Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
26 Зу ль-Хиджа 1447 г. хиджры

Сура Аль-Бакара
(«Корова» 256-284 аят)

(Ниспослана в Медине, 286 аятов, 3-й джус.)

❮❮ (٢: ٢٥٦-٢٨٤) سورة البقرة ❯❯

لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ٢٥٦

ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ٢٥٧

أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ٢٥٨

أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ٢٥٩

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ٢٦٠

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ٢٦١

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ٢٦٢

۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ ٢٦٣

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ٢٦٤

وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ ٢٦٥

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ ٢٦٦

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ٢٦٧

ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ٢٦٨

يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ٢٦٩

وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ ٢٧٠

إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ ٢٧١

۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ٢٧٢

لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ ٢٧٣

ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ٢٧٤

ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ٢٧٥

يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ٢٧٦

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ٢٧٧

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ٢٧٨

فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ ٢٧٩

وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ٢٨٠

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ ٢٨١

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ٢٨٢

۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ٢٨٣

لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ٢٨٤



Сурату ль-Бәқара (256-284)

Транскрипция

256. Ля⁓ икра-hә фи дди-н, қадь тәбәййәнә ррушду минә льғайй, фәмәй якфур битта-ғу-ти ўа юъмим биЛля-hи фәқади стәмсәкә биль‘урўәти льўуĉқа- ля ңфиса-мә ляһә-, ўа Алла-hу сәми-‘ун ‘әли-м.

257. Алла-hу уәлиййу лляҙи-нә ә-мәну- юẋриҗуhум мминә ʒʒулюмә-ти иля нну-р, ўа лляҙи-нә кәфәру⁓ әулия⁓ъуhуму тта-ғу-ту юẋриҗу-нәhум мминә нну-ри иля ʒʒулюмә-т, уля⁓ъикә әсхә-бу ннә-р, hум фи-hә- ẋа-лиду-н.

258. Әлям тәра иля лляҙи- хә⁓җҗә ибра-hи-мә фи- Раббиhи⁓ ән ә-тә-hу Лла-hу льмулькә иҙ қа-ля ибра-hи-му Раббия лляҙи- юхьйи- ўа юми-ту қа-ля әнә ухьйи- ўа уми-т, қа-ля ибра-hи-му фәиннә Алла-hә яъти- бищщәмси минә льмәщриқы фәъти биhә- минә льмәғриб- фәбуhитә лляҙи- кәфәр, ўа Алла-hу ля- яһди льқаўмә ʒʒа-лими-н

259 Әў кәлляҙи- мәрра ‘аля- қарятиў ўа hия ẋа-ўиятун ‘аля- ‘уру-щи-hә- қа-ля әннә- юхьйи- hә-ҙиhи Лла-hу бә‘дә мәўтиhә-, фәъәмә-тәhу Алла-hу миъәтә ‘ә-миң ĉумма бә‘әĉәhу- қа-ля кәм лябиĉтә қа-ля лябисĉту яўман әу бә‘да яўм, қа-ля бәль ллябиĉтә миъәтә ‘ә-мин фәңʒур иля- та‘а-микә ўа щәра-бикә лям ятәсәннәh, ўа ңʒур иля- химә-рикә ўа линәҗ‘әлякә ә-ятә ллиннә-с, ўа ңʒур иля ль‘иʒа-ми кәйфә нуңщизуhә- ĉумма нәксу-hә- ляхмә-, фәляммә- тәбәййәнә ляһу- қа-ля ә‘ляму әннә Лла-hә ‘аля- кулли щәйъиң қади-р

260 Ўа иҙ қа-ля ибра-hи-му Рабби әрини- кәйфә тухьйи льмәўтә-, қа-ля әўалям туъмин, қа-ля бәля- ўа ля-ки ллиятмәъиннә қалби-, қа-ля фәẋуҙ әрбә‘әтә мминә ттайри фәсурhуннә иляйкә ĉуммә җ‘әль ‘әля- кулли җәбәлим мминhуннә җузъәң ĉуммә д‘уhуннә яъти-нәкә сә‘я-, ўа ‘лям әннә Алла-hә ‘әзи-зун хәки-м

261 Мәĉәлю лляҙи-нә юңфиқу-нә әмўә-ляhум фи- сәби-ли Лля-hи кәмәĉәли хаббәтин әмбәтәт сәб‘ә сәнә-биля фи- кулли сумбулятим ммиъәту хәббәh, ўа Алла-hу юда-‘ифу лимәй ящә⁓ъ, ўа Алла-hу ўә-си‘ун ‘әли-м

262 Әлляҙи-нә юңфиқу-нә әмўә-ляhум фи- сәби-ли Лля-hи ĉуммә ля- ютби‘у-нә мә⁓ әңфәқу- мәннәў ўа ля⁓ әҙә лляһум әҗруhум ‘иңдә Раббиhим ўа ля- ẋаўфун ‘әляйhим ўа ля- hум яхзәну-н

263 Қаўлю ммә‘ру-фуў ўа мәғфиратун ẋайрум ммиң садәқатий ятбә‘уhә⁓ әҙә-, ўа Алла-hу ғаниййун хәли-м

264 Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну- ля- тубты-лю- садәқа-тикум бильмәнни ўа әҙә- кәлляҙи- юңфиқу мә-ляhу- риъә⁓ъә ннә-си ўа ля- юъмину биЛля-hи ўа льяўми льә-ẋыр, фәмәĉәлюhу- кәмәĉәли сафўә-нин ‘әляйhи тура-буң фәъәса-бәhу- ўә-билюң фәтәракәhу- сальдә-, ля- яқдиру-нә ‘әля- щәйъим ммиммә- кәсәбу-, ўа Алла-hу ля- яһди льқаўмә лькә-фири-н

265 Ўа мәĉәлю лляҙи-нә юңфиқу-нә әмўә-ляhуму бтиға⁓ъа мәрда-ти Лля-hи ўа тәĉби-там ммин әңфусиhим кәмәĉәли җәннәтим бирабўәтин әса-бәhә- ўә-билюң фәъә-тәт укуляhә- ди‘фәйни фәъиллям юсыбhә- ўә-билюң фәталль, ўа Алла-hу бимә- тә‘мәлю-нә бәсы-рь

266 Яўәдду әхәдукум әң тәку-нә ляһу- җәннәтум ммин ннәẋы-лин ўа ә‘нә-биң тәҗри- миң тәхтиhә льәнһә-ру ляһу- фи-hә- миң кулли ĉĉәмәра-ти ўа әса-бәhу лькибәру ўа ляһу- ҙурриййәтуң ду‘әфә⁓ъу фәъәса-бәhә⁓ и‘са-руң фи-hи нә-руң фәхтәрақат, кәҙә-ликә юбәййину Лла-hу лякуму льә-я-ти ля‘әллякум тәтәфәккәру-н

267 Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну⁓ әңфиқу- миң таййибә-ти мә- кәсәбтум ўа миммә⁓ әẋраҗнә- лякум мминә льәрд, ўа ля- тәяммәму льẋаби-ĉә минhу туңфиқу-нә ўа лястум биъә-ẋиҙи-hи илля⁓ әң туғмиду- фи-h, ўа ‘ляму⁓ әннә Лла-hә ғаниййун хәми-д

268 Әщщәйта-ну я‘идукуму льфәқра ўа яъмурукум бильфәхщә⁓ъи ўа Алла-hу я‘идукум мәғфирәтам мминhу ўа фәдля-, ўа Алла-hу ўә-си‘ун ‘әли-м

269 Юъти льхикмәтә мәй ящә⁓ъ, ўа мәй юътә льхикмәтә фәқадь у-тия ẋайраң кәĉи-ра-, ўа мә- яҙҙәккәру илля⁓ улю льәльбә-б

270 Ўа мә⁓ әңфәқтум мин ннәфәқатин әў нәҙәртум мин ннәҙриң фәъиннә Алла-hә я‘лямуh, ўа мә- лиʒʒалими-нә мин әңса-р

271 Иң тубду ссадәқа-ти фәни‘иммә- hия ўа иң туẋфу-hә- ўа туъту-hә льфуқара⁓ъә фәhуә ẋайру ллякум, ўа юкәффиру ‘әңкум миң сәййиъә-тикум, ўа Алла-hу бимә- тә‘мәлю-нә ẋаби-рь

272 Ляйсә ‘әляйкә hудә-hум ўа ля-киннә Лла-hә яһди- мәй ящә⁓ъ, ўа мә- туңфиқу- мин ẋайриң фәлиъәңфусикум, ўа мә- туңфиқу-нә илля бтиға⁓ъә ўәҗһи Лля-h, ўа мә- туңфиқу- мин ẋайрий юўәффә иляйкум ўа әңтум ля- туʒляму-н

273 Лильфуқара⁓ъи лляҙи-нә ухсыру- фи- сәби-ли Лля-hи ля- ястәты-‘у-нә дарбәң фи льәрды яхсәбуhуму льҗә-hилю әғния⁓ъә минә ттә‘әффуфи тә‘рифуhум биси-мә-hум ля- ясъәлю-нә ннә-сә ильһә-фә-, ўа мә- туңфиқу- мин ẋайриң фәиннә Лла-hә биhи- ‘әли-м

274 Әлляҙи-нә юңфиқу-нә әмўә-ляhум билляйли ўа ннәһә-ри сирраў ўа ‘әля-ниятәң фәляһум әҗруhум ‘иңдә Раббиhим ўа ля- ẋаўфун ‘әляйhим ўа ля- hум яхзәну-н

275 Әлляҙи-нә яъкулю-нә ррибә- ля- яқу-му-нә илля- кәмә- яқу-му лляҙи- ятәẋаббәтуhу щщәйта-ну минә льмәссь, ҙә-ликә биъәннәhум қа-лю⁓ иннәмә льбәй‘у миĉлю ррибә-, ўа әхәлля Лла-hу льбәй‘ә ўа хәррамә ррибә-, фәмәң җә⁓ъәhу- мәў‘иʒатум мми Рраббиhи- фәңтәһә- фәляһу- мә- сәляфә ўа әмруhу⁓ иля Лла-h, ўа мән ‘әдә фәъуля⁓ъикә әсхә-бу ннә-р, hум фи-hә- ẋа-лиду-н

276 Ямхәқу Лла-hу ррибә- ўа юрби ссадәқа-т, ўа Лла-hу ля- юхиббу кулля кәффә-рин әĉи-м

277 Иннә лляҙи-нә ә-мәну ўа ‘әмилю сса-лихә-ти ўа әқа-му ссаля-тә ўа ә-тәўу ззәкә-тә ляһум әҗруhум ‘иңдә Раббиhим ўа ля- ẋаўфун ‘әляйhим ўа ля- hум яхзәну-н

278 Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну ттәқу Лла-hә ўа ҙәру- мә- бәқыя минә ррибә⁓ иң куңтум муъмини-н

279 Фәъи ллям тәф‘әлю- фәъҙану- бихәрбим минә Лла-hи ўа расу-лиh, ўа иң тубтум фәлякум руъу-су әмўә-ликум ля- тәʒлиму-нә ўа ля- туʒляму-н

280 Ўа иң кә-нә ҙу- ‘усратиң фәнәʒыратун иля- мәйсәраh, ўа әң тәсаддәқу- ẋайру ллякум иң куңтум тә‘ляму-н

281 Ўа ттәқу- яўмәң турҗә‘у-нә фи-hи иля Лла-h, ĉуммә туўәффә- куллю нәфсим ммә- кәсәбәт ўа hум ля- юʒляму-н

282 Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну⁓ изә- тәдә-яңтум бидәйнин иля⁓ әҗәлим ммусәммәң фәктубу-h, ўа льяктуб ббәйнәкум кә-тибум биль‘әдль, ўа ля- яъбә кә-тибун әй яктәубә кәмә- ‘әллямәhу Лла-h, фәльяктәуб ўа льюмлили лляҙи- ‘әляйhи льхәққу ўа льяттәқы Лля-hә Раббәhу- ўа ля- ябẋас минhу щәйъә, фәъиң кә-нә лляҙи- ‘әляйhи льхәққу сәфи-hән әў да‘и-фән әў ля- ястәты-‘у әй юмилля hуўә фәльюмлиль уәлиййуhу- биль‘әдль, ўа стәщhиду- щәhи-дәйни ми рриҗә-ликум, фәъи ллям яку-нә- рәҗуляйни фәрәҗулюў ўа мраъәтә-ни миммәң тәрдаўнә минә щщуhәдә⁓ъи әң тәдылля ихдә-hумә- фәтуҙәккира ихдә-hумә льуẋра-, ўа ля- яъбә щщуhәдә⁓ъу иҙә- мә- ду‘у-, ўа ля- тәсъәму⁓ әң тәктубу-hу сағырән әў кәби-ран иля⁓ әҗәлиh, ҙә-ликум әқсәту ‘иңдә Лла-hи ўа әқўәму лищщәhә-дәти ўа әднә⁓ әлля- тәртә-бу⁓ илля⁓ әң тәку-нә тиҗә-ратәң хәдыратәң туди-ру-нәhә- бәйнәкум фәляйсә ‘әляйкум җунә-хун әлля- тәктубу-hә-, ўа әщhиду⁓ иҙә- тәбә-я‘тум, ўа ля- юда⁓рра кә-тибуў ўа ля- щәhи-д, ўа иң тәф‘әлю- фәъиннәhу- фусу-қум бикум, ўа ттәқу Лла-hә ўа ю‘әллимукуму Лла-h, ўа Лла-hу бикулли щәйъин ‘әли-м

283 Ўа иң куңтум ‘әля- сәфәриў ўа лям тәҗиду- кә-тибәң фәриhә-нум ммәқбу-датуң фәъиң әминә бә‘дукум бә‘даң фәльюъәдди лляҙи ътуминә әмә-нәтәhу- ўа льяттәқы Лля-hә Раббә-h, ўа ля- тәктуму щщаhә-дәh, ўа мәй яктумhә- фәъиннәhу⁓ ә-ĉимуң қальбу-h, ўа Лла-hу бимә- тә‘мәлю-нә ‘әли-м

284 ЛиЛля-hи мә- фи ссәмә-ўә-ти ўа мә- фи льәрд, ўа иң тубду- мә фи⁓ әңфусикум әў туẋфу-hу юхә-сибкум биhи Лля-h, фәяғфиру лимәй ящә⁓ъу ўа ю‘әҙҙибу мәй ящә⁓ъ, ўа Лла-hу ‘әля- кулли щәйъиң қади-рь




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Ĉ ĉ] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Җ җ] — (ج) произносится как мягкое [дж], аналог английской буквы [j], как в слове «jam»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 2 «Корова» (256-284)

Перевод смысла на русский

256. Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения. Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Аллах — Слышащий, Знающий.

