти льўуĉқа-, ўа иля Лла-hи 'ә-қыбәту льуму-р

23. Ўа мәң кәфәра фәля- яхзуңкә куфруh, иляйнә- мәрҗи'уhум фәнунәббиъуhум бимә- 'әмилю-, иннә Лла-hә 'әли-мум биҙә-ти ссуду-р

24. Нумәтти'уhум қали-ляң ĉуммә нәдтарруhум иля- 'әҙә-бин ғали-ʒ

25. Ўа ляиң сәъәльтәhум ммән ẋаляқа ссәмә-ўә-ти ўа льәрда ляяқу-люннә Лла-h, қули льхәмду лиЛля-h, бәль әкĉәруhум ля- я'ляму-н

26. ЛиЛля-hи мә- фи ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, иннә Лла-hә һуўа льғәниййу льхәми-д

27. Ўа ляў әннәмә- фи льәрды миң щәҗәратин әқля-муў ўа льбәхру ямуддуhу- мим бә'диhи- сәб'әту абхурим ммә- нәфидәт кәлимә-ту Лла-h, иннә Лла-hә 'әзи-зун хәки-м

28. Мә- ẋалқу-кум ўа ля- бә'ĉукум илля- кәнәфсиў ўәхидәh, иннә Лла-hә сәми-'ум бәсы-р

29. Әлям тәра әннә Лла-hә ю-лиҗю лляйля фи ннәһә-ри ўа ю-лиҗю ннәһә-ра фи лляйли ўа сәẋẋара щщәмсә ўа льқамәр, куллюй яҗри⁓ иля⁓ әҗәлим мусаммә- ўа әннә Лла-hә бимә- тә'мәлю-нә ẋаби-рь

30. Ҙә-ликә биъәннә Лла-hә һуўа льхәққу ўа әннә мә- яд'у-нә миң ду-ниhи льбә-тылю ўа әннә Лла-hә һуўа ль'әлиййу лькәби-рь

31. Әлям тәра әннә льфулькә тәҗри- фи льбәхри бини'мәти Лла-hи лиюриякум ммин ә-я-тиh, иннә фи- ҙә-ликә ляә-я-ти лликулли саббә-риң щәку-р

32. Ўа иҙә- ғащияhум ммәўҗуң кәʒʒуляли дә'әўу Лла-hә муẋлисы-нә ляһу дди-нә фәляммә- нәҗҗә-hум иля льбәрри фәминhум ммуқтәсид, ўа мә- яҗхәду биъә-я-тинә⁓ илля- куллю ẋаттә-риң кәфу-р

33. Я⁓ъәййуһә ннә-су ттәқ Раббәкум ўа ẋщәў яўмә лля- яҗзи- ўә-лидун 'әў ўәлидиhи- ўа ля- мәўлю-дун һуўа җә-зин 'әў ўә-лидиhи- щәйъә-, иннә ўә'дә Лла-hи хәққ, фәля- тәғурраннәкуму льхәя-ту ддунья- ўа ля- яғурраннәкум биЛля-hи льғару-р

34. Иннә Лла-hә 'иңдәhу- 'ильму ссә-'әти ўа юнәззилю льғайĉа ўа я'ляму мә- фи льәрхә-м, ўа мә- тәдри- нәфсум мә-ҙә- тәксибу ғадан ўа мә- тәдри- нәфсум биъәййи әрдың тәму-т, иннә Лла-hә 'әли-мун ẋаби-рь




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Ĉ ĉ] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Җ җ] — (ج) произносится как мягкое [дж], аналог английской буквы [j], как в слове «jam»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 31 «Лукман»

Перевод смысла на русский

С именем Аллаха Милостивого, Милосердного


1. Алиф. Лям. Мим.

2. Это — аяты мудрого Писания,

3. верное руководство и милость для творящих добро,

4. которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни.

5. Они следуют верному руководству от их Господа, и они являются преуспевшими.

6. Среди людей есть такой, который покупает праздные речи (песни и музыку), чтобы сбивать других с пути Аллаха безо всякого знания, и высмеивает их (знамения Аллаха). Таким уготованы унизительные мучения.

7. Когда ему читают Наши аяты, он надменно отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях.

8. Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады блаженства.

9. Они пребудут в них вечно согласно истинному обещәнию Аллаха. Он — Могущественный, Мудрый.

10. Он создал небеса безо всяких опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всяких животных. Мы ниспослали с неба воду и взрастили там всякие благородные виды.

11. Таково творение Аллаха! Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет! Беззаконники находятся в очевидном заблуждении.

12. Мы даровали Лукману мудрость: "Благодари Аллаха! Тот, кто благодарит, поступает только во благо себе. А если кто неблагодарен, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный".

13. Вот Лукман сказал своему сыну, наставляя его: "О сын мой! Не приобщәй к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью".

14. Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Его мать носила его, испытывая изнеможение за изнеможением, и отняла его от груди в два года. Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие.

15. А если они будут сражаться с тобой, чтобы ты приобщил ко Мне сотоварищей, о которых у тебя нет знаний, то не повинуйся им, но сопровождай их в этом мире по-доброму и следуй путем тех, кто обратился ко Мне. Потом вам предстоит вернуться ко Мне, и Я поведаю вам о том, что вы совершили.

16. О сын мой! Если нечто весом с горчичное зернышко будет внутри скалы, или на небесах, или в земле, то Аллах принесет его. Воистину, Аллах — Проницательный (или Добрый), Ведающий.

17. О сын мой! Совершай намаз, повелевай совершать одобряемое, запрещәй предосудительное и терпеливо сноси все, что постигает тебя. Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость.

18. Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов.

19. Ступай размеренной поступью и понижай свой голос, ибо самый неприятный голос — это рев осла.

20. Неужели вы не видите, что Аллах подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле, и одарил вас сполна Своими явными и незримыми благами? Но среди людей находится такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знания, ни верного руководства, ни озаряющего Писания.

21. Когда им говорят: "Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!" — они говорят: "О нет! Мы будем следовать тому, чему следовали наши отцы". А если сатана позовет их к мучениям в Пламени?

22. Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел — за Аллахом.

23. А если кто не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя. Им предстоит вернуться к Нам, и Мы поведаем им о том, что они совершили. Воистину, Аллах знает о том, что в груди.

24. Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям.

25. Если ты спросишь их: "Кто сотворил небеса и землю?" — они непременно скажут: "Аллах". Скажи: "Хвала Аллаху!" Но большинство их не знает.

26. Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах — Богатый, Достохвальный.

27. Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. Воистину, Аллах — Могущественный, Мудрый.

28. Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека. Воистину, Аллах — Слышащий, Видящий.

29. Разве ты не видишь, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, и подчинил солнце и луну, которые движутся к назначенному сроку, и что Аллаху ведомо о том, что вы совершаете?

30. Это — потому, что Аллах является Истиной, а все, к чему взывают помимо Него, является ложью, а также потому, что Аллах — Возвышенный, Большой.

31. Разве ты не видишь, что по милости Аллаха корабль плывет по морю, чтобы Он показал вам некоторые из Своих знамений? Воистину, в этом — знамения для каждого, кто терпелив и благодарен.

32. Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, очищәя перед Ним свою веру. Когда же Он спасает их и выводит на сушу, то среди них находится тот, кто проявляет умеренность (проявляет покорность или уклоняется от должной благодарности). Но отвергают Наши знамения только неблагодарные изменники.

33. О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок — своего родителя. Обещәние Аллаха истинно, и пусть не обольщәет вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель (сатана) не обольщәет вас относительно Аллаха.

34. Воистину, только Аллах обладает знанием о Часе, ниспосылает дождь и знает о том, что в утробах. Ни один человек не знает, что он приобретет завтра, и ни один человек не знает, в какой земле он умрет. Воистину, Аллах — Знающий, Ведающий.

Толкование суры 31 «Люкман»
(тафсир Ибн Касира)

«Алиф. Лям. Мим. Это — аяты мудрого Писания.» 1-2/31

(1) ﴾ الٓمٓ ﴿ «Алиф. Лям. Мим.». Отрезанные буквы (حُرُفُ المُقَطَّعَة «хуруфу ль-мукатта‘а»), с них начинаются некоторые суры Корана. В начале суры «Корова» уже говорилось об «усечённых буквах», и нет необходимости повторяться.


(2) ﴾ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ ﴿ «Это — аяты мудрого Писания» В начале суры «Корова» уже обсуждалось всё, что сказано вначале этой суры. А именно то, что этот Коран является руководством.


(3) ﴾ هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ ﴿ «Верное руководство и милость для творящих добро». Этот Коран является руководством, исцелением и милостью для благодетельных. Тех, которые совершали деяния должным образом согласно Шариату.


(4) ﴾ الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ ﴿ «Которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни.»


Также совершают дополнительные и добровольные молитвы из сунны. Они выплачивают закят тем, кому он положен, поддерживают родственные узы; были убеждены в наступлении воздаяния в обители вечной. Надеялись на награду от Аллаха, даже никогда не видев её, и не желая от людей ни воздаяния, ни благодарности.


(5) ﴾ أُولَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ﴿ «Те на руководстве от их Господа» — т.е. они на правильном понимании, и ясной методологии.


﴾ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿ «И те — преуспевшие» — т.е. в этой жизни и в жизни вечной.


(6) ﴾ وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿ «Среди людей есть такой, который покупает потешные речи (песни и музыку), чтобы сбивать других с пути Аллаха без всякого знания, и высмеивает их (знамения Аллаха). Таким уготованы унизительные мучения.»


После того как Аллах упомянул положение счастливцев, которые руководствуются Писанием Аллаха и извлекают пользу от его прослушивания, как Он сказал: ( اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَـباً مُّتَشَـبِهاً مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَى ذِكْرِ اللَّهِ ) Аллах ниспослал наилучшее повествование — Писание, аяты которого сходны и повторяются. У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. А потом их кожа и сердца смягчаются при поминании Аллаха. (39:23)


Здесь Аллах связывает упоминание несчастных с теми, которые отвернулись от назидания от прослушивания речи Аллаха, и стали слушать игру музыкальных инструментов и пение. Абдулла ибн Мас’уд прокомментировал аят: (وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ) Среди людей есть и тот, кто покупает забавную историю, чтобы сбить с пути Аллаха — «Клянусь Аллахом, речь идёт о пении». Катада прокомментировал слова Аллаха: (وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِى لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ) Среди людей есть и тот, кто покупает забавную историю, чтобы сбить с пути Аллаха без всякого знания — «Клянусь Аллахом, человек может и не расходовать деньги, здесь «покупает» — в смысле любит и предпочитает их. Человеку уже достаточно заблуждения с того, что он предпочитает лживые истории истине, предпочитает вредное полезному». Некоторые считают, что: (يَشْتَرِى لَهْوَ الْحَدِيثِ) Покупает забавную историю — означает плату за певиц и невольниц-танцовщиц. Ибн Джарир (21/63) считает, что это всё, что отвлекает от слов Аллаха и следования Его пути.


Слова Аллаха: (لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ) Чтобы сбить с пути Аллаха — т.е. чтобы противостоять Исламу и его приверженцам; (وَيَتَّخِذَهَا هُزُواً) И обращәет это в забаву — Муджахид сказал: «Т.е. обращәет путь Аллаха в забаву и издевается над ним». (أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ) Они — те, для которых унизительное наказание — т.е. также, как они издевались при жизни над знамениями Аллаха и Его путём, их будут унижать в Судный день, подвергая вечному мучительному наказанию.


(7) ﴾ وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿ «Когда ему читают Наши аяты, он надменно отворачивается, словно он даже не слышал их, словно он туг на ухо. Обрадуй же его вестью о мучительных страданиях.» — т.е. когда этим почитателям своих страстей, музыки и веселья читают знамения Аллаха, они отворачиваются от них, притворяясь глухими, хотя нет у них глухоты. Им неприятно их слышать потому, что они не извлекают из них ни пользы, ни удовольствия; (فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ) Обрадуй же его мучительным наказанием — т.е. в Судный день его подвергнут страданиям так же, как он мучился от слушания книги Аллаха и Его знамений.


(8) ﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ ﴿ «Воистину, тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, уготованы Сады блаженства.»


Здесь Аллах упоминает судьбу счастливцев в обители вечной, тех, которые уверовали в Аллаха, поверили посланцам, и совершали благие дела в соответствии с Шариатом: (لَهُمْ جَنَّـتُ النَّعِيمِ) Им — сады благодати — т.е. они будут наслаждаться различными видами еды, питья, одежды, жилищ, транспорта, женщинами, красотами и восхитительными звуками, которые даже не приходили на ум человеку. Они останутся там вечно, не желая покинуть эти сады.


(9) ﴾ خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿ «Они пребудут в них вечно согласно истинному обещәнию Аллаха. Он — Могущественный, Мудрый.»