257. Аллах — Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.

258. Не знаешь ли ты о том, кто спорил с Ибрахимом (Авраамом) относительно его Господа, поскольку Аллах даровал ему царство? Ибрахим (Авраам) сказал ему: «Мой Господь — Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет». Он сказал: «Я дарую жизнь и умерщвляю». Ибрахим (Авраам) сказал: «Аллах заставляет солнце восходить на востоке. Заставь же его взойти на западе». И тогда тот, кто не уверовал, пришел в замешательство. Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

259. Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?». Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: «Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь».

260. Вот сказал Ибрахим (Авраам): «Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь покойников». Он сказал: «Разве ты не веруешь?». Он сказал: «Конечно! Но я хочу, чтобы мое сердце успокоилось». Он сказал: «Возьми четырех птиц, зарежь их, прижав к себе, и положи по кусочку на каждом холме. А потом позови их, и они стремительно явятся к тебе. И знай, что Аллах — Могущественный, Мудрый».

261. Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе — по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий.

262. Тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и не сопровождает свои пожертвования попреками и оскорблениями, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

263. Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах — Богатый, Выдержанный.

264. О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.

265. Притчей о тех, которые расходуют свое имущество, чтобы снискать довольство Аллаха и укрепить себя, является притча о саде на холме. Если его оросит ливень, он приносит плоды вдвойне. Если же его не оросит ливень, то ему бывает достаточно моросящего дождя. Аллах видит то, что вы совершаете.

266. Захочет ли кто-нибудь из вас, если у него будет сад из финиковых пальм и виноградника, в котором текут реки и растут всякие плоды, чтобы его сад был поражен огненным вихрем и сгорел, когда его постигнет старость, а его дети будут еще слабы? Так Аллах разъясняет вам знамения, — быть может, вы поразмыслите.

267. О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный.

268. Дьявол угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах — Объемлющий, Знающий.

269. Он дарует мудрость, кому пожелает, и тот, кому дарована мудрость, награжден великим благом. Однако поминают назидание только обладающие разумом.

270. Что бы вы ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом. Но для беззаконников нет помощников.

271. Если вы раздаете милостыню открыто, то это прекрасно. Но если вы скрываете это и раздаете ее неимущим, то это еще лучше для вас. Он простит вам некоторые из ваших прегрешений. Аллах ведает о том, что вы совершаете.

272. Вести их прямым путем — не твоя обязанность, ибо Аллах ведет прямым путем, кого пожелает. Все, что вы расходуете, идет на пользу вам самим. Вы расходуете это только из стремления к Лику Аллаха. Какое бы добро вы ни израсходовали, вам воздастся сполна, и с вами не поступят несправедливо.

273. Милостыня полагается неимущим, которые задержаны на пути Аллаха или не могут передвигаться по земле. Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности. Ты узнаешь их по приметам: они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. Какое бы добро вы ни израсходовали, Аллах знает об этом.

274. Тем, кто расходует свое имущество ночью и днем, тайно и явно, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

275. Те, которые пожирают лихву, восстанут, как восстает тот, кого дьявол поверг своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля подобна лихоимству». Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство. Если кто-нибудь из них после того, как к нему явится увещевание от его Господа, прекратит, то ему будет прощено то, что было прежде, и его дело будет в распоряжении Аллаха. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.

276. Аллах уничтожает лихву и приумножает пожертвования. Аллах не любит всяких неблагодарных (или неверующих) грешников.

277. Воистину, тем, которые уверовали и вершили праведные деяния, совершали намаз и выплачивали закят, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

278. О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими.

279. Но если вы не сделаете этого, то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну. А если вы раскаетесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. Вы не поступите несправедливо, и с вами не поступят несправедливо.

280. Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!

281. Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху. Тогда каждый человек сполна получит то, что приобрел, и с ними не поступят несправедливо.

282. О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его справедливо. Писарь не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах. Пусть он пишет, и пусть берущий взаймы диктует и страшится Аллаха, своего Господа, и ничего не убавляет из него. А если берущий взаймы слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей призовите двух мужчин из вашего числа. Если не будет двух мужчин, то одного мужчину и двух женщин, которых вы согласны признать свидетелями, и если одна из них ошибется, то другая напомнит ей. Свидетели не должны отказываться, если их приглашают. Не тяготитесь записать договор, будь он большим или малым, вплоть до указания его срока. Так будет справедливее перед Аллахом, убедительнее для свидетельства и лучше для избежания сомнений. Но если вы заключаете наличную сделку и расплачиваетесь друг с другом на месте, то на вас не будет греха, если вы не запишите ее. Но призывайте свидетелей, если вы заключаете торговый договор, и не причиняйте вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите грех. Бойтесь Аллаха — Аллах обучает вас. Аллах ведает о всякой вещи.

283. Если вы окажетесь в поездке и не найдете писаря, то назначьте залог, который можно получить в руки. Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему и убоится Аллаха, своего Господа. Не скрывайте свидетельства. А у тех, кто скрывает его, сердце поражено грехом. Аллаху известно о том, что вы совершаете.

284. Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах способен на всякую вещь.

Толкование 256-284 аята суры «Аль-Бакара»
(тафсир Ибн Касира)

«Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения...» 2/256

(256) ﴾ لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَن يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى لَا انفِصَامَ لَهَا وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿ «Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения. Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Аллах — Слышащий, Знающий.»


Всевышний Аллах сказал: ﴾ لاَ إِكْرَاهَ فِى الدِّينِ ﴿ Нет принуждения в религии — т.е. не принуждайте никого к принятию религии Ислам. Ведь Ислам, благодаря своим безупречным доказательствам и ясным знамениям, является религией разума и знаний, непорочного подсознания и мудрости, праведности и наставления, истины и верного руководства. Благодаря своему совершенству и полному соответствию человеческому подсознанию, ислам не нуждается в принуждении. Обычно принуждают к тому, к чему человеческие сердца испытывают отвращение, что противоречит истине и не подтверждается очевидными доказательствами и знамениями. Что же касается мусульманской веры, то отвергают ее только упорствующие беззаконники.


Принято считать, что причиной ниспослания этого аята послужил случай с людьми из ансаров, хотя смысл аята общий. Ибн Джарир передаёт, что ибн Аббас сказал: «Одна женщина рожала только мёртвых детей. Она дала обет, что если она родит живого ребёнка, то обязательно обратит его в иудаизм. Когда иудейское племя было изгнано из Медины (дети некоторых ансаров выросли среди иудеев) и эти ансары сказали, что они не оставят своих детей в Медине, и тогда Всевышний Аллах ниспослал: ﴾ لاَ إِكْرَاهَ فِى الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ ﴿ Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения». Этот же хадис передал Абу Дауд и ан-Насаи от Бандара.


Мухаммад ибн Исхак передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу аята: ﴾ لاَ إِكْرَاهَ فِى الدِّينِ ﴿ Нет принуждения в религии — «У одного из жителей Медины по имени Абу Хасын было два сына. Несколько купцов-христиан, привозивших в Медину товары из других стран, каждый раз при встрече уговаривали молодых людей принять христианство. И юноши начали серьезно задумываться над их речами.Это очень обеспокоило Абу Хасына. Он пришел к Пророку (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) и, рассказав ему обо всем, попросил вернуть его сыновей в лоно Ислама. При этом он спросил, можно ли их вернуть на путь истинный силой. Тогда и был ниспослан аят, запрещающий принуждение в вере».


Ибн Абу Хатим передаёт, что Асбак сказал: «Я был невольником-христианином у Умара ибн аль-Хаттаба, и он как-то предложил принять мне Ислам, я отказался, тогда он (Умар) прочитал: ﴾ لاَ إِكْرَاهَ فِى الدِّينِ ﴿ Нет принуждения в религии. А затем сказал: «О, Асбак, если бы ты принял Ислам, то возможно ты принёс бы пользу в некоторых делах мусульман».


Некоторые учёные считают, что этот аят был отменён аятом о сражении (9:29), в котром говорится, что не принявшие Ислам должны платить отступную (джизью). Но даже в этом случае их не принуждают к принятию Ислама.


Что касается хадиса, который передаёт Имам Ахмад в «аль-Муснаде» о том, что посланник Аллаха ﷺ сказал одному человеку: أَسْلِم «Прими Ислам», на что тот ответил: «Моя душа противится», посланник Аллаха ﷺ сказал ему:

« وَإِنْ كُنْتَ كَارِهًا »

«Даже если твоя душа противится». То этот хадис приводится с тремя достоверными иснадами. В этом хадисе посланник Аллаха не принуждает человека к принятию Ислама, ведь посланник Алллаха далее сказал ему: «Прими Ислам, даже если этому противится твоя душа, Аллах даст тебе искренность и хорошие намерения» (Сахих аль-Джами’ 974).


Слово Аллаха: ﴾ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللَّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿ Кто не верует в тагута, а верует в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Аллах — Слышащий, Знающий.- т.е. тот, кто оставил поклонение идолам и истуканам и поклонение чему-либо помимо Аллаха,к чему призывает сатана. Тот, кто поклоняется Единому Аллаху, нет у Него сотоварищей. Тот, кто засвидетельствовал, что нет божества кроме Него: ﴾ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى ﴿ Тот ухватился за самую надежную рукоять — укрепился в этом деле и стал идти прямо по этой дороге, т.е. прямому пути.


Абу аль-Касим передаёт, что Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Джибт» — это колдовство, а « тагут » — это Шайтан. Мужество и трусость — два качества в людях. Герой сражается даже за того, кого не знает, а трус побоится защищать даже свою мать. Честь мужчины всегда с его религией, а его статус определяется его нравом, даже если он перс или африканец». Утверждение Умара о том, что «тагут» это — Шайтан, очень сильно, ибо сатана включает в себя все типы зла, которые совершали приверженцы времён джахилии, ведь они поклонялись идолам, обращались к их суду и просили у них помощи.


Слово Аллаха: ﴾ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى لاَ انفِصَامَ لَهَا ﴿ Тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается — ухватился за религию самым надёжным образом. Здесь приводится подобие крепкой верёвки или рукояти, которая нигде не порвётся и не сломается. Об этом Аллах сказал: ﴾ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى لاَ انفِصَامَ لَهَا ﴿ Тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Муджахид сказал, что надёжная рукоять здесь означает веру. Ас-Судди сказал, что это Ислам.


Имам Ахмад передаёт, что Мухаммад ибн Кайс ибн Убадах сказал: «Я был в мечети, когда пришёл человек со следами смирения на лице. Он совершил молитву в два ракаата, когда он завершил её, люди сказали о нём: «Этот человек из обитателей рая». Когда он вышел я последовал за ним до его дома и вошёл с ним, мы завели с ним дружественную беседу и рассказал ему о том, что говорили люди о нём в мечети. Он удивлённо вскликнул: «Пречист Аллах от недостатков, никому не следует говорить того, о чём он не знает. Я скажу тебе почему. Как-то я видел сон во времена пророка ﷺ, и рассказал ему о нем. Я видел себя в зелёном саду (ибн Аун здесь приводит описание сада и его размеры). Посреди сада стоял столб из железа, его низ был в земле, а верх в небе, сверху его висела веревка, и мне было сказано лезть вверх. Я сказал, что не могу, тогда ко мне подошёл помощник, поднял меня за одежду сзади и сказал, чтобы я лез. Я полез вверх пока не взялся за эту веревку. Мне сказали, чтобы я держал её. Когда я проснулся, то нашёл верёвку в руке. Я пришёл к посланнику Аллаха ﷺ и рассказал ему об этом. Он ﷺ сказал мне:

« أَمَّا الرَّوْضَةُ فَرَوْضَةُ الْإِسْلَامِ، وَأَمَّا الْعَمُودُ فَعَمُودُ الْإِسْلَامِ، وَأَمَّا الْعُرْوَةُ فَهِيَ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَى، أَنْتَ عَلَى الْإِسْلَامِ حَتَّى تَمُوت »

«Сад — это сад Ислама, столб был столпом Ислама, а веревка та, была той самой крепкой рукоятью (о которой говорится в Коране). Ты же будешь придерживаться Ислама до смерти» (Муснад Ахмад 23838). Есть мнение, что рассказчиком сна был Абдулла ибн Салям. Этот хадис приводится также в двух Сахихах. Аль-Бухари передал этот хадис с другим иснадом.


(257) ﴾ اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَوْلِيَاؤُهُمُ الطَّاغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ النُّورِ إِلَى الظُّلُمَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿ «Аллах — Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровителями и помощниками неверующих являются тагуты, которые выводят их из света к мракам. Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно.»


Всевышний сообщил о том, что Он покровительствует верующим, которые уверовали и подтвердили свою веру, выполняя ее обязательные требования и остерегаясь всего, что несовместимо с ней. Аллах оказывает им особое покровительство, заботится о них и выводит их из мрака неверия, ослушания, беспечности и пренебрежения истиной к свету знаний, убежденности, веры, повиновения и совершенного стремления к Всемогущему Господу. Аллах освещает сердца таких людей светом Откровения и веры, облегчает им путь ко всему легкому и отдаляет их от всего трудного. Покровителем неверных является Шайтан, который приукрашивает им их заблуждения и невежество, которые отдаляют их от истины и ведут их к неверию и лжи: ﴾ أُولَـئِكَ أَصْحَـابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿ Они являются обитателями Огня и пребудут там вечно. Слово свет в аяте в единственном числе, в то время, как мрак приводится во множественном, ибо истина одна, а путей заблуждения множество, но все они ложные, как об этом сказал Всевышний Аллах:

﴿ وَأَنَّ هَـذَا صِرَطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّـاكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ) ﴾

«Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, — быть может, вы устрашитесь» (Сура 6 «Аль-Ан’ам», аят 153), а также сказал:

﴿ وَجَعَلَ الظُّلُمَـاتِ وَالنُّورَ ﴾

«и установил мраки и свет»(Сура 6 «Скот», аят 1), а также:

﴿ عَنِ الْيَمِينِ وَالشَّمَائِلِ ﴾

«склоняется в правую сторону и в левые стороны»(Сура 16 «Ан-Нахль», аят 48). Есть много аятов, в которых Аллах даёт понять, что истина одна, а ложь разветвлена на множество видов.


(258) ﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِي حَاجَّ إِبْرَاهِيمَ فِي رَبِّهِ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّيَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا أُحْيِي وَأُمِيتُ قَالَ إِبْرَاهِيمُ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِي بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِي كَفَرَ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿ «Разве ты не видел того, кто препирался с Ибрахимом о Господе его за то, что Аллах дал ему власть? Вот сказал Ибрахим: "Господь мой — тот, который оживляет и умерщвляет". Сказал он: "Я оживляю и умерщвляю". Сказал Ибрахим: "Вот Аллах выводит солнце с востока, выведи же его с запада". И смущен был тот, который не верил: Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных!»


Тот, кто спорил с Ибахимом (мир ему) был царём Вавилонии — Нимруд сын Канана сына Куша сына Сама сына Нуха. По мнению Муджахида его звали Намруд ибн Фалих ибн Абид ибн Шалих ибн Арфахшанд ибн Сам ибн Нух. Муджахид сказал: «Царями всего мира — востока и запада были четыре человека: два верующих и два неверных. Два верующих: Сулейман ибн Дауд и Зуль-Карнайн. Неверные: Намруд ибн Канан и Навуходоносор».


Слово Аллаха: (أَلَمْ تَرَ) Разве ты не видел — т.е. своим сердцем, о, Мухаммад. ﴾ إِلَى الَّذِى حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِى رِبِّهِ ﴿ Того, кто препирался с Ибрахимом о Господе его — т.е. о существовании Господа, ибо Намруд вообще отрицал существование божества кроме него самого. Также считал Фараон, о чём Аллах сказал его же словами: ﴾ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرِى ﴿ Я не знаю для вас другого бога, кроме меня. (28:38) На это преступление, упрямство и неверие его толкала только его деспотичность и долгое властвование. Есть мнение, что он (Намруд) правил четыреста лет. Именно об этом Аллах сказал: ﴾ أَنْ آتَاهُ اللَّهُ الْمُلْكَ ﴿ за то, что Аллах дал ему власть. Он потребовал от Ибрахима доказательств на существование Господа, к которому он призывал его. Ибрахим сказал ему: ﴾ رَبِّيَ الَّذِى يُحْىِ وَيُمِيتُ ﴿ "Господь мой — тот, который оживляет и умерщвляет" — т.е. доказательством на существование Господа является происхождение вещей из небытия и уход существующих вещей в небытиё. Ведь из этого следует, что существует и Творец, который их создал, ибо они не могли произойти сами по себе. Это и есть Господь, к поклонению Которому я призываю, нет у Него сотоварища. Тогда то препирающийся Намруд ответил: ﴾ أَنَا أُحْيِ وَأُمِيتُ ﴿ "Я оживляю и умерщвляю". Катада, Мухаммад ибн Исхак, ас-Судди и другие рассказывают, что привели двух человек, приговорённых к смерти. Намруд повелел убить одного и помило-вать другого. Это должно было символизировать оживление и умерщвление. Однако сам по себе такой довод не может быть доказательством на отсутствие Господа. Здесь явно то, что таким образом Намруд по своему упрямству, высокомерию и деспотичности сам претендовал на статус господа, который оживляет и умерщвляет. Его же примеру в дальнейшем последовал Фараон своими известными словами:

﴿ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرِى ﴾

«Я не знаю для вас другого бога, кроме меня.» (Сура 28 «Аль-Касас», аят 38.) Тогда Ибрахим сказал Намруду: ﴾ فَإِنَّ اللَّهَ يَأْتِى بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ ﴿ "Вот Аллах выводит солнце с востока, выведи же его с запада" — т.е. если ты претендуешь на то, что ты способен оживлять и умерщвлять, то тот кто способен на такое имеет могущество распоряжаться своими творениями и управлять планетами и их движениями. Так, например, солнце каждый день появляется с востока, если ты являешься божеством, ведь ты утверждаешь, что ты можешь оживлять и умерщвлять, то выведи солнце с запада. Когда Намруд понял свою немощность и ограниченность в этом вопросе, он смутился (т.е. замолчал) и не смог далее демонстрировать свою гордыню. Ему был предъявлен неопровержимый аргумент.


Всевышний Аллах сказал: ﴾ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِى الْقَوْمَ الظَّـالِمِينَ ﴿ Аллах ведь не ведет прямо людей неправедных! — т.е. Аллах лишает всех несправедливых людей каких-либо доводов, которые они могли бы предъявить. Более того, их ложные аргументы были сочтены несостоятельными Аллахом, над ними гнев Аллаха, и им уготовано страшное мучение. Это откровение более красноречиво изложено, чем слова некоторых философов, что Ибрахим отказался от своего первого довода в пользу второго, т.к. понял его несостоя-тельность. Здесь правильнее сказать, что первое его первый довод был прелюдией для второго довода, который поставил точку в споре и разбил утверждения Намруда.


Ас-Судди утверждает, что эти дебаты между Ибрахимом и Нимрудом произошли после того, как он был брошен в огонь и вышел оттуда, ибо ранее он не встречался с царём.


Абдур-Раззак передаёт от Зайда ибн Аслама: «Нимруд раздавал пищу людям, они приходили утром к нему, и он отвешивал им меру пищи. Ибрахим также пришёл на раздачу, но после того, как между ним и Нимрудом произошёл этот спор, ему отказали в выдаче пищи. Когда он возвращался домой, то наполнил свои мешки землёй, дабы отвлечь своих голодных домочадцев таким образом. Вернувшись он облокотился на мешки и заснул, а когда Сара — его жена открыла мешки, то нашла их полными пищей. Когда Ибрахим проснулся, пища была уже приготовлена для него. Он удивлённо спросил: «откуда всё это?». Жена ответила, что это он принёс вчера. Тогда он понял, что этой пищей наделил его Аллах».


Зайд ибн Аслам также сказал: «Аллах послал к этому деспотичному царю ангела, который призывал его к вере в Аллаха. Тот отказался, ангел снова призвал его, тот снова отказался, также произошло и в третий раз. Тогда ангел сказал ему: «Собери свою армию, я соберу свою». Намруд собрал своё войско перед рассветом, а Аллах послал на них тучу москитов, которые затмили солнце своей многочисленностью. Они стали пожирать плоть и кровь солдат и оставляли за собой только обглоданные кости. Один москит забрался в ноздрю Нимруда и оставался там черыреста (или сорок) лет. Аллах наказал его таким образом, что тот бил себя железной палкой по голове от боли, пока не умер от этого москита.


(259) ﴾ أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ «Или над тем, кто проходил мимо селения, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах воскресит это после того, как все это умерло?». Аллах умертвил его на сто лет, а затем оживил и сказал: «Сколько ты пробыл здесь?». Он сказал: «Я пробыл день или часть дня». Он сказал: «Нет, ты пробыл сто лет. Посмотри на свою еду и воду: они даже не изменились. И посмотри на своего осла. Мы непременно сделаем тебя знамением для людей. Посмотри же, как Мы соберем кости, а затем покроем их мясом». Когда это было показано ему, он сказал: “Я знаю, что Аллах способен на всякую вещь”.»


Слово Аллаха: ﴾ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِى حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِى رِبِّهِ ﴿ Разве ты не видел того, кто препирался с Ибрахимом о Господе имеет смысл: «Разве ты видел подобного тому, кто препирался с Ибрахимом о Господе?» Предыдущий аят (2:258) связывается союзом с этим аятом (2:259): ﴾ أَوْ كَالَّذِى مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا ﴿ Или как тот, кто проходил мимо селения, а оно было разрушено до оснований. Ибн Абу Хатим передаёт, что Али ибн Абу Талиб, сказал, что это был Узайр (Ездра). Такое же толкование предпочли: ибн Джарир, ибн Абу Хатим, ибн Аббас, аль-Хасан, Катада, ас-Судди, Сулейман ибн Бурейда. Это мнение наиболее распространённое среди толкователей. Уахб ибн Мунаббих передаёт от Убайда ибн Умайра, что это был пророк Иеремия бин Халкия. Мухаммад ибн Исхка передаёт от Уахба ибн Мунаббиха, что это был Хызр (мир ему). Муджахид ибн Джабр считает, что речь идёт об одном человеке из числа сынов израилевых, а селением тем был Иерусалим после разрушения его и убийства его жителей Навуходоносором. ﴾ وَهِيَ خَاوِيَةٌ ﴿ А оно было разрушено — т.е. в нём не осталось жителей. Также говорят о заброшенном доме.


Слово Аллаха: ﴾ عَلَى عُرُوشِهَا ﴿ До оснований — т.е. крыши и стены строений рухнули к их основаниям. Этот человек остановился и стал размышлять о том, что же случилось с этим городом, после того, как он был так густонаселён. И он сказал: ﴾ أَنَّى يُحْيِ هَـذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ﴿ "Как оживит это Аллах, после того как оно умерло?" это он сказал после того, как увидел эти руины. Он просто представить не мог как всё это может вернуться к своему прежнему виду.


Всевышний Аллах сказал: ﴾ فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ ﴿ И умертвил его Аллах на сто лет, потом воскресил. Рассказывают, что через семьдесят лет город снова ожил, и заселился после того как израильтяне вернулись (из вавилонского плена). Когда Аллах воскрешал этого человека, Он сначала оживил его глаза, дабы тот видел, как его тело возвращается к жизни. Когда же его воскрешение было завершено, Аллах обратился к нему посредством ангела: ﴾ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ﴿ "Сколько ты пробыл?" Тот сказал: "Пробыл я день или часть дня" он сказал так потому, что он умер утром, а воскрес на закате солнца, и он подумал, что он пролежал не больше одного дня или его часть. Поэтому он сказал: ﴾ أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ﴿ Или часть дня". Он сказал: "Нет, ты пробыл сто лет! И посмотри на твою пищу и питье, оно не испортилось. — говорят, что у него был виноград, инжир и сок, он нашёл их неиспорченными: сок не высох, инжир не прокис, а виноград не протух. ﴾ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ ﴿ И посмотри на своего осла — т.е. как его оживляет Аллах на твоих глазах. ﴾ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِلنَّاسِ ﴿ Для того, чтобы Нам сделать тебя знамением для людей — т.е. доказательством на воскрешение. ﴾ وَانظُرْ إِلَى العِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ﴿ Посмотри на кости, как мы их поднимаем — т.е. как мы их поднимаем и собираем вместе друг на друга. ﴾ ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ﴿ А потом облачаем мясом. Ас-Судди сказал: «Кости его осла были раскиданы направо и налево и блестели от белизны. Аллах послал ветер, который собрал и установил каждую кость на своё место, пока скелет осла не выровнялся, потом Аллах облачил кости мясом, жилами, суставами и кожей. А затем Аллах послал ангела, который подул в ноздрю осла, и он закричал по воле Аллаха. Всё это происходило на глазах у того человека, когда всё это стало ясно для него: ﴾ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ Он сказал: "Я знаю, что Аллах мощен над всякой вещью!" — т.е. Я знаю об этом (твердым, явным знанием), ибо всё это, я видел своими глазами. Я знаю больше, чем мои современники. Некоторые сказали, что слово «Я знаю», означает, что он стал учёным.


(260) ﴾ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِي الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿ «И вот сказал Ибрахим: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых". Он сказал: "А разве ты не уверовал?" Тот сказал: "Да! Но чтобы сердце мое успокоилось". Сказал Он: "Возьми же четырех птиц, собери их к себе, потом помести на каждой горе по части их, а потом позови их: они явятся к тебе стремительно, и знай, что Аллах велик и мудр!"»


Учёные считают, что одной из причин этого вопроса Ибрахима послужило то, что он сказал Нимруду: ﴾ رَبِّيَ الَّذِى يُحْيِ وَيُمِيتُ ﴿ "Господь мой — тот, который оживляет и умерщвляет" Он захотел углубить свои теоретические знания лицезрением этого, и он сказал: ﴾ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ﴿ "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых". Он сказал: "А разве ты не уверовал?" Тот сказал: "Да! Но чтобы сердце мое успокоилось"


В хадисе, переданном имамом аль-Бухари от Абу Хурайры посланник Аллаха ﷺ сказал:

« نَحْنُ أَحَقُّ بِالشَّكِّ مِنْ إِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى »

«Мы имеем больше права сомневаться, чем Ибрахим, когда он сказал: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых". Он сказал: "А разве ты не уверовал?" Тот сказал: "Да! Но чтобы сердце мое успокоилось"». Этот же хадис передал Муслим. Здесь не имеется в виду сомнение как таковое, как могут подумать невежды. Здесь имеется в виду, что пророк ﷺ имеет больше права искать истину.