Слова Аллаха: (وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا) По обещәнию Аллаха истинному — т.е. это неизбежно произойдёт, т.к. это — обещәние Аллаха, который не нарушает Своих обещәний. Ведь Он Щедрый, Дарующий, который делает то, что пожелает, и способен делать то, что захочет; (وَهُوَ الْعَزِيزُ) И Он — Великий — т.е. Тот, кто подчинил Себе всё, и всё в покорности склонено перед Ним; (الْحَكِيمُ) Мудрый — в Своих словах и действиях, Тот, кто сделал Коран руководством для верующих:

﴿ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدًى وَشِفَآءٌ وَالَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى) ﴾

«Скажи: “Он является верным руководством и исцелением для тех, которые уверовали. А уши неверующих поражены глухотой, и они слепы к нему”.» (Сура 41 «Фуссылят», аят 44) также:

﴿ وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ وَلاَ يَزِيدُ الظَّـالِمِينَ إَلاَّ خَسَارًا ﴾

«Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам это не прибавляет ничего, кроме убытка.» (Сура 17 «Аль-Исра», аят 82)


(10) ﴾ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿ «Он создал небеса без опор, которые бы вы могли увидеть, воздвиг на земле незыблемые горы, чтобы она не колебалась вместе с вами, и расселил на ней всяких животных. Мы ниспослали с неба воду и взрастили там всякие благородные виды.»


Всевышний Аллах говорит о Своём великом могуществе на сотворение небес и земли, а также то, что в них и между ними. Он сказал: (خَلَقَ السَّمَواتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ) Он сотворил небеса без опоры — аль-Хасан и Катада сказали: «У небес нет ни видимых, ни невидимых опор». (وَأَلْقَى فِى الأَرْضِ رَوَاسِىَ) И бросил на землю прочно стоящие — т.е. горы, которые стабилизируют и отягчают землю, чтобы она не сотрясалась с её жителями на воде. Об этом Он сказал: (أَن تَمِيدَ بِكُمْ) Чтобы она не колебалась с вами. (وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ) И рассеял там всяких животных — т.е. распространил разные виды животных, количество и виды которых знает лишь Тот, кто сотворил их. После утверждений о том, что Аллах является Творцом, Он обратил внимание на то, что Он также является Тем, кто дарует удел. Он сказал: (وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ) И низвели Мы с неба воду и взрастили на ней всякую благородную пару — т.е. по паре прекрасного вида из каждого благородного растения. Аш-Ша’би сказал: «Люди — это тоже растения земли. Тот, кто попадёт в рай — из благородного вида, а тот, кто попадёт в ад — из презренного вида».


(11) ﴾ هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿ «Таково творение Аллаха! Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет! Беззаконники находятся в очевидном заблуждении.»


(هَـذَا خَلْقُ اللَّهِ) Это — творение Аллаха — т.е. всё, что упомянул Аллах из творения небес и земли, исходит от Аллаха. Это творение и предопределение Аллаха Одного — нет у Него сотоварищә. Поэтому Аллах сказал: (فَأَرُونِى مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ) Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него — т.е. идолов, которым вы поклоняетесь наряду с Аллахом и взываете к ним; (بَلِ الظَّـالِمُونَ) Да, несправедливые — т.е. язычники, которые поклоняются кому-то наряду с Аллахом; (فِى ضَلَـالٍ) В заблуждении — т.е. в слепоте и невежестве; (مُّبِينٌ) Явном — открытом, ясном, которое не скрыть.


(12) ﴾ وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿ «Мы даровали Лукману мудрость: «Благодари Аллаха! Тот, кто благодарит, поступает только во благо себе. А если кто неблагодарен, то ведь Аллах — Богатый, Достохвальный».»


Праведные предки разошлись во мнениях по поводу идентичности Лукмана, был ли он пророком или же он был праведным рабом Аллаха без статуса пророчества. Большинство придерживается второго мнения. Суфьян ас-Саури передаёт от аль-Аш’аса, от Икримы, что ибн Аббас сказал: «Лукман был темнокожим эфиопом, плотником». Катада передаёт, что Абдулла ибн аз-Зубайр сказал: «Я спросил у Джабира ибн Абдуллы: «Что ты знаешь о Лукмане?» Тот ответил: «Он был короткого роста с приплюснутым носом, родом из Нубии». Яхья ибн Са’ид аль-Ансари передаёт, что Са’ид ибн аль-Мусайиб сказал: «Лукман был чернокожим с толстыми губами, родом с южного Египта. Аллах дал ему мудрость, но отказал в пророчестве». Аль-Ауза’и передаёт, что ему рассказывал Абдур-Рахман ибн Хармаля, как один чернокожий человек пришёл к Са’иду ибн аль-Мусайибу спрашивать о чём-то, и тот сказал ему: «Не печалься о том, что ты чернокожий. Ведь трое из лучших людей были чернокожими: Биляль, Михджа’ вольноотпущенник Умара ибн аль-Хаттаба и Лукман-мудрец, толстогубый нубиец».


Ибн Джарир (21/67) передаёт, что Халид ар-Раба’и сказал: «Лукман был чернокожим эфиопским рабом-плотником. Как-то его господин приказал ему: «Зарежь нам вот эту овцу». Тот зарезал, и хозяин сказал ему: «Достань нам два лучших кусочка мяса». Лукман достал язык и сердце. Тогда хозяин сказал ему: «Зарежь нам вот эту овцу». Тот зарезал, и хозяин сказал ему: «Достань нам два худших кусочка мяса». Лукман достал язык и сердце. Хозяин сказал ему: «Я приказал тебе вытащить два лучших кусочка, и ты вытащил эти два. Я приказал тебе вытащить два худших кусочка, и ты вытащил эти два». Лукман сказал: «Нет ничего лучше этих двух (органов), если они благие, и нет ничего хуже этих двух, если они скверные». Шу’ба передаёт от аль-Хакама, что Муджахид сказал: «Лукман был праведником, но не был пророком».


Слова Аллаха: (وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ) Мы даровали Лукману мудрость — т.е. понимание, знания и дар толкования; (أَنِ اشْكُرْ للَّهِ) Благодари Аллаха — т.е. «Мы повелели ему благодарить Аллаха за дарованные ему блага и достоинства, а также за то, что Он удостоил его особенностями над его народом и современниками». (وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ) Кто благодарит, тот благодарит для самого себя — т.е. польза и награда за это возвращәется к самим благодарным. Как сказал Аллах: (وَمَنْ عَمِلَ صَـلِحاً فَلأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ) А те, которые совершали праведные деяния, будут готовить для себя места (в Раю). (30:44)


Слова Аллаха: (وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ) А кто неблагодарен... Поистине, Аллаха — Богат, Славен — т.е. не нуждается в Своих рабах, и Ему не навредит неблагодарность даже всех жителей Земли, ведь Он богат без чьего-либо участия. Нет божества кроме Него, и не поклоняемся мы никому кроме Него.