Слово Аллаха: (قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ) Сказал Он: "Возьми же четырех птиц, собери их к себе. Учёные имеют разногласия по поводу разновидностей этих птиц, однако этот вопрос не имеет смысла, ибо виды этих птиц не упомянуты в Коране.


Слово Аллаха: (فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ) собери их к себе — разрежь их на части. Так считали: ибн Аббас, Икрима, Саид ибн Джубайр, Абу Малик, Абу аль-Асвад ад-Даули, Уахб ибн Мунаббих, аль-Хасан, ас-Судди и другие.


Ибрахим зарезал птиц, потом ощипал их, разорвал на кусочки и смешал их друг с другом. Потом разделил их на части, и положил на каждой горе по одной части. Он взял в руки их головы, а затем Аллах повелел ему позвать их. Он позвал их и стал наблюдать, как перо соединяется с пером, кровинка к кровинке, плоть к плоти, части каждой птицы стали соединяться друг с другом, пока птицы не встали и не явились к нему стремительно. Для большей убедительности каждая птица стала подходить к головам, которые в руках у Ибрахима, и примерять их, если голова не подошла, птица примеряла другую, пока не подойдёт, а потом голова соединялась с туловищем по воле и моще Аллаха. Поэтому Аллах сказал: (وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ) И знай, что Аллах велик и мудр! — т.е. велик на столько, что никто не в силах одержать над ним верх. Ему не может ничего помешать в Его действиях. Он одерживает верх над всем. Он мудр в своих поступках и законах.


Абдур-Раззак передаёт, что Айуб сказал по поводу слова: (وَلَـكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى) Но чтобы сердце мое успокоилось — ибн Аббас сказал: «Этот аят для меня самый обнадёживающий в Коране».


Ибн Джарир передаёт от Саида ибн аль-Мусаййиба, что Абдулла ибн ибн Амр ибн Ас как-то встретился с ибн Аббасом, и один из них спросил у другого: «Какой аят в Коране самый обнадёживающий для тебя?» Абдулла ибн Амр сказал: (قُلْ يعِبَادِىَ الَّذِينَ أَسْرَفُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ لاَ تَقْنَطُواْ) Скажи Моим рабам, которые излишествовали во вред самим себе: «Не отчаивайтесь...» (39:53) Ибн Аббас сказал: «Я же скажу слово Аллаха: (وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن قَالَ بَلَى) И вот сказал Ибрахим: "Господи! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых". Он сказал: "А разве ты не уверовал?" Тот сказал: "Да! — Аллах был доволен словом Ибрахима (мир ему): «Да!». Этот аят относится к тем сомнениям, которые наущает шайтан в души людей». (Это повествование рассказал аль-Хаким в аль-Мустадрике, он сказал, что иснад хадиса достоверен).


(261) ﴾ مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿ «Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха, является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе — по сто зерен. Аллах увеличивает награду, кому пожелает. Аллах — Объемлющий, Знающий.»


Аллах привёл притчу о том, что награда для тех, кто расходует на Его пути, будет многократной. Ведь за доброе деяние может воздаться от десятикратного размера до семисоткратного размера и даже более того.


Слово Всевышнего Аллаха: (مَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ) Притчей о тех, кто расходует свое имущество на пути Аллаха. Саид ибн Джубайр сказал, что имеется в виду расходование в повиновении Аллаху. Макхуль сказал, что речь идёт о пожертвованиях для джихада на пути Аллаха, закупке конницы, оружия и т.п. Шайиб ибн Бишр передаёт от ибн Аббаса, что речь идёт о расходовании имущества на джихад и хадж. В таком случае потраченный для этих целей дирхам может преумножиться до семисот раз. Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّائَةُ حَبَّةٍ ﴿ является притча о зерне, из которого выросло семь колосьев, и в каждом колосе — по сто зерен — эта притча более красноречива, чем просто сказать об увеличении капитала в семьсот раз. Притча символизирует то, что Аллах взращивает благие дела для тех, кто их совершает, как взращивает посевы для тех, кто посеял семена в плодородную землю. В достоверной Сунне также говорится об увеличении воздаяния за благие дела до семисот раз.


Имам Ахмад передаёт от ибн Масуда, что человек пожертвовал на пути Аллаха верблюдицей с уздечкой. Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« لَتَأْتِيَنَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِسَبْعِمِائَةِ نَاقَةٍ مَخْطُومَة »

«В Судный день ему приведут семьсот верблюдиц с уздечками». (Этот хадис рассказал Муслим и ан-Насаи) В варианте Муслима, человек привёл верблюдицу с уздечкой и сказал: «О, посланник Аллаха, я жертвую ею на пути Аллаха!» Он, мир ему и благословение Аллаха, ответил:

« لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعُمِائَةِ نَاقَة »

«В Судный день тебе дадут семьсот верблюдиц» (Сахих аль-Джами аль-Албани 5155).


В другом хадисе Имам Ахмад передаёт от Абу Хурайры, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« كُلُّ عَمَلِ ابْنِ آدَمَ يُضَاعَفُ، الْحَسَنَةُ بِعَشَرِ أَمْثَالِهَا، إِلَى سَبْعِمِائَةِ ضِعْفٍ، إِلى مَا شَاءَ اللهُ، يَقُولُ اللهُ: إِلَّا الصَّوْمَ فَإِنَّهُ لِي، وَأَنَا أَجْزِي بِهِ، يَدَعُ طَعَامَهُ وَشَهْوَتَهُ مِنْ أَجْلِي، وَلِلصَّائِمِ فَرْحَتَانِ: فَرْحَةٌ عِنْدَ فِطْرِهِ وَفَرْحَةٌ عِنْدَ لِقَاءِ رَبِّهِ، وَلَخَلُوفُ فَمِ الصَّائِمِ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ، الصَّوْمُ جُنَّةٌ، الصَّومُ جُنَّة »

«Всякое (благое) дело сына Адама умножится, (а наименьшее воздаяние) за доброе дело будет десятикратным, (но может возрасти и) до семисоткратного. Аллах Всевышний сказал: «За исключением поста, ибо, поистине, пост (совершается) ради Меня, и Я воздам за него ( ибо человек) отказывается от (удовлетворения) своих желаний и от своей еды ради Меня! Постящегося ждут две радости: одна при разговений, а другая — при встрече с его Господом, и, поистине, запах изо рта постящегося приятнее для Аллаха, чем благоухание мускуса! Пост это защита, пост это защита». (Сахих аль-Джами аль-Албани № 4538 без слов «Пост это защита, пост это защита».)


Слово Аллаха: ﴾ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَآءُ ﴿ Аллах увеличивает награду, кому пожелает — в соответствии с искренностью человека в его деяниях. ﴾ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿ Аллах — Объемлющий, Знающий — т.е. Его милость объемлет всех творений. Он также знает о тех, кто её достоин и тех, кто ёе не достоин.


(262) ﴾ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿ «Тем, кто расходует свое имущество на пути Аллаха и не сопровождает свои пожертвования попреками и оскорблениями, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.»


Всевышний Аллах поощряет тех, кто расходует на Его пути и не сопровождает свои пожертвования и благодеяния попреками и оскорблениями. Тех, кто не упрекает за свои пожертвования ни словом ни действием.


Слово Аллаха: ﴾ وَلاَ أَذًى ﴿ и обидой — т.е. не совершают вреда по отношению к тем, кому они дали милостыню, аннулируя тем самым свои милостыни. Затем Всевышний Аллах обещает им великую награду: ﴾ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ ﴿ уготована награда у их Господа – Сам Аллах, а никто другой, наградит их. ﴾ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ ﴿ Они не познают страха — в будущем во время ужасов Судного дня. (وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ) И не будут опечалены — т.е. они не будут печалиться о своих оставленных детях и том, что они покинули этот мир с его прикрасами, ибо они нашли то, что лучше всего этого.


(263) ﴾ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ ﴿ «Доброе слово и прощение лучше милостыни, за которой следует обидный попрек. Аллах — Богатый, Выдержанный.»


Слово Аллаха: ﴾ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ ﴿ Речь добрая — хорошее слово и мольба за мусульманина. ﴾ وَمَغْفِرَةٌ ﴿ И прощение — прощение за зло и обиду словом или делом. ﴾ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى ﴿ лучше, чем милостыня, за которой следует обида.


Ибн Абу Хатим передал от Амра ибн Динара, что он сказал: «До нас дошло, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Самая любимая милостыня для Аллаха это доброе слово, разве вы не слышали, что Аллах сказал: ﴾ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى ﴿ Речь добрая и прощение — лучше, чем милостыня, за которой следует обида». ﴾ وَاللَّهُ غَنِيٌّ ﴿ Аллах богат — т.е. не нуждается в Его творениях. ﴾ حَلِيمٌ ﴿ Кроток! — Он прощающий и снисходителен к творениям.


(264) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُم بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا لَّا يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿ «О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и оскорблениями, подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи и не веруют при этом в Аллаха и в Последний день. Притчей о нем является притча о гладкой скале, покрытой слоем земли. Но вот выпал ливень и оставил скалу голой. Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.»


Есть несколько хадисов, которые запрещают попрекать за милостыню. Муслим передаёт в Сахихе от Абу Зарра, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمُ اللهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِم، وَلَا يُزَكِّيهِمْ، وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: الْمَنَّانُ بِمَا أَعْطَى، وَالْمُسْبِلُ إِزَارَهُ، وَالْمُنَفِّقُ سِلْعَتَهُ بِالْحَلِفِ الْكَاذِب »

«С тремя не заговорит Аллах в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и им (уготовано) мучительное наказание!: Попрекающий (своими благодеяниями) людей, опускающий (края одежды до земли), и сбывающий свой товар с помощью ложных клятв». Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا لاَ تُبْطِلُواْ صَدَقَـاتِكُم بِالْمَنِّ وَالأذَى ﴿ О те, которые уверовали! Не делайте ваши подаяния тщетными своими попреками и обидой. Всевышний Аллах сообщил о том, что подаяние становится тщетным, если за ним следуют попрёки и оскорбления, ибо воздаяние за милостыню аннулируется грехом попрёка и оскорбления.


Затем Всевышний Аллах сказал: ﴾ كَالَّذِى يُنفِقُ مَالَهُ رِئَآءَ النَّاسِ ﴿ подобно тому, кто расходует свое имущество ради показухи — т.е. не делайте тщетными ваши подаяния попрёками и обидами, подобно тому, кто раздаёт милостыню ради показухи, хотя внешне показывает людям, что он делает это ради лика Всевышнего Аллаха. Он лишь намеревается услышать людскую похвалу и известность своими хорошими качествами, дабы люди благодарили его и говорили о том, какой он щедрый. Или преследует другую мирскую цель, при этом не надеясь на довольство Аллаха и на Его награду. Поэтому Всевышний Аллах сказал о нём: ﴾ وَلاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الاخِرِ ﴿ не веруют при этом в Аллаха и в Последний день.


Затем Аллах привёл притчу о том, кто раздаёт милостыню ради показухи. Ад-Даххак сказал: «Подобие того, кто сопровождает свои пожертвования попрёками: ﴾ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ ﴿. Притчей о нем является притча о гладкой скале. Некоторые комментаторы считают, что слово «Сафван» صَفْوَان происходит от множественного «Сафа» الصفا — т.е. лысый холм (отсюда и название холма в Мекке). ﴾ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ ﴿ покрытой слоем земли, но вот выпал ливень — сильный дождь. ﴾ فَتَرَكَهُ صَلْدًا ﴿ и оставил скалу голой — не оставил плодородного слоя земли, и на ней не осталось ничего. Также деяния тех, кто старается для показухи (риа) — их деяния будут тщетными перед Аллахом, даже если люди будут считать их деяния плодотворными. Поэтому Аллах сказал: ﴾ لا يَقْدِرُونَ عَلَى شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللَّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ ﴿ Они не властны ни над чем из того, что приобрели. Аллах не ведет прямым путем неверующих людей.


(265) ﴾ وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿ «А те, которые тратят свое имущество, стремясь к благоволению Аллаха и по укреплению от своих душ, подобны саду на холме: его постиг ливень, и он принес свои плоды вдвойне. А если не постиг его ливень, то — роса. Поистине, Аллах видит то, что вы делаете!»


Это притча о верующих, которые тратят своё имущество, стремясь к довольству Аллаха над ними за это, ﴾ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ ﴿ и по укреплению от своих душ — они уверены и убеждены в том, что Аллах воздаст им за это самым достойным образом. По смыслу это подобно высказыванию пророка ﷺ в достоверном хадисе с согласованным текстом:

« مَنْ صَامَ رَمَضَانَ إِيمَانًا وَاحْتِسَابًا »

«Кто постился в Рамадан с верой и надеждой на награду» — т.е. веря в то, что Аллах предписал это, и надеясь на награду от Аллаха за свой пост.


Слово Аллаха: ﴾ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ ﴿ подобны саду на холме — большинство знатоков тафсира считает, что здесь под холмом подразумевается возвышенное место, ибн Аббас и ад-Даххак ещё добавили, что под ним текут ручьи.


Слово Аллаха: ﴾ أَصَابَهَا وَابِلٌ ﴿ (если) его постиг ливень — сильный дождь, как говорилось ранее. (أُكُلُهَا) и он принес свои плоды — т.е. фрукты. (ضِعْفَيْنِ) Вдвойне — т.е. в сравнении с другими садами. ﴾ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ﴿ А если не постиг его ливень, то — роса.


Ад-Даххак сказал, что это лёгкий моросящий дождь. То есть сад на возвышенности всегда плодороден, если его постигнет ливень, то он даст двойной урожай, и даже при лёгком дожде, он способен приносить хорошие плоды. Это подобно деяниям верующего чело- века, которые никогда не будут тщетны, ведь Аллах всегда принимает их и воздаёт каждому в соответствии с его деянием. Поэтому Аллах сказал: ﴾ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿ Поистине, Аллах видит то, что вы делаете! — от Него не будет скрыто ничего из деяний Его рабов.


(266) ﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ ﴿ «Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника, где внизу текут реки, где для него — всякие плоды, и постигла бы его старость, в то время как у него слабое потомство, и сад постиг бы ураган, в котором огонь, и сгорел бы он? Так разъясняет Аллах вам знамения, — может быть, вы обдумаете!»


Аль-Бухари при толковании этого аята сообщил, что Убайд ибн Умар передал, что Умар ибн аль-Хаттаб однажды спросил у одного из сподвижников пророка ﷺ: «Как вы считаете, по поводу кого был ниспослан этот аят: ﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ ﴿ Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника?» они ответили: «Аллах знает лучше». Тогда он разгневано сказал: «Скажите: «Мы знаем» или «Мы не знаем». Ибн Аббас тогда сказал: «О, повелитель правоверных, у меня есть мнение на этот счёт». Умар сказал: «О, мой племянник (Обращение к младшему по возрасту.), скажи, что ты думаешь без утайки». Ибн Аббас сказал: «Эта притча о деяниях». Умар спросил: «О каких деяниях?» Ибн Аббас ответил: «О деяниях богатого человека, который совершал благие поступки, и Аллах отправил к нему шайтана так, что тот стал совершать грехи, в которых потонули его благие деяния». (Хадис рассказал аль-Бухари). Этот хадис достаточен для толкования и разъяснения смысла аята (2:266). В нём приводится притча о том, кто совершал благие деяния вначале, а затем полностью переменил свой образ жизни и стал совершать дурные поступки вместо благих дел. Его последние поступки сделали тщетными его ранние деяния. Когда же он стал нуждаться в результатах его былых благодеяний, он не нашёл их и остался брошенным в самый неподходящий для него момент. Об этом Аллах сказал: ﴾ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌ ﴿ и постигла бы его старость, в то время как у него слабое потомство, и сад постиг бы ураган — т.е. сильный ветер. ﴾ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ﴿ в котором огонь, и сгорел бы он (сад) — сгорели его плоды и деревья. Как себя будет чувствовать человек в такой ситуации?


Ибн Абу Хатим передаёт, что ибн Аббас сказал: «Аллах привёл хорошую притчу, а все его притчи прекрасны. Он (Аллах) сказал: ﴾ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَراتِ ﴿ Разве хотел бы кто-нибудь из вас, чтобы был у него сад из пальм и виноградника, где внизу текут реки, где для него всякие плоды — но всё это он потерял при наступлении старости ﴾ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ ﴿ и постигла бы его старость, в то время как у него слабое потомство — а его потомство, это слабые малолетние дети при том что он уже стар, к тому же, его ещё и постиг ураган, который сжёг его сад. У него уже не осталось сил снова посадить такой же сад, в то время как его дети тоже ещё не в состоянии помочь ему. В таком же положении окажется неверный в Судный день перед Аллахом, у него не останется благих дел. Также как тот человек не в состоянии посадить новый сад, неверный будет не в состоянии вернуться к жизни и совершить добро. Его дети также не помогут ему, и он окажется брошенным в самый трудный момент для него. Также как тот человек лишился сада, неверный будет лишён награды».


Также в хадисе, рассказанном аль-Хакимом в аль-Мустадрике, говорится, что посланник Аллаха ﷺ сказал в своей мольбе:

« اللَّهُمَّ اجْعَلْ أَوْسَعَ رِزْقِكَ عَلَيَّ عِنْدَ كِبَرِ سِنِّي وَانْقِضَاءِ عُمُرِي »

«О, Аллах сделай самый обильный удел мне при моей старости и окончании моей жизни». (Сахих аль-Джами’ аль-Албани 1255, по мнению аль-Албани хороший хадис.) Поэтому Всевышний Аллах сказал: ﴾ كَذلِكَ يُبيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَـاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ ﴿ Так разъясняет Аллах вам знамения, — может быть, вы обдумаете! — т.е. поймёте это назидание и эти притчи и правильно разумеете их смысл. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾ وَتِلْكَ الأمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلاَّ الْعَالِمُونَ ﴿ Такие притчи Мы приводим людям, но разумеют их только обладающие знанием. (29:43)


(267) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلَّا أَن تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿ «О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, и не стремитесь раздать в качестве пожертвования дурное, чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза. И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный.»


Создатель призвал Своих рабов делать пожертвования — давать милостыню, по мнению ибн Аббаса, из честно заработанного имущества от доходов, а также из собранного урожая плодов и зерновых. Ибн Аббас также сказал: «Аллах приказал им делать пожертвования из самого чистого и честно заработанного имущества, пожертвованное имущество должно быть наилучшего качества. Аллах запретил делать пожертвования из имущества плохого качества» дурного иными словами. Аллах чистый и не принимает ничего кроме чистого.


Поэтому Аллах сказал: (وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ) И не устремляйтесь к плохому — не делайте пожертвование из дурного имущества: (مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ) из этого, чтобы расходовать, чего бы вы сами не взяли — т.е. если бы вам дали это, то вы бы приняли это, только закрывая глаза. Аллах не нуждается в таком подаянии. Не жертвуйте Аллаху то, что самим вам не любо. Есть мнение, что смысл: (وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ) И не устремляйтесь к дурному из этого, чтобы расходовать — т.е. не отказывайтесь от дозволенного в пользу запретного имущества, чтобы потом делать пожертвования из запретного имущества.


Ибн Джарир передаёт, что Бара ибн Азиб прокомментировал аят: (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَـاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ الأرْضِ وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ) О те, которые уверовали! Делайте пожертвования из приобретенных вами благ и того, что Мы взрастили для вас на земле, И не устремляйтесь к дурному из этого, чтобы расходовать — этот аят был ниспослан по поводу ансаров. Они во время сбора урожая фиников вывешивали мешочки с финиками на столбах в мечети пророка, дабы бедные мусульмане могли брать и питаться ими. Однако некоторые стали подмешивать в финики, предназначенные для пожертвования, сухие плоды, от которых остались одни косточки. Они думали, что это дозволено. Аллах ниспослал этот аят по поводу тех, кто поступал таким образом: (وَلاَ تَيَمَّمُواْ الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ) И не устремляйтесь к дурному из этого, чтобы расходовать.


Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас: (وَلَسْتُم بِآخِذِيهِ إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ) чего бы вы сами не взяли, пока не зажмурили глаза — т.е. если один человек не полностью выплатит вам долг, будете ли вы считать, что ваши права попраны? Именно об этом Аллах сказал: (إِلاَّ أَن تُغْمِضُواْ فِيهِ) Пока не зажмурили глаза — т.е. как вы согласны давать Мне то, что не согласились бы взять сами? Ведь Я имею право на лучшее из вашего имущества». Это повествование рассказал ибн Абу Хатим и ибн Джарир, который добавил аят: (لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ) Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите. (3:92)


Аллах сказал далее: (وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ) И знайте, что Аллах — Богатый, Достохвальный — т.е. даже если Он повелел вам делать пожертвования из лучшего вашего имущества, Он сам не нуждается в них. всё это только для того, чтобы как-то сравнять статус богатых и бедных. Как об этом говорится в слове Аллаха:

﴿ لَن يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلاَ دِمَآؤُهَا وَلَـكِن يَنَالُهُ التَّقْوَى مِنكُمْ ﴾

«Ни мясо, ни кровь их не доходят до Аллаха.До Него доходит лишь ваша богобоязненность». (Сура 22 «Аль-Хадж», аят 37.) Аллах Богат и не нуждается ни в одном из Своих творений, в то время как все творения нуждаются в Нём. Его милость обширна и неисчерпаема. Тот же кто делает пожертвования или совершает благодеяние, должен знать, что Аллах богат и щедр в своих дарах, Он обязательно воздаст за благодеяние и увеличит награду за него многократно. Кто даст ему заем, не останется без внимания и не будет обижен. Он — Достохвальный во всех своих деяниях, словах, законах и предписаниях. Нет божества кроме Него, и нет другого Господа.


(268) ﴾ الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَاءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿ «Сатана угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость. Аллах — Объемлющий, Знающий.»


Ибн Абу Хатим передаёт от ибн Масуда, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إِنَّ لِلشَّيْطَانِ لَمَّةً بِابْنِ آدَمَ، وَلِلْمَلَكِ لَمَّةً، فَأَمَّا لَمَّةُ الشَّيطَانِ فَإِيعَادٌ بِالشَّرِّ، وَتَكْذِيبٌ بِالْحَقِّ، وَ أَمَّا لَمَّةُ الْمَلَكِ فَإِيعَادٌ بِالْخَيْرِ، وَتَصْدِيقٌ بِالْحَقِّ، فَمَنْ وَجَدَ ذَلِكَ فَلْيَعْلَمْ أَنَّهُ مِنَ اللهِ، فَلْيَحْمَدِ اللهَ، وَمَنْ وَجَدَ الْأُخْرَى فَلْيَتَعَوَّذْ مِنَ الشَّيْطَان »

«Сатана имеет воздействие на человека так же, как и ангел имеет воздействие на человека. Воздействие сатаны на человека заключается в его обещании ему о зле и в отрицании истины. Воздействие ангела на человека заключается в обещании ему о добре и в подтверждении истины.Тот, кто находи в себе это, то пусть восхвалит Аллаха, кто находит нечто другое, то пусть обратится за помощью Аллаха от шайтана». Затем пророк прочитал аят: (الشَّيْطَـانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَآءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلاً) Сатана угрожает вам бедностью и велит творить мерзость. Аллах же обещает вам прощение от Него и милость» (Слабый хадис по мнению аль-Албани 1964). Этот хадис также рассказали: ат-Тирмизи и ан-Насаи в книге Тафсира в Сунан.


Слово Аллаха: (الشَّيْطَـانُ يَعِدُكُمُ الْفَقْرَ) Сатана угрожает вам бедностью — т.е. пугает вас бедностью для того, чтобы вы не делали пожертвования ради Аллаха. (وَيَأْمُرُكُم بِالْفَحْشَآءِ) и велит творить мерзость — т.е. тем что он повелевает вам не делать пожертвования и совершать грехи, а также всё запретное и аморальное.


Слово Аллаха: (وَاللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ) Аллах же обещает вам прощение от Него — т.е. обратное тому, что обещает сатана призывая вас к мерзости. (وَفَضْلاً) и милость — обратное бедности, что обещал вам сатана. (وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ) Аллах — Объемлющий, Знающий.


(269) ﴾ يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَاءُ وَمَن يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَابِ ﴿ «Он дарует мудрость, кому пожелает, и тот, кому дарована мудрость, награжден великим благом. Однако поминают назидание только обладающие разумом.»


Слово Аллаха: (يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ) Он дарует мудрость, кому пожелает. Али ибн Абу Тальха передаёт, что ибн Аббас сказал: «Имеется в виду знание о Коране, об отменённых аятах и отменяющих аятах. О ясных и иносказательных, о первых и последних аятах,о дозволенном и запретном и о его притчах». Джуайбир передаёт, что ибн Аббас передал от пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Мудрость это Коран» — т.е. его толкование.


Имам Ахмад передаёт от ибн Масуда, что он слышал как посланник Аллаха ﷺ сказал:

« لَا حَسَدَ إِلَّا فِي اثْنَتَيْنِ: رَجُلٌ آتَاهُ اللهُ مَالًا فَسَلَّطَهُ عَلَى هَلَكَتِهِ فِي الْحَقِّ، وَرَجُلٌ آتَاهُ اللهُ حِكْمَةً فَهُوَ يَقْضِي بِهَا وَيُعَلِّمُهَا »

«Не следует завидовать никому, кроме (обладателей) двух (качеств): человеку, которому Аллах даровал богатство и возможность потратить его без остатка должным образом, и человеку, которому Аллах даровал мудрость и который судит на основании (этой мудрости) и передаёт её (другим)». Этот хадис рассказал аль-Бухари, Муслим, ан-Насаи и ибн Маджах.


Слово Аллаха: (وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الأَلْبَـابِ) Однако поминают назидание только обладающие разумом — т.е. этим назиданием могут воспользоваться только обладатели разума, который воспринимает обращение.


(270) ﴾ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ ﴿ «Что бы вы ни потратили, какой бы обет вы ни дали, Аллах знает об этом. Но для беззаконников нет помощников.»


Всевышний сообщил, что Ему прекрасно известно обо всех пожертвованиях, расходах и обетах рабов. Он гарантирует совершающим благодеяния ради Его довольства в надежде на Его обещания воздаяние самым наилучшим образом. Для тех же, кто не совершал благодеяний, более того творил грехи и отрицал истину и поклонялся другим божествам помимо Него: (وَمَا لِلظَّـالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ) для беззаконников нет помощников — в Судный день никто не спасёт их от наказания Аллаха.


(271) ﴾ إِن تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ ﴿ «Если вы раздаете милостыню открыто, то это прекрасно» — т.е. если вы не скрываете своих пожертвований, то это неплохо.


Слово Аллаха: (وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ) Но если вы скрываете это и раздаете ее нищим, то это еще лучше для вас — этот аят доказывает, что делать пожертвования скрыто лучше чем делать это публично, ибо это убережёт от показухи. Если же в публичных пожертвованиях содержится общественный интерес, например, привлечение людей к совершению пожертвований, в этом случае публичные пожертвования лучше.