(13) ﴾ وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ ﴿ «Вот Лукман сказал своему сыну, наставляя его: «О сын мой! Не приобщәй к Аллаху сотоварищей, ибо многобожие является великой несправедливостью».»


Всевышний Аллах рассказывает о наставлении Лукмана своему сыну. Речь идёт о Лукмане сыне Анка’ сыне Садуна, а сына Лукмана звали Саран, согласно пересказу ас-Сухайли. Всевышний Аллах упоминает о нём в наилучшей форме, о том, что Он даровал ему мудрость, и как Лукман наставлял своего сына, будучи самым заботливым о нём, и самым любящим его. Он просто обязан предоставить своему сыну самое лучше, и поэтому первое, на что наставлял его Лукман — это поклонение Одному Аллаху и не придавать Ему в сотоварищи ничего. Затем он предостерёг сына: (إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ) Ведь многобожие — великая несправедливость — т.е. величайшая несправедливость.


Аль-Бухари (4776) передаёт, что ‘Абдуллах бин Мас‘уд, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда был ниспослан аят, в котором сказано: (الَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَـانَهُمْ بِظُلْمٍ) “Те, которые уверовали и не затемнили свою веру несправедливостью…” (6:82), сподвижники посланника Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) стали говорить: “Кто же из нас не поступал несправедливо?” Тогда посланник Аллаха сказал:

« إِنَّهُ لَيْسَ بِذَاكَ، أَلَا تَسْمَعُ إِلَى قَوْلِ لُقْمَانَ: »

«Это не об этом, разве ты не слышал слова Лукмана: ﴾ يَبُنَىَّ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ ﴿ "О, сынок мой! Не придавай Аллаху сотоварищей: ведь многобожие — великая несправедливость"». Хадис также приводится Муслимом. После наставления поклоняться только Одному Аллаху, Лукман дал назидание своему сыну быть благодетельным к своим родителям. Подобно тому, как Аллах сказал: (وَقَضَى رَبُّكَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّـهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَـاناً) Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям. (17:23) Аллах часто комбинирует эти два аспекта в Коране.


(14) ﴾ وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ ﴿ «Мы заповедали человеку делать добро его родителям. Его мать носила его, испытывая изнеможение за изнеможением, и отняла его от груди в два года. Благодари Меня и своих родителей, ибо ко Мне предстоит прибытие.»


Здесь Аллах говорит: (وَوَصَّيْنَا الإِنْسَـانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْناً عَلَى وَهْنٍ) И завещәли Мы человеку его родителей. Мать носит его со слабостью поверх слабости». Муджахид сказал: «Слабость от родовых мучений». Катада сказал: «Трудность за трудностью». Ата аль-Хурасани сказал: «Слабость за слабостью» (وَفِصَالُهُ فِى عَامَيْنِ) Отлучение его — в два года — т.е. кормление грудью и уход за ним в течении двух лет. Это подобно аяту: (وَالْوَلِدَتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَـدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ) Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца. (2:233) из этого аята ибн Аббас и другие извлекли то, что наименьший срок беременности — шесть месяцев.


Ведь в другом аяте Аллах сказал: (وَحَمْلُهُ وَفِصَـالُهُ ثَلاَثُونَ شَهْراً) А беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев. (46:15) Аллах упоминает постоянную родительскую заботу, опеку и круглосуточное бдение над ребёнком, чтобы напомнить сыну о прежней родительской доброте. Подобно тому, как Аллах сказал: (وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِى صَغِيرًا) И говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребёнком». Здесь Аллах говорит: (أَنِ اشْكُرْ لِى وَلِوَلِدَيْكَ إِلَىَّ الْمَصِيرُ) Благодари Меня и твоих родителей: ко Мне возвращение — т.е. «Я воздам тебе за это и награжу должным образом».


(15) ﴾ وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿ «А если они будут сражаться с тобой, чтобы ты приобщил ко Мне сотоварищей, о которых у тебя нет знаний, то не повинуйся им, но сопровождай их в этом мире по-доброму и следуй путем тех, кто обратился ко Мне. Потом вам предстоит вернуться ко Мне, и Я поведаю вам о том, что вы совершили.»


(وَإِن جَـاهَدَاكَ عَلَى أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطِعْهُمَا) А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем у тебя нет никакого знания, то не повинуйся им — т.е. «Если они будут стараться склонить тебя в свою религию, то не повинуйся им в этом, но это не мешает тебе быть добродетельным к ним в этой жизни». (وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَىَّ) И следуй по пути тех, кто обратился ко Мне — т.е. по пути верующих; (ثُمَّ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ). Потом ко Мне ваше возвращение, и Я сообщу вам о том, что вы совершали — ат-Табарани в книге «аль-‘Ишра» пишет, что Са’д ибн Малик сказал: «Этот аят: (وَإِن جَـاهَدَاكَ عَلَى أَن تُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطِعْهُمَا) А если они будут усердствовать, чтобы ты придал Мне в сотоварищи то, о чем у тебя нет никакого знания, то не повинуйся им — был ниспослан про меня, ибо я был добродетельным к своей матери. Когда я принял Ислам, она сказала мне: «Что с тобой Са’д, что ты натворил. Либо ты оставишь эту свою веру, либо я не стану ни есть, ни пить, пока не умру по твоей вине, и люди станут говорить о тебе, что ты убил свой мать!» Я ответил: «Мама, не делай этого, ибо я ни за что не оставлю свою веру». Она не ела и не пила сутки, и ослабела от этого. Она голодала ещё один день и ещё больше ослабела. Затем она не пила и не ела ещё один день, и заметно ослабла. Увидев это, я вышел и сказал: «Мама, если бы у тебя было сто душ, и все они вышли бы из тебя — одна за другой, я ни за что не оставил бы свою веру. Если хочешь кушай, если хочешь не кушай». И тогда она поела».


(16) ﴾ يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ ﴿ «О сын мой! Если нечто весом с горчичное зернышко будет внутри скалы, или на небесах, или в земле, то Аллах принесет его. Воистину, Аллах — Проницательный (или Добрый), Ведающий.»