Посланник Аллаха ﷺ: «الْجَاهِرُ بِالْقُرْآنِ كَالْجَاهِرِ بِالصَّدَقَةِ، وَالْمُسِرُّ بِالْقُرآنِ كَالْمُسِرِّ بِالصَّدَقَة» «Читающий Коран вслух подобен дающему милостыню публично, а читающий Коран про себя подобен тому, кто делает пожертвования скрытно» (Достоверный хадис Сахих аль-Джами аль-Албани 3102).


Этот аят указывает на то, что делать пожертвования лучше скрытно, как об этом говорится в хадисе, приведённом в двух Сахихах от Абу Хурайры, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اللهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إلَّا ظِلُّهُ: إِمَامٌ عَادِلٌ، وَشَابٌّ نَشَأَ فِي عِبَادَةِ اللهِ، وَرَجُلَانِ تَحَابَّا فِي اللهِ،اجْتَمَعَا عَلَيْهِ وَتَفَرَّقَا عَلَيْهِ، وَرَجُلٌ قَلْبُهُ مُعَلَّقٌ بِالْمَسْجِدِ، إِذَا خَرَجَ مِنْهُ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْهِ، وَرَجُلٌ ذَكَرَ اللهَ خَالِيًا فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، وَرَجُلٌ دَعَتْهُ امْرَأَةٌ ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ، فَقَالَ: إِنِّي أَخَافُ اللهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ، وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا، حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُه »

«Семерых укроет Аллах в тени Своей в тот День, когда не будет иной тени, кроме тени Его: справедливого правителя, юношу, росшего в поклонении Всемогущему и Великому Аллаху, человека, сердце которого подвешено в мечетях, (тех двоих, которые) любят друг друга в Аллахе, встречаясь и расставаясь (только) ради Него, мужчину, которого позвала (к себе пожелавшая его) знатная и красивая женщина и который сказал: “Поистине, я боюсь Аллаха!”, — того, кто подаёт милостыню (настолько) тайно, что его левая рука не ведает, сколько тратит правая, а (также) того, чьи глаза наполняются слезами, когда он в одиночестве поминает Аллаха Всевышнего».


Слово Аллаха: (وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّئَاتِكُمْ) Он простит вам некоторые из ваших прегрешений — т.е. за ваши пожертвования, особенно, если они были сделаны скрытно, Аллах поднимет ваши степени и простит вам некоторые пригрешения. Слово Аллаха: (وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ) Аллах ведает о том, что вы совершаете — т.е. ничего не может быть скрыто от Него, и Он воздаст вам за всё.


Абу Абдур-Рахман ан-Насаи передаёт, что ибн Аббас сказал: «Люди не желали давать милостыню своим родственникам из числа многобожников, они спросили об этом, и им стало дозволено делать это. А затем был ниспослан аят:
(272) ﴾ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ ﴿ «Не на тебе лежит руководство ими, но Аллах ведет прямым путем, кого хочет. Что бы вы ни потратили из добра, — то для самих себя, и вы тратите только из стремления к лику Аллаха. И что бы вы ни потратили из блага, будет полностью воздано вам, и вы не будете обижены.»


Слово Аллаха: (وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلأنفُسِكُمْ) И что бы вы ни потратили из блага, будет полностью воздано вам — подобно слову Аллаха: (مَنْ عَمِلَ صَـالِحاً فَلِنَفْسِهِ) Кто творил благое, то для самого себя (41:46) подобных аятов в Коране множество.


Слово Аллаха: (وَمَا تُنفِقُونَ إِلاَّ ابْتِغَآءَ وَجْهِ اللَّهِ) и вы тратите только из стремления к лику Аллаха. Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Пожертвование верующего — для самого себя, а ведь верующий делает пожертвование только из стремления к лику Аллаха». Ата аль-Хурасани сказал: «Если ты делаешь пожертвование из стремления к лику Аллаха, то с тебя не спросится о том, как эта милостыня была потрачена. Тебя за неё наградит Аллах, независимо от того, в какие руки она попала. Это и есть смысл аята: (وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ) И что бы вы ни потратили из блага, будет полностью воздано вам, и вы не будете обижены».


В хадисе, приведённом в двух Сахихах от Абу Хурайры посланник Аллаха ﷺ сказал:

« قَالَ رَجُلٌ: لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ زَانِيَةٍ، فَأَصْبَحَ النَّاسُ يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ عَلَى زَانِيَةٍ، فَقَالَ: اللَّهُمَ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ غَنِيَ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى غَنِيَ، قَالَ: اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى غَنِيَ، لَأَتَصَدَّقَنَّ اللَّيْلَةَ بِصَدَقَةٍ، فَخَرَجَ بِصَدَقَتِهِ فَوَضَعَهَا فِي يَدِ سَارِقٍ، فَأَصْبَحُوا يَتَحَدَّثُونَ: تُصُدِّقَ اللَّيْلَةَ عَلَى سَارِقٍ، فَقَالَ:اللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى زَانِيَةٍ، وَعَلَى غَنِيَ، وَعَلَى سَارِقٍ. فَأُتِيَ فَقِيلَ لَهُ: أَمَّا صَدَقَتُكَ فَقَدْ قُبِلَتْ، وَأَمَّا الزَّانِيَةُ فَلَعَلَّهَا أَنْ تَسْتَعِفَّ بِهَا عَنْ زِنَاهَا، وَلَعَلَّ الْغَنِيَّ يَعْتَبِرُ فَيُنْفِقُ مِمَّا أَعْطَاهُ اللهُ، وَلَعَلَّ السَّارِقَ أَنْ يَسْتَعِفَّ بِهَا عَنْ سَرِقَتِه »

«(Как-то) один человек сказал: «Я обязательно должен подать милостыню!», (после чего) вышел (из дома) со своей милостыней и (по незнанию) вложив её в руку блуднице, а наутро люди стали говорить: «Этой ночью милостыню подали блуднице!» Тогда (этот человек) сказал: «О Аллах, хвала Тебе! (Я подал милостыню) блуднице, но я обязательно (должен) подать её (снова)!» И он (опять) вышел (из дома) со своей милостыней, (на этот раз) вложил её в руку богатого человека, а наутро люди стали говорить: «Милостыню подали богатому человеку!» Тогда (этот человек) сказал: «О Аллах, хвала Тебе, я обязательно (должен) подать милостыню!» И он (опять) вышел из (дома) со своей милостыней, (на этот раз) вложив её в руку вору, а наутро люди стали говорить: «Милостыню подали вору!» (Услышав это) он сказал: «О Аллах, хвала Тебе (я подал милостыню) вору, блуднице и богачу!», — а после этого некто пришёл к нему и сказал: «Что касается твоего подаяния вору, то, может быть, (благодаря этому) он воздержится от кражи, что касается блудницы, то, может быть, (благодаря этому) она откажется от совершения прелюбодеяний, что же касается богатого, то, может быть, он извлечёт из этого урок и станет расходовать из того, что даровал ему Аллах (на пути Аллаха)». (Достоверный хадис «Сахих аль-Джами» 5383.) В таком виде приводит этот хадис аль-Бухари, Муслим же приводит хадис, сходный с этим хадисом по смыслу.


(273) ﴾ لِلْفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنَ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ ﴿ «Милостыня полагается неимущим, которые задержаны на пути Аллаха или не могут передвигаться по земле. Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности. Ты узнаешь их по приметам: они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. Какое бы добро вы ни израсходовали, Аллах знает об этом.»


Слово Аллаха: (لِلْفُقَرَآءِ الَّذِينَ أُحصِرُواْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ) Беднякам, которые удержаны на пути Аллаха — т.е. мухаджирам (переселенцам), которые устремились к Аллаху и Его посланнику и поселились в Медине. У них нет каких-либо средств к существованию или доходов и они: (لاَ يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى الأرْضِ) не могут они ударять по земле — т.е. совершать путешествия для поиска дохода. (ضَرْبًا فِى الأرْضِ) «Ударять по земле» — означает «путешествовать». Так Всевышний Аллах, например, сказал:

﴿ وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِى الأرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُواْ مِنَ الصَّلوةِ ﴾

«А когда вы ударяете (передвигаетесь) по земле, то нет на вас греха, чтобы вы сокращали молитву...» (Сура 4 «Ан-Ниса», аят 101) также Всевышний Аллах сказал: (عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُمْ مَّرْضَى وَءَاخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِى الأرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَءَاخَرُونَ يُقَـاتِلُونَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا) Он знает, что среди вас будут больные, что одни ударяют (странствуют) по земле в поисках милости Аллаха, а другие сражаются на пути Аллаха. Читайте же ... (73:20)


Слово Аллаха: (يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ التَّعَفُّفِ) неосведомлённый принимает их за богачей из-за скромности — т.е. взглянув на таких людей, невежда может сделать вывод из их разговоров, поведения, одежды, что они богаты.


Есть хадис с согласованным текстом с таким же смыслом, который передал Абу Хурайра, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« لَيْسَ الْمِسْكِينُ بِهذَا الطَّوَّافِ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ، وَاللُّقْمَةُ وَاللُّقْمَتَانِ، وَالْأُكْلَةُ وَالْأُكْلَتَانِ، وَلكِنِ الْمِسْكِينُ الَّذِي لَا يَجِدُ غِنىً يُغْنِيهِ، وَلَا يُفْطَنُ لَهُ فَيُتَصَدَّقَ عَلَيْهِ، وَلَا يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئًا »

«Не тот беден, кто обходит людей, получая кусок-другой (еды) или один-два финика, (истинно) беден не имеющий того, что избавило бы его (от необходимости просить других), но другие об этом не догадываются и поэтому не подают ему, сам же он не обращается с просьбами к людям». Этот хадис также передал имам Ахмад от ибн Масуда.


Слово Аллаха: (تَعْرِفُهُم بِسِيمَـاهُمْ) ты узнаешь их по признакам их — т.е. разумный человек может различить их по их признакам. Как об этом сказал Аллах: (سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِمْ) Их признаки на их лицах. (48:29) а также: (وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِى لَحْنِ الْقَوْلِ) И ты бы их, конечно, узнал по звукам речи. (47:30)


Слово Аллаха: (لاَ يَسْـَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا) они не просят у людей, приставая– т.е. не одолевают людей заботами и просьбами того, в чём они нуждаются. Тех, кто просит у людей то, в чём у него нет острой необходимости является попрошайкой.


Имам Ахмад передаёт, что Абу Саид сказал: «Моя мать отправила меня к посланнику Аллаха ﷺ чтобы я попросил у него помочь нам. Когда я пришёл к нему и сел, посланник Аллаха ﷺ, сказал:

« مَنِ اسْتَغْنَى أَغْنَاهُ اللهُ، وَمَنِ اسْتَعَفَّ أَعَفَّهُ اللهُ، وَمَنِ اسْتَكَفَّ كَفَاهُ اللهُ، وَمَنْ سَأَلَ وَلَهُ قِيمَةُ أُوقِيَّةٍ فَقَدْ أَلْحَف »

«Кто искал богатства, Аллах сделает его богатым, кто искал скромности, Аллах сделает его скромным. Кто довольствуется тем, что у него есть, Аллах даст ему достаток. Кто просил денег, имея унцию серебра, тот попрошайничал» (Достоверный хадис «Сахих аль-Джами» 627). Абу Саид сказал сам себе: «У меня есть верблюдица Якута, которая стоит дороже унции серебра». Он не стал просить у посланника Аллаха ﷺ помощи и вернулся домой. (Хадис с подобным текстом передал ан-Насаи и Абу Дауд).


Слово Аллаха: (وَمَا تُنفِقُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ) Что бы вы ни издержали из добра, поистине, Аллах про это знает! — от Аллаха невозможно что-либо утаить, каждый получит воздаяние за деяния самым наилучшим образом в Судный день — день, когда человек будет остро нуждаться в помощи.


(274) ﴾ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿ «Те, которые издерживают свое имущество ночью и днем, тайно и явно, — им их награда у Господа их; нет страха над ними, и не будут они печальны!»


Всевышний Аллах особо похвалил расходующих средства на Его пути из стремления к лику Аллаха в любое время: ночью и днём, в любом состоянии: тайно и явно. Ведь расходование на семью также считается пожертвованием, как об этом говорится в достоверном хадисе, приведённом в двух Сахихах от Саада ибн Абу Уаккаса,что когда его при болезни навестил посланник Аллаха ﷺ и сказал ему:

« وَإِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللهِ إِلَّا ازْدَدْتَ بِهَا دَرَجَةً وَرِفْعَةً، حَتَّى مَا تَجْعَلُ فِي فِي امْرَأَتِك »

«И, поистине, ты обязательно получишь награду за всё то, что потратишь ради лика Аллаха, и даже за то, что положишь в рот своей жене». (В данном случае имеются в виду даже не расходы на пропитание жены в целом, а те кусочки, которыми муж в шутку кормит свою жену с рук.)


Имам Ахмад передаёт от ибн Масуда, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا أَنْفَقَ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةً يَحْتَسِبُهَا، كَانَتْ لَهُ صَدَقَة »

«Если мусульманин расходует (средства) на свою семью с верой и надеждой на награду Аллаха, это становится для него садакой». (Аль-Бухари и Муслим также передают этот хадис.) “Садака” — добровольная помощь нуждающимся; подаяние; милостыня. И Коран, и сунна поощряют людей помогать нуждающимся, обещая за это большую награду Аллаха. В данном случае имеется в виду, что человек, расходующий средства на содержание своей семьи, получит такую же награду, как и человек, расходующий свои средства на садаку.