Эти ценные советы Люкмана своему сына Аллах рассказал людям, чтобы они выполнили эти советы и руководствовались ими. Лукман сказал: (يبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ) О сынок мой! Если это будет на вес горчичного зерна–т.е. если будет злодеяние или несправедливость на вес горчичного зёрнышка; (يَأْتِ بِهَا اللَّهُ) Аллах выведет его — т.е. Аллах выявит его в Судный день, положит на весы справедливости и воздаст за него — за добро добром, за зло — злом.


Как ещё сказал Аллах: (وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ لِيَوْمِ الْقِيَـامَةِ فَلاَ تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئاً) В День воскресения Мы установим справедливые Весы, и ни с кем не поступят несправедливо. (21:47) также: (فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْراً يَرَهُ — وَمَن يَعْـمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرّاً يَرَهُ ) Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его. (99:7-8) И даже если такая мелкая частица, как горчичное зёрнышко, будет скрыто и защищено внутри скалы, или же будет в небе или в недрах земли, Аллах всё равно выявит её, ибо от Него ничего не скрыть, даже на вес зёрнышка ни на небе, ни на земле. (إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ) Поистине, Аллах Проницателен и Сведущ! — т.е. обладает тонким знанием обо всём, и ничто не может быть скрыто от Него, независимо от значимости. Его знание утончённое и точное; (خَبِيرٌ) Сведущ — даже о шагах муравья в тёмную ночь.


(17) ﴾ يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ ﴿ «О сын мой! Совершай намаз, повелевай совершать одобряемое, запрещәй предосудительное и терпеливо сноси все, что постигает тебя. Воистину, в этих делах надлежит проявлять решимость.»


Затем Лукман сказал: (يبُنَىَّ أَقِمِ الصَّلَوةَ) О, сынок мой! Выстаивай молитву — т.е. соблюдай надлежащим образом и своевременно; (وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ) Побуждай к благому, удерживай от запретного — по мере твоих возможностей; (وَاصْبِرْ عَلَى مَآ أَصَابَكَ) И терпи то, что тебя постигло — он знал, что того, кто побуждает к благому и удерживает от запретного, обязательно должны постичь трудности, и поэтому повелел сыну терпеть. Он сказал: (إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ) Ведь это из твёрдости в делах — т.е. терпеть трудности может только твёрдый в делах.


(18) ﴾ وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ ﴿ «Не отворачивай своего лица от людей из высокомерия и не шествуй по земле кичливо. Воистину, Аллах не любит всяких гордецов и бахвалов.»


(وَلاَ تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ) Не криви свою щеку пред людьми — т.е. «не вороти своё лицо от людей, когда говоришь с ними, или, когда они говорят с тобой, и не смотри на них снизу вверх из высокомерия. Но будь вежливым с ними, и говори с ними с радушием». Как сказано в хадисе: «وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ وَوَجْهُكَ إِلَيْهِ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَالْمَخِيلَةُ لَا يُحِبُّهَا الله» «…. Даже если ты просто встретишь своего брата с радушным лицом. И остерегайся длинных штанин, ибо это есть гордыня, а Аллах не любит гордыню». (وَلاَ تَمْشِ فِى الأَرْضِ مَرَحًا) И не ходи по земле горделиво — т.е. «высокомерно и заносчиво, как упрямый тиран. Не делай так, иначе Аллах разгневается на тебя. Ибо Аллах сказал: (إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ) Поистине, Аллах не любит всяких гордецов, хвастливых — т.е. самовлюблённых, хвастливых перед другими. Как Аллах сказал в другом аяте: (وَلاَ تَمْشِ فِى الاٌّرْضِ مَرَحًا إِنَّكَ لَن تَخْرِقَ الأَرْضَ وَلَن تَبْلُغَ الْجِبَالَ طُولاً ) Не ступай по земле горделиво, ведь ты не пробуришь землю и не достигнешь гор высотой! (17:37) комментарий к этому аяту уже приводился ранее.


(19) ﴾ وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ ﴿ «Ступай размеренной поступью и понижай свой голос, ибо самый неприятный голос — это рев осла.»


(وَاقْصِدْ فِى مَشْيِكَ) И соразмеряй свою походку — т.е. ходи умеренно, не слишком медленно, не слишком быстро, но средне между этой и той манерой; (وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ) И понижай свой голос — т.е. не разглагольствуй и не повышай голоса без пользы. Слова Аллаха: (إِنَّ أَنكَرَ الأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ) Ведь самый неприятный из голосов — конечно, голос ослов — Муджахид сказал: «Самый мерзкий голос это голос ослов. Когда человек старается повысить голос, он уподобляется ослу своим криком. И это ненавистно Аллаху. Уподобление ослам указывает на запретность и порицание повышения голоса. Например, посланник Аллаха сказал: «لَيْسَ لَنَا مَثَلُ السُّوءِ، الْعَائِدُ فِي هِبَتِهِ كَالْكَلْبِ يَقِيءُ ثُمَّ يَعُودُ فِي قَيْئِه» «Нам не присущи плохие притчи. Тот, кто возвращәет свой подарок, подобен собаке, которая рыгает и съедает свою рвоту». (Бухари 2621, Муслим 1622)


Ан-Насаи (11391) при тафсире этого аята передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха сказал: إِذَا سَمِعْتُمْ صِيَاحَ الدِّيَكَةِ فَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ ؛ فَإِنَّهَا رَأَتْ مَلَكاً ، وَإِذَا سَمِعْتُمْ نَهِيقَ الْحِمَارِ فَتَعَوَّذُوا بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ ؛ فَإِنَّهُ رَأَى شَيْطَاناً «Услышав крик петуха, просите Аллаха о милости Его, ибо, поистине, (петух) увидел ангела, когда же услышите рёв осла, то обращәйтесь к Аллаху за защитой от шайтана, ибо, поистине, (осёл) увидел шайтана». (Бухари 3303, Муслим 2729, ат-Тирмизи 3459, Абу Дауд 5102) в некоторых вариантах хадиса упоминается слово «Ночью». Аллах знает лучше.


Эти чрезвычайно полезные наставления мудрого Лукмана, вошедшие в истории Священного Корана. Передают множество назиданий и мудростей Лукмана Мудрого. Некоторые из них мы приведём ниже, как основные принципы. Имам Ахмад (2/87) передаёт от ибн Умара, что посланник Аллаха сказал: «إِنَّ لُقْمَانَ الْحَكِيمَ كَانَ يَقُولُ: إِنَّ اللهَ إِذَا اسْتَوْدَعَ شَيْئًا حَفِظَه» «Лукман Мудрый говорил: «Если что-то вверяют Аллаху, то Он сохраняет это». Передают, что ас-Сари ибн Яхья сказал: «Лукман говорил своему сыну: «О, сынок, поистине мудрость сажает бедняков за столы царей». Аун ибн Абдулла сказал: «Лукман говорил своему сыну: «О, сынок, если ты придёшь на собрание людей, то поприветствуй их саламом, затем сядь в сторонке, и не начинай говорить, пока они не закончат. Если они станут поминать Аллаха, поучаствуй с ними, если станут говорить о чём-то ещё, то покинь их, и иди к другим».


(20) ﴾ أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ ﴿ «Неужели вы не видите, что Аллах подчинил вам то, что на небесах, и то, что на земле, и одарил вас сполна Своими явными и незримыми благами? Но среди людей находится такой, который спорит об Аллахе, не имея ни знания, ни верного руководства, ни озаряющего Писания.»


Всевышний Аллах напоминает Своим творениям о тех благах, которые Он предоставил им для этой жизни и жизни вечной. То, что Он подчинил для них всё, что на небесах, например, звёзды, которые святят им днём и ночью, или облака, дожди, снег и град, которые Он сотворил для них. Он сделал для них небо охраняемой крышей. И то, что Он сотворил для них на земле — твердыню, реки, леса, посевы, плоды. И пролил на них Свои блага — скрытые и явные, такие как послание посланников, ниспослание писаний, устранение сомнений и оправданий. Но несмотря на всё это, не все люди уверовали. Среди них есть те, кто препирается об Аллахе, Его единобожии и послании Им посланников. И их препирательства не основаны ни на каком знании, ни на здравых доводах, ни на достоверном писании. Как сказал Аллах: ( ومِنَ النَّاسِ مَن يُجَـادِلُ فِى اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلاَ هُدًى وَلاَ كِتَـابٍ مُّنِيرٍ ) И среди людей есть такой, который препирается относительно Аллаха без всякого знания и руководства, и просвещәющего писания. (22:8) — т.е. без ясного и светлого.


(21) ﴾ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ﴿ «Когда им говорят: «Следуйте за тем, что ниспослал Аллах!». — они говорят: «О нет! Мы будем следовать тому, чему следовали наши отцы». А если дьявол позовет их к мучениям в Пламени?»


( وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ) И если скажут ими — т.е. тем, кто спорит о единстве Аллаха; (اتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ اللَّهُ) Следуйте за тем, что ниспослал вам Аллах! — т.е. ниспосланные посланникам пречистые законы (قَالُواْ بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَا) Они говорят: "Нет, мы последуем за тем, на чём нашли отцов наших" — т.е. они не нашли другого довода, кроме как следование своим древним предкам. Аллах сказал о них: ( أَوَلَوْ كَانَ ءَابَاؤُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ شَيْئًا وَلاَ يَهْتَدُونَ ) А если их отцы ничего не разумели и не следовали прямым путём? (2:170) — т.е. «А что, вы думаете, о препирающиеся, о том, если ваши древние отцы были на заблуждениях, и вы просто следуете им в этих заблуждениях?» Поэтому Аллах сказал: (أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَـانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ) Разве даже если бы и сатана звал их к наказанию ада?


(22) ﴾ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ ﴿ «Кто подчинил свой лик Аллаху, будучи творящим добро, тот ухватился за надежную рукоять, а решение всех дел — за Аллахом.»


Всевышний Аллах сообщәет о том, что тот, кто предал свой лик Аллаху, был искренним в своих деяниях пред Ним, подчинился Его повелениям и последовал Шариату; (وَهُوَ مُحْسِنٌ) Будучи благодетельным — т.е. выполняя то, что повелел Господь, сторонясь того, что Он запретил; (فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى) Тот ухватился за надёжную опору — т.е. получил надёжное обещәние от Аллаха, что Он его не подвергнет наказанию; (وَإِلَى اللَّهِ عَـاقِبَةُ الأُمُورِوَمَن كَفَرَ فَلاَ يَحْزُنكَ كُفْرُهُ) К Аллаху — завершение дел!


(23) ﴾ وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿ «А если кто не уверовал, то пусть его неверие не печалит тебя. Им предстоит вернуться к Нам, и Мы поведаем им о том, что они совершили. Воистину, Аллах знает о том, что в груди.»


Т.е. «О, Мухаммад, не печалься об их неверии в Аллаха и в то, с чем ты явился к ним, ибо предначертание Аллаха о них должно исполниться. Они все будут возвращены к Аллаху, и тогда Он известит их о том, что они делали, и воздаст им за это»; (إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ) Поистине, Аллах знает про то, что в груди — т.е. ничто не может быть скрыто от Него.


(24) ﴾ نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿ «Мы позволим им пользоваться благами недолгое время, а потом принудим к страшным мучениям.»


Затем Аллах сказал: (نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً) Мы дадим им немного насладиться — т.е. в этой жизни; (ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ) А потом вынудим их — т.е. подведём их; (إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ) К жестокому наказанию — т.е. к мучительному, невыносимому и ужасному. Как сказано в аналогичных аятах: ( قُلْ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ — مَتَـعٌ فِى الدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ الْعَذَابَ الشَّدِيدَ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ) Скажи: «Воистину, те, которые возводят навет на Аллаха, не преуспеют!» Они попользуются мирскими благами, а затем вернутся к Нам. И тогда Мы дадим им вкусить тяжкие мучения за то, что они не уверовали. (10:69-70)


(25) ﴾ وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿ «Если ты спросишь их: «Кто сотворил небеса и землю?». — они непременно скажут: «Аллах». Скажи: «Хвала Аллаху!». Но большинство их не знает.»


Всевышний Аллах сообщәет о том, что многобожники, зная, что Аллах является Единственным Творцом небес и земли — нет у Него сотоварищә, продолжают поклоняться «сотоварищәм» наряду с Аллахом, хотя признают, что эти сотоварищи сотворены Аллахом, и во власти Его. Об этом Аллах сказал: (وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ) А если ты их спросишь: "Кто сотворил небеса и землю?" — они, конечно, скажут: "Аллах". Скажи: "Хвала Аллаху!" — т.е. их же признание является доказательством против них самих; (بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ) Но большая часть их не знает.


(26) ﴾ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ﴿ «Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле» — т.е. они Его творения и Его владения. ﴾ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿ «Поистине, Аллах — Богат, Преславен» — т.е. не нуждается ни в ком, но все нуждаются в Нём. Прославленный во всех Своих творениях. Хвала Ему за небеса и за землю, и за всё, что Он сотворил. Хвала Ему во всех делах.


Всевышний Аллах говорит о Своём Величии и Высочестве, о Своих прекрасных Именах, высоких Качествах и абсолютных словах, которые не в силах объять или познать никто из людей. Никто не способен ни понять их сущность, не счесть их. Как сказал господин людского рода — посланник Аллаха ﷺ: « لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِك » «Я не в силах счесть похвалу Тебе так, как Ты восхвалил Себя Самого». Аллах сказал:
(27) ﴾ وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿ «Если бы все деревья земли стали письменными тростями, а за морем чернил находилось еще семь морей, то не исчерпались бы Слова Аллаха. Воистину, Аллах — Могущественный, Мудрый.» — т.е. если бы все деревья стали письменными тростями, а море стало бы чернилами, и было преумножено семикратно, чтобы записать слова Аллаха, указывающие на Его Могущество, Величие и его качества, все эти трости переломались бы, а море исчерпалось бы. Упоминание семи морей здесь для красноречия, а не для счёта. Пересказы о семи морях, охвативших все знания — ничто иное, как иудейские предания, которые нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Аллах сказал в аналогичном аяте: ( قُل لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَاداً لِّكَلِمَـتِ رَبِّى لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَـتُ رَبِّى وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِ مَدَداً ) Скажи: «Если бы море стало чернилами для слов моего Господа, то море иссякло бы до того, как иссякли бы Слова моего Господа, даже если бы Мы принесли в помощь ему такое же море». (18:109)


В словах Аллаха: (بِمِثْلِهِ) Такое же — не подразумевается лишь одно такое же море, но ещё такое же, и ещё такое же, без ограничений. Ведь нет предела знамениям и словам Аллаха. (أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ) Поистине, Аллах — Велик, Мудр — т.е. Он возвеличился, превзошёл и поверг всё. Нет ничего, что могло помешать Его решению. Он Мудр в Своём творении, в Своих повелениях, в словах и действиях, в Законах и во всех Своих делах.


(28) ﴾ مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ﴿ «Ваше творение и воскрешение таково же, как и единой души» — т.е. сотворение всех людей и воскрешение их в Судный день для Его Могущества так же, как сотворение одной души, ибо всё это для Него легко. (إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئاً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ) Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» — как это сбывается. (36:82) (وَمَآ أَمْرُنَآ إِلاَّ وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ) Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется во мгновение ока. (54:50) (فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ — فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ) Но раздастся лишь один глас, и все они окажутся на поверхности земли. (79:13-14)


Слова Аллаха: (إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ) Поистине, Аллах — Слышащий, Видящий — т.е. слышать и видеть слова и действия всех их для Него так же, как слышать и видеть одну душу, ибо всё легко для Него. Об этом Аллах сказал: (مَّا خَلْقُكُمْ وَلاَ بَعْثُكُمْ إِلاَّ كَنَفْسٍ وَحِدَةٍ) Ваше творение и воскрешение таково же, как и единой души.


(29) ﴾ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿ «Разве ты не видишь, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, и подчинил солнце и луну, которые движутся к назначенному сроку, и что Аллаху ведомо о том, что вы совершаете?»


Аллах сообщәет, что Он: (يُولِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ) Вводит ночь в день — т.е. убавляет от ночи и добавляет к дню, и таким образом день становится длиннее ночи, как это бывает летом, когда день становится самым длинным. Затем день начинает убавляться, и ночь становится длиннее, как это происходит зимой. (وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِى إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى) И Он подчинил солнце и луну, — всякий направляется к определённому пределу — т.е. до определённого места, как было сказано некоторыми, или же до Судного дня.


Оба мнения корректны по смыслу. Первое мнение подтверждается хадисом от Абу Зарра (да будет доволен им Аллах) приведённом в двух Сахихах, где он рассказывал: «Посланник Аллаха спросил у меня: «أَتَدْرِي أَيْنَ تَذْهَبُ هَذِهِ الشَّمْسُ؟» «Знаешь ли ты куда уходит это Солнце?» Я ответил: «Аллах и Его посланник знают лучше!» Он сказал: «فَإِنَّهَا تَذْهَبُ فَتَسْجُدُ تَحْتَ الْعَرْشِ، ثُمَّ تَسْتَأْمِرُ فَيُوشِكُ أَنْ يُقَالَ لَهَا: ارْجِعِي مِنْ حَيْثُ جِئْت» «Оно уходит и падает ниц под Троном (Аллаха), затем просит дать ему приказы до тех пор, пока ему не скажут: «Возвращәйся туда, откуда пришло». (Бухари 4802, Муслим 159).


Слова Аллаха: (وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ) И что Аллах сведущ в том, что вы делаете — подобны Его словам: (أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى السَّمَآءِ وَالأَرْضِ) Разве ты не знаешь, что Аллаху известно то, что на небе и на земле? (22:70) — т.е. Аллах Создатель всего и Сведущий обо всём, как Аллах сказал: (اللَّهُ الَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الأَرْضِ مِثْلَهُنَّ) Аллах — Тот, Кто сотворил семь небес и столько же земель. (65:12)


(30) ﴾ ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ ﴿ «Это потому, что Аллах является Истиной, а все, к чему взывают помимо Него, является ложью, а также потому, что Аллах — Возвышенный, Большой.»


Аллах показывает вам все эти знамения, чтобы доказать вам, что Он есть Истина — существующее истинное Божество, а все остальные божества кроме Него — ненастоящие. Он не нуждается ни в ком, но все нуждаются в Нём. Ведь всё, что на небесах и на земле — являются Его творениями и рабами. Никто из них не в силах сдвинуть и пылинку без Его дозволения. А если бы все жители Земли собрались, чтобы создать муху, они не смогли бы этого сделать. Об этом Аллах говорит: (ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَـطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِىُّ الْكَبِيرُ ) Это потому, что Аллах есть истина, а то, что вы призываете помимо Него, — ложь, и потому что Аллах — Высок, Велик — Высок в том смысле, что нет никого выше Него, Велик — т.е. нет ничего больше Него. Всё пред Ним смиренно и презренно.


(31) ﴾ أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ ﴿ «Разве ты не видишь, что по милости Аллаха корабль плывет по морю, чтобы Он показал вам некоторые из Своих знамений? Воистину, в этом — знамения для каждого, кто терпелив и благодарен.»


Всевышний Аллах сообщәет о том, что Он подчинил море, чтобы судно могло плыть по нему по Его милости. Ведь если бы вода не обладала свойством держать корабль на плаву, он не поплыл бы. Поэтому Аллах сказал: (لِيُرِيَكُمْ مِّنْ ءَايَـتِهِ) Чтобы показать вам Его знамения — о Его могуществе; (إِنَّ فِى ذلِكَ لآيَـاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ) Поистине, в этом — знамения для всякого терпеливого, благодарного — т.е. терпеливого в бедствии, благодарного в благоденствии.


(32) ﴾ وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ ﴿ «Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, очищәя перед Ним свою веру. Когда же Он спасает их и выводит на сушу, то среди них находится тот, кто проявляет умеренность (проявляет покорность или уклоняется от должной благодарности). Но отвергают Наши знамения только неблагодарные изменники.»


Затем Аллах сказал: (وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ) И когда их покроет волна, подобная сени — т.е. подобная горам или тучам; (دَعَوُاْ اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ) Они взывают к Аллаху, очищәя пред Ним веру и — это подобно аналогичному аяту: (وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِى الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَ إِيَّاهُ) Когда беда постигает вас в море, вас покидают все, к кому вы взывали, кроме Него. (17:67) также: (فَإِذَا رَكِبُواْ فِى الْفُلْكِ) Когда они садятся на корабль…. (29:65)


Затем Аллах сказал: (فَلَمَّا نَجَّـهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ) А когда Он их спасёт на сушу, то среди них оказывается удерживающийся — Муджахид сказал: «Неверный», иными словами он растолковал «удерживающийся» как отрицающий, как в аяте: (فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ) Когда же Он спасает их и выводит на сушу, они тотчас начинают приобщәть сотоварищей. (29:65)


Слова Аллаха: (وَمَا يَجْحَدُ بِـَايَـتِنَآ إِلاَّ كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ) Но отрицает Наши знамения только всякий изменник, неверный — слово خَتَّار«изменник» здесь означает вероломный по мнению Муджахида, аль-Хасана, Катады и Малика в пересказе от Зайда ибн Аслама. Это тот, кто каждый раз как заключает договор, нарушает его. Слово الختر (измена) красноречивее, чем الغدر (вероломство). (كَفُورٌ) Неверный — т.е. неблагодарный за блага, старается забыть их и не вспоминать о них.


(33) ﴾ يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ ﴿ «О люди! Бойтесь вашего Господа и страшитесь того дня, когда родитель никак не защитит своего ребенка, а ребенок — своего родителя. Обещәние Аллаха истинно, и пусть не обольщәет вас мирская жизнь, и пусть соблазнитель (дьявол) не обольщәет вас относительно Аллаха.»


Всевышний Аллах увещевает людей о Дне возврата, повелевает им бояться Его и страшиться Судного дня, когда: (لاَّ يَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ) Родитель не возместит за ребёнка — т.е. если даже родитель захочет пожертвовать собой, чтобы спасти ребёнка, от него не примут этого. И также, если ребёнок решит выкупить своего родителя собой, от него не примут этого. Затем Аллах возобновил своё наставление: (فَلاَ تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَوةُ الدُّنْيَا) Пусть же тебя не обольщәет жизнь ближайшая — т.е. пусть спокойствие в этой жизни не отвлекает вас от обители вечной.


(وَلاَ يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ) И пусть не обольщәет вас обольститель об Аллахе — т.е. шайтан по мнению ибн Аббаса, Муджахида, ад-Даххака и Катады. Ведь именно шайтан искушает человека обещәниями и мечтами, но его обещәния пустые. Ведь Аллах сказал: (يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ وَمَا يَعِدُهُمْ الشَّيْطَـانُ إِلاَّ غُرُوراً ) Он даёт им обещәния и возбуждает в них надежды. Но сатана не обещәет им ничего, кроме обольщения. (4:120)


Вахб ибн Мунаббих рассказывал: «Узайр (мир ему) сказал: «Когда я увидел беды моего народа, меня охватила печаль и горесть. Меня покинул сон, и я стал страстно молить Господа моего, молясь и постясь, проливая слёзы в своих мольбах. И тогда пришёл ко мне ангел, я спросил у него: «Скажи мне, смогут ли души праведников заступничать за злодеев, или же отцы за сыновей?» он ответил: «Судный день — день, когда судебные решения будут приняты, и власть Аллаха станет явной, и не будет никаких уступок. Никто не сможет говорить без дозволения Аллаха. Отец не будет в ответе за сына, а сын не будет отвечать за отца, ни брат за брата, ни раб за хозяина. Никому не будет дела до других, каждый будет горевать за себя. Никто не будет спрошен за другого. Никто никого не помилует, каждый будет бояться за себя. Каждый человек будет занят своей печалью, будет оплакивать свою беду, и не понесёт душа ношу другой души». Это передал ибн Абу Хатим.


(34) ﴾ إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ ﴿ «Воистину, только Аллах обладает знанием о Часе, ниспосылает дождь и знает о том, что в утробах. Ни один человек не знает, что он приобретет завтра, и ни один человек не знает, в какой земле он умрет. Воистину, Аллах — Знающий, Ведающий.»


Это ключи к Сокровенному, знания о котором Аллах хранит у Себя. И никто не знает их, пока Аллах не сообщит о них. Так о наступлении Часа не ведает ни посланный пророк, ни приближённый ангел. (لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَآ إِلاَّ هُوَ) Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. (7:187) Также никто кроме Аллаха не знает о том, когда ниспошлётся дождь. Только когда Он прикажет излить дождь, ответственные за это ангелы, и те, кого пожелал Аллах из Своих творений, узнают о нём. То же самое касательно того, что скрыто в утробах, что пожелает Аллах сотворить в них. Только когда Аллах повелевает быть этому мальчиком или девочкой, счастливым или несчастным, ответственные за это ангелы, и те, кого Аллах пожелает из Своих творений, узнают об этом. Также ни одна душа не знает, чем она будет заниматься завтра из дел мирских и религиозных; (وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ) И не знает душа, в какой земле умрёт — не знает, умрёт ли она на своей земле, и на другой из земель Аллаха. И это подобно тому, что сказано в аяте: ( وَعِندَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لاَ يَعْلَمُهَآ إِلاَّ هُوَ ) «У Него ключи к сокровенному, и знает о них только Он...»



و الله أعلم

Слушать суру Люкман (Лукман)

Аудио на арабском языке, полностью



Сура 31 Люкман, سورة ٣١ لقمان

مصحف المدينة، صفحة ٤١٢

مصحف المدينة، صفحة ٤١٣

مصحف المدينة، صفحة ٤١٤

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.