Слово Аллаха: (فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ) им их награда у Господа их — в Судный день за их пожертвования и благодеяния. (فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ) Нет страха над ними, и не будут они печальны! — прежде уже приводился комментарий к этим словам.


(275) ﴾ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَن جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِ فَانتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿ «Те, которые пожирают лихву, восстанут, как восстает тот, кого дьявол поверг своим прикосновением. Это потому, что они говорили: «Воистину, торговля подобна лихоимству». Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство. Если кто-нибудь из них после того, как к нему явится увещевание от его Господа, прекратит, то ему будет прощено то, что было прежде, и его дело будет в распоряжении Аллаха. А кто вернется к этому, те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.»


После упоминания о качествах добродетельных мусульман и прекрасном вознаграждении, которое уготовано для них у Аллаха, а также прощении их грехов и оплошностей, Всевышний Господь поведал о беззаконниках, пожирающих лихву и заключающих дурные сделки. Он сообщил, что они непременно получат воздаяние, соответствующее роду совершенных ими злодеяний. В мирской жизни они охотились за богатством, подобно бесноватым безумцам, и поэтому после смерти, в Судный день, они восстанут из могил, как восстают бешеные безумцы, которых сатана поверг своим прикосновением. Аллах сказал об этом: (الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ) Те, которые пожирают лихву, восстанут, как восстает тот, кого сатана поверг своим прикосновением — они будут воскрешены в Судный день подобно одержимым дьяволом, т.е. они будут воскрешены в неприглядном виде.


Ибн Аббас сказал: «Пожиратель лихвы будет воскрешён в Судный день одержимым с приступами асфиксии». Также передал ибн Абу Хатим, он сообщает, что это мнение: Ауфа ибн Малика, Саида ибн Джубайра, ас-Судди, ар-Раби ибн Анаса, Катады, Мукатиля ибн Хаййана и других знатоков тафсира.


Аль-Бухари передаёт от Самуры ибн Джундуба длинный хадис о сне пророка (да благословит его Аллах и приветсвует), в котором говорится:

« فَأَتْينَا عَلَى نَهْرٍ حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: أَحْمَرَ مِثْلَ الدَّمِ، وَإِذَا فِي النَّهْرِ رَجُلٌ سَابِحٌ يَسْبَحُ، وَإِذَا عَلَى شَطِّ النَّهْرِ رَجُلٌ قَدْ جَمَعَ عِنْدَهُ حِجَارَةً كَثِيرَةً،وَإِذَا ذَلِكَ السَّابِحُ يَسْبَحُ مَا يَسْبَحُ، ثُمَّ يَأْتِي ذَلِكَ الَّذِي قَدْ جَمَعَ الْحِجَارَةَ عِنْدَهُ، فَيَفْغَرُ لَهُ فَاهُ فَيُلْقِمُهُ حَجَرًا »

«Мы достигли реки (в которой вместо воды текла) кровь. В ней стоял человек, а посреди реки (или: на берегу реки) напротив того, кто в ней находился, стоял (другой) человек, перед которым лежали камни. Когда человек, находившийся в реке, хотел выйти из неё, (другой) человек бросал камень прямо ему в рот, возвращая его на место, и каждый раз, как тот пытался выйти, он вновь бросал ему камень в рот и тот возвращался на прежнее место» (Аль-Бухари 1386). В толковании этого сна упоминается, что эти люди были ростовщиками.


Слово Аллаха: (ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا) Это — потому, что они говорили: «Воистину, торговля подобна лихоимству» — т.е. они считали это дозволенным только с целью отрицания закона Аллаха, а не из финансовых соображений и сравнения ростовщичества с торговлей. Ведь многобожники вообще не признавали основы торговли, узаконенные Аллахом. Они не сказали: «Ростовщичество подобно торговле». Они сказали: (إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا) Воистину, торговля подобна лихоимству — т.е. подобны друг другу, так зачем же Аллах запретил одно и дозволил другое.


Слово Аллаха: ( وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا) Но Аллах дозволил торговлю и запретил лихоимство — возможно это продолжение ответа на отрицание и разделение законов Аллаха неверующими. Ведь Аллах Знающ и Мудр, никто не может спросить у Него о том, что Он делает, но они будут спрошены. Он знает об истинном положении вещей и об интересах Его рабов. Он дозволяет то, что полезно для них, и запрещает то, что содержит вред. Он более милосерден к ним, чем мать к ребёнку. Поэтому Всевышний Аллах сказал: (فَمَن جَآءَهُ مَوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّهِ فَانتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ) Если кто-нибудь из них после того, как к нему явится предостережение от Аллаха, прекратит, то ему будет (прощено) то, что было прежде, и его дело будет в распоряжении Аллаха — кого достигла весть о запрете Аллахом лихоимства и он тотчас же прекратил, то ему будет прощены его прежние сделки, ведь Аллах также сказал:

﴿ عَفَا اللَّهُ عَمَّا سَلَف ﴾

«Простит Аллах то, что было прежде» (Сура 5 «Аль-Маида», аят 95)


Пророк ﷺ в день взятия Мекки сказал: «وَكُلُّ رِبًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمَيَ هَاتَيْنِ، وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُ، رِبَا الْعَبَّاس» «Любое лихоимство времён джахилии отменено и растоптано моими ногами. Первое лихоимство, которое я отменяю это ростовщичество Аббаса (дяди пророка)(Хороший хадис, «Сахих аль-Джами» аль-Албани 7880) ». Он не приказал возвращать лихву, взятую при прежнем ростовщичестве, он просто простил то, что было ранее. Как об этом сказал Всевышний Аллах: (فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ) то ему будет (прощено) то, что было прежде, и его дело будет в распоряжении Аллаха. Саид ибн Джубайр сказал: «Кто прекратил заниматься лихоимством сразу же после запрета, то ему прощено то, что было ранее».


Затем Аллах сказал: (وَمَنْ عَادَ) А кто вернется к этому– т.е. к лихоимству после того, как до него дошёл запрет Аллаха,то его действие заслуживает наказание, ибо до его сведения уже был доведён аргумент. Поэтому Всевышний Аллах сказал: (فَأُوْلَـئِكَ أَصْحَـابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـالِدُونَ) те станут обитателями Огня, в котором они пребудут вечно.


Абу Дауд передаёт, что Джабир сказал: «Когда был ниспослан аят: (الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لاَ يَقُومُونَ إِلاَّ كَمَا يَقُومُ الَّذِى يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَـانُ مِنَ الْمَسِّ) Те, которые пожирают лихву, восстанут, как восстает тот, кого сатана поверг своим прикосновением — посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ لَمْ يَذَرِ الْمُخَابَرَةَ فَلْيُؤْذِنْ بِحَرْبٍ مِنَ اللهِ وَرَسُولِه »

«Кто не оставил аль-мухабиру, то пусть знает, что Аллах и Его посланник объявили ему войну!» Этот хадис передал аль-Хаким в аль-Мустадрике на условиях двух шейхов, но сами они не привели этот хадис в своих сборниках.


Аль-Мухабира — это арендное земледелие за часть урожая, является харамом. Аль-Музабана — это продажа свежих фиников еще на пальме за финики, лежащие на земле. Аль-Мухакаля — это продажа зерен еще на поле в колосьях за зерна, лежащие на земле. Все эти сделки и подобные им являются лихвой и запрещены, т.к. невозможно сравнивать количество товара до и после сушки. Поэтому некоторые ученые сказали, что неведение о количестве двух товаров все равно, что намеренное лихоимство. Поэтому они запретили подобные сделки, дабы сузить пути и уменьшить способы, ведущие к риба — лихвы, а также из-за разного уровня знаний, дарованных им Аллахом, ибо над каждым ученым есть более сведущий.


Способы и двери лихвы — одна из самых трудных тем для ученых. Повелитель правоверных Умар ибн аль-Хаттаб (да будет доволен им Аллах) сказал: «Я сожалею, что посланник Аллаха ﷺ не сделал нам более ясными три вопроса так, чтобы мы могли обратиться к его решению. Это вопрос о деде (наследования его внуков), это вопрос о Каляле (т.е. о тех, кто не оставил наследников и потомков), а также о некоторых видах риба — лихоимства (т.е. некоторые методы или пути, ведущие к риба)». Шариат гласит, что любой способ, ведущий к хараму, так же является запретным, так же, как все, без чего невозможно совершить ваджиб — обязанность, также является ваджибом.


В двух Сахихах приводится хадис от ан-Нумана ибн Башира (да будет доволен им Аллах), что он слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إِنَّ الْحَلَالَ بَيِّنٌ وَإِنَّ الْحَرَامَ بَيِّنٌ، وَبَيْنَ ذَلِكَ أُمُورٌ مُشْتَبِهَاتٌ، فَمَنِ اتَّقَى الشُّبُهَاتِ اسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ، وَمَنْ وَقَعَ فِي الشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي الْحَرَامِ، كَالرَّاعِي يَرْعَى حَولَ الْحِمَى يُوشِكُ أَنْ يَرْتَعَ فِيه »

«Поистине дозволенное разъяснено, и поистине запретное разъяснено. А между ними есть много сомнительного. И тот, кто опасался сомнительного, тот отчистил свою религию и честь. А тот, кто впал в сомнительное, тот вот — вот впадет в запретное, подобно пастуху, пасущий стадо возле частного пастбища и в любой момент его стадо может зайти на него».


Ибн Маджах приводит хадис отАбуХурайры (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى مَا لَا يَرِيبُك »

«Оставь то, что заставляет тебя сомневаться на то, что не заставляется тебя сомневаться».


Имам Ахмад передает, что Саид ибн аль-Мусайиб говорил: «Последнее, что было ниспослано посланнику Аллаха ﷺ э то аят о риба, и он умер прежде, чем смог разъяснить нам его. Поэтому оставляйте риба и оставляйте сомнительное».


Ибн Маджах передает от АбуХурайры, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« الرِّبَا سَبْعُونَ حُوبًا، أَيْسَرُهَا أَنْ يَنْكِحَ الرَّجُلُ أُمَّه »

«Риба имеет семьдесят разновидностей, самая лёгкая из них подобна совокуплению человека со своей матерью».


Касаемо запрета путей, ведущих к запретному приводится хадис от имама Ахмада, переданный Аишей (да будет доволен ею Аллах), что когда был ниспосланы аяты о риба в суре «аль-Бакара», посланник Аллаха ﷺ вышел из мечети, прочитал их и запретил торговлю вином. Этот хадис в шести сборниках кроме ат-Тирмизи.


Таким образом, как говорят ученые, если запрещены все пути, ведущие к риба, то запрещены все пути, ведущие к запретному, например торговля алкоголем. В двух Сахихах приводится хадис, где посланник Аллаха ﷺ сказал:

« لَعَنَ اللهُ الْيَهُودَ، حُرِّمَتْ عَلَيْهِمُ الشُّحُومُ فَجَمَلُوهَا فَبَاعُوهَا، وَأَكَلُوا أَثْمَانَهَا »

«Аллах проклял иудеев, им был запрещен жир животных, но они растапливали его, продавали, и питались выручкой от него».


Али и ибн Масуд передают, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« لَعَنَ اللهُ آكِلَ الرِّبَا وَمُوكِلَهُ وَشَاهِدَيْهِ وَكَاتِبَه »

«Аллах проклял потребляющего риба, того, кто платит риба, двух свидетелей (сделки) и писаря (при сделке)». Тут проклятие на свидетелей и писаря за то, что дают законный вид сделке, хотя если они делают это по незнанию, то дела по намерениям.


(276) ﴾ يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ ﴿ «Аллах уничтожает лихву и приумножает пожертвования. Аллах не любит всяких неблагодарных (или неверующих) грешников.»


Здесь Аллах сообщает о том, что Он уничтожает лихву, либо лишив этих денег их обладателя, либо, лишая благословения от ее прибыли, и он не сможет воспользоваться этими деньгами, и будет наказан как в этом мире, так и в мире вечном. Как сказал об этом Всевышний Аллах: (قُل لاَّ يَسْتَوِى الْخَبِيثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ أَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيثِ) Скажи: «Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного понравилось тебе (или удивило тебя)» (5:100) Также Всевышний сказал: (وَيَجْعَلَ الْخَبِيثَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ فَيَرْكُمَهُ جَمِيعاً فَيَجْعَلَهُ فِى جَهَنَّمَ) Чтобы Аллах отделил скверного человека от доброго, бросил скверных одного на другого, собрал их всех вместе и поместил в Геенне. (8:37) и также сказал: (وَمَآ ءَاتَيْتُمْ مِّن رِّباً لِّيَرْبُوَاْ فِى أَمْوَالِ النَّاسِ فَلاَ يَرْبُواْ عِندَ اللَّهِ) Дары, которые вы преподносите, чтобы приумножить их за счет чужого богатства, не приумножатся у Аллаха. (30:39)


Ибн Джарир сказал: слово Всевышнего: (يَمْحَقُ اللَّهُ الْرِّبَواْ) Аллах уничтожает лихву — имеет такой же смысл, как и хадис от ибн Мас’уда, где посланник Аллаха ﷺ сказал: «Лихва приведет к недостатку, даже если (кажется), что ее много».


Слова Аллаха: (وَيُرْبِى الصَّدَقَـتِ) И приумножает пожертвования — т.е. взрастит и преувеличит.


Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передает, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ تَصَدَّقَ بِعَدْلِ تَمْرَةٍ مِنْ كَسْبٍ طَيِّبٍ، وَلَا يَقْبَلُ اللهُ إِلَّا الطَّيِّبَ، فَإِنَّ اللهَ يَتَقَبَّلُهَا بِيَمِينِهِ، ثُمَّ يُرَبِّيهَا لِصَاحِبِهِ، كَمَا يُرَبِّي أَحَدُكُمْ فَلُوَّهُ حَتَّى تَكُونَ مِثْلَ الْجَبَل »

«Тот, кто пожертвует фиником от честного заработка, а ведь Аллах принимает только благое, Аллах примет это Своей Дланью и будет растить ее для ее хозяина, подобно тому, как кто-то из вас растит скотину, пока этот финик не станет размером с гору». Этот хадис приводится в разделе о закяте.


(وَاللَّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ) Аллах не любит всяких неверующих грешников — т.е. не любит неверующих сердцем и порочных на языке и делах. И это окончание аята логично, т.к. лихоимец не довольствуется честными путями заработка, и ему недостаточно дозволенных методов, и поэтому он стремится завладеть имуществом людей ложными путями заработка.


Затем Аллах воздает похвалу верующим в своего Господа, повинующимся Его приказам, воздающим благодарность Ему, благотворительными к Его созданиям своим совершением молитв и выплатой закята. Он сообщает о награде, которую Он приготовил для них и почестей, и о том, что в Судный день они будут в безопасности. Он сказал:
(277) ﴾ إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿ «Воистину, тем, которые уверовали и вершили праведные деяния, совершали намаз и выплачивали закят, уготована награда у их Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.»


(278) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿ «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и не берите оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими.»


Всевышний Аллах повелевает Своим верующим рабам страшиться Его, запрещая им дела, которые приблизили бы к Его гневу. Он сказал: (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ) О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха — т.е. бойтесь и помните о том, что Он наблюдает за вашими действиями. (وَذَرُواْ مَا بَقِىَ مِنَ الرِّبَواْ) И оставляйте оставшуюся часть лихвы — т.е. оставьте то, что должны вам люди из лихвы от вашего капитала, после этого предупреждения. (إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ) Если только вы являетесь верующими — в то, что узаконил Аллах из дозволенной торговли и запрета лихоимства и т.п.


Зайд ибн Аслам, ибн Джурайдж и Мукатиль ибн Хаййан, а также ас-Судди считают, что этот аят был ниспослан по поводу племени БануАмр ибн Умайр из Сакифа и племени Бану аль-Мугира из Бану аль-Махзум. В джахилии между ними было ростовщичество, а когда пришел Ислам и оба племени приняли его, Сакиф потребовал свою долю от ростовщичества. Бану аль-Мугира посоветовались и сказали: «Мы не будем выполнять обязательства по выплаты лихвы». Тогда Итаб ибн Усейд наместник Мекки написал письмо посланнику Аллаха ﷺ по этому поводу. Тогда был нипослан этот аят, и посланник Аллаха отправил его наместнику: (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِىَ مِنَ الرِّبَواْ إِن كُنتُمْ مُّؤْمِنِينَ فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха и оставляйте оставшуюся часть лихвы, если только вы являетесь верующими. Но если вы не сделаете этого, то знайте, о войне от Аллаха и Его посланника. Тогда сакифиты сказали: «Мы каемся перед Аллахом и оставляем оставшуюся часть лихвы». И они полностью оставили ее им.


(279) ﴾ فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ ﴿ «Но если вы не сделаете этого, то знайте, что Аллах и Его Посланник объявляют вам войну. А если вы раскаетесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. Вы не поступите несправедливо, и с вами не поступят несправедливо.»


Ибн Джурайдж передает слова ибн Аббаса по поводу слов Аллаха: (فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ) То знайте, о войне — т.е. будьте уверены о войне от Аллаха и Его посланника. Он также сказал, что в Судный день пожирателям войны скажут: «Берите оружие, ибо вам объявили войну». А затем он процитировал аят: (فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) Но если вы не сделаете этого, то знайте, о войне от Аллаха и Его посланника.


Али ибн Абу Тальха передает от ибн Аббаса: (فَإِن لَّمْ تَفْعَلُواْ فَأْذَنُواْ بِحَرْبٍ مِّنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ) Но если вы не сделаете этого, то знайте, о войне от Аллаха и Его посланника — тот, кто живет за счет ростовщичества и не оставляет его, то имам мусульман (правитель) имеет право потребовать от него покаяния, и если тот не покается, то отрубить ему голову.


Затем Аллах сказал: (وَإِن تُبتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَلِكُمْ لاَ تَظْلِمُونَ) А если вы раскаятесь, то вам останется ваш первоначальный капитал. Вы не поступи-те несправедливо — тем, что берете лихву, и (وَلاَ تُظْلَمُونَ) И с вами не поступят несправед ливо — т.е. вы заберете свой капитал, который вы одолжили без прибыли или потери.


Ибн Абу Хатим передает от Амра ибн аль-Ахваза, что посланник Аллаха ﷺ во время проповеди на прощальном паломничестве сказал:

« أَلَا إِنَّ كُلَّ رِبًا كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، مَوْضُوعٌ عَنْكُمْ كُلُّهُ، لَكُمْ رُؤُوسُ أَمْوَالِكُم لَا تَظْلِمُونَ وَلَاتُظْلَمُونَ، وَأَوَّلُ رِبًا مَوْضُوعٍ، رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِالْمُطَّلِبِ مَوْضُوعٌ كُلُّه »

«Поистине, любое ростовщичество, которое было во время джахилии, все должно быть оставлено вами. Вам ваш капитал, вы не обижаете, и вас не обижают. Первое ростовщичество аль-Аббаса ибн Абдуль-Муталлиба аннулировано».


(280) ﴾ وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَن تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿ «Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали!» Всевышний Аллах повелевает к терпению по отношению к должнику в затруднительном положении, который не способен к выплате. (وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ) То ожидание до улучшения положения — во времена джалии кредитор назначал срок, и говорил: «Либо ты вернешь в срок, либо вернешь с лихвой». Но затем Аллах поощряет полностью простить долг должнику в затруднительном положении: (وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ) Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали! Т.е. если вы полностью простите и оставите свои одолженные средства должнику. Приводится множество хадисов от пророка ﷺ по этому поводу.


Имам Ахмад передает, что Сулейман ибн Бурайда пересказал от своего отца, что тот слышал, как посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا، فَلَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلُهُ صَدَقَة »

«Кто дал отсрочку должнику в затруднительном положении, то ему за каждый день отсрочки будет записываться милостыня в размер долга». Затем я слышал, что он сказал:

« مَنْ أَنْظَرَ مُعْسِرًا، فَلَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلاهُ صَدَقَة »

«Кто дал отсрочку должнику в затруднительном положении, то ему за каждый день отсрочки будет записываться милостыня вдвухкратном размере долга». Я спросил: «О, посланник Аллаха, я слышал, что ты сказал, что «Кто дал отсрочку должнику в затруднительном положении, то ему за каждый день отсрочки будет записываться милостыня в размер долга». И слышал, что ты сказал: «Кто дал отсрочку должнику в затруднительном положении, то ему за каждый день отсрочки будет записываться милостыня в двухкратном размере долга». Он ﷺ ответил:

« لَهُ بِكُلِّ يَومٍ مِثْلُهُ صَدَقَةٌ قَبْلَ أَنْ يَحِلَّ الدَّيْنُ، فَإِذَا حَلَّ الدَّيْنُ فَأَنْظَرَهُ، فَلَهُ بِكُلِّ يَوْمٍ مِثْلَاهُ صَدَقَة »

«Ему каждый день ожидания срока выплаты долга будет записываться милостыня в размер долга, а когда же пройдет срок, и он вновь даст отсрочку, то ему будет записываться милостыня в двойном размере долга».


Имам Ахмад передает от Мухаммада аль-Курази, что Абу Катада одолжил денег одному человеку, который потом стал скрываться от него, каждый раз, когда Абу Катада приходил за долгом. Однажды он пришел к его дому, и к нему вышел ребенок и сообщил, что тот человек дома за трапезой. Тогда Абу Катада крикнул: «О, человек, я знаю, что ты дома, выйди ко мне, почему ты скрываешься от меня?» Тот ответил: «У меня трудное финансовое положение, и у меня нет денег». Абу Катада переспросил: «Заклинаю тебя Аллахом, у тебя действительно трудное положение?» Тот ответил: «Да». Тогда Абу Катада заплакал и сказал: «Я слышал, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ نَفَّسَ عَنْ غَرِيمِهِ أَوْ مَحَا عَنْهُ،كَانَ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ الْقِيَامَة »

«Кто облегчил положение своего должника или простил ему долг, тот будет в тени Трона в Судный день».


Аль-Хафиз ибн Абу Ял’я аль-Маусили передает от Хузейфы (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« أُتِيَ اللهُ بِعَبْدٍمِنْ عَبِيدِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ قَالَ: مَاذَا عَمِلْتَ لِي فِي الدُّنْيَا؟ فَقَالَ: مَا عَمِلْتُ لَكَ يَا رَبِّ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي الدُّنْيَا أَرْجُوكَ بِهَا قَالَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ قَالَ الْعَبْدُعِنْدَ آخِرِهَا: يَا رَبِّ إِنَّكَ كُنْتَ أَعْطَيْتَنِي فَضْلَ مَالٍ، وَكُنْتُ رَجُلًا أُبَايِعُ النَّاسَ، وَكَانَ مِنْ خُلُقِي الْجَوازُ، فَكُنْتُ أُيَسِّرُ عَلَى الْمُوسِرِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ، قَالَ: فَيَقُولُ اللهُ عَزَّوَجَلَّ: أَنَا أَحَقُّ مَنْ يُيَسِّرُ، ادْخُلِ الْجَنَّة »

«Аллах привел одного из Своих рабов в Судный день и спросил: «Что ты сделал при жизни? Тот ответил: «Я не сделал ничего даже на горчичное зернышко для Тебя, о, Господь мой, при жизни, чтобы я мог надеяться на твою милость». Аллах спросил это трижды, а на третий раз человек ответил: «О, Господь, ты даровал мне имущество, я был торговцем, торговал с людьми. Одной из моих манер было снисхождение, и я был снисходительнымк человеку с достатком, и давал отсрочку должнику в затруднительном положении». И Тогда Всевышний Аллах скажет: «Я более достоин быть снисходительным. Заходи в рай». Этот хадис приводят аль-Бухари и Муслим, а также ибн Маджах от Руб’и ибн Харраша. Муслим дополнил в иснаде Укбу ибн Амира и Абу Масуда аль-Бадри от пророка ﷺ.


Всевышний Аллах напоминает Своих рабов о тленности этого мира и всех его богатств, и о возврате в жизнь вечную к Нему о том, что Он потребует отчета у Своих творений за то, что они совершили. О том, что Он воздаст им за добро и за зло, и предостерегает от Своего наказания:
(281) ﴾ وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿ «Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху. Тогда каждый человек сполна получит то, что приобрел, и с ними не поступят несправедливо.» Передают, что это последний ниспосланный аят в Коране.


Ан-Насаи передает, что ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сказал: «Последний аят, который был ниспослан в Коране это: (وَاتَّقُواْ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ) Бойтесь того дня, когда вы будете возвращены к Аллаху. Тогда каждый человек сполна получит то, что приобрел, и с ними не поступят несправедливо.


(282) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِن كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَاءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا وَلَا تَسْأَمُوا أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلَّا تَرْتَابُوا إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِن تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿ «О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его, и пусть писарь записывает его справедливо. Писарь не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах. Пусть он пишет, и пусть берущий взаймы диктует и страшится Аллаха, своего Господа, и ничего не убавляет из него. А если берущий взаймы слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей призовите двух мужчин из вашего числа. Если не будет двух мужчин, то одного мужчину и двух женщин, которых вы согласны признать свидетелями, и если одна из них ошибется, то другая напомнит ей. Свидетели не должны отказываться, если их приглашают. Не тяготитесь записать договор, будь он большим или малым, вплоть до указания его срока. Так будет справедливее перед Аллахом, убедительнее для свидетельства и лучше для избежания сомнений. Но если вы заключаете наличную сделку и расплачиваетесь друг с другом на месте, то на вас не будет греха, если вы не запишите ее. Но призывайте свидетелей, если вы заключаете торговый договор, и не причиняйте вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите грех. Бойтесь Аллаха — Аллах обучает вас. Аллах ведает о всякой вещи.»


Это самый длинный аят в Коране. Имам Абу Джафар ибн Джарир передает от Саида ибн аль-Мусаиба, что это следующий аят, ниспославшийся после аята о Троне.


Слова Аллаха: (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَاكْتُبُوهُ) О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, то записывайте его — наставление Аллаха Своим верующим рабам записывать свои торговые сделки, дабы был установлен размер и срок долга, и чтобы было точнее для свидетеля. Он обратил внимание на этот факт в конце аята: (ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـدَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ) Так будет справедливее перед Аллахом, убедительнее для свидетельства и лучше для избежания сомнений.


В двух Сахихах приводится хадис от ибн Аббаса (да будет доволен им Аллах), что когда посланник Аллаха прибыл в Медину, там было заведено расплачиваться за фруктыс рассрочкой на два или на три года. Посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ أَسْلَفَ، فَلْيُسْلِفْ فِي كَيْلٍ مَعْلُومٍ، وَوَزْنٍ مَعْلُومٍ، إِلَى أَجَلٍ مَعْلُوم »

«Кто расплачивается в рассрочку (за финики), то пусть расплачивается за известную меру, известный вес и с известным сроком».


Слово Аллаха: (فَاكْتُبُوهُ) То записывайте его — приказ от Него записывать долги для большей сохранности и достоверности. Абу Саид, аш-Шааби, ар-Раби ибн Анас, аль-Хасан, ибн Джурайдж, ибн Зейд и другие сказали, что это было обязательным, но потом было отменено словами Аллаха: (فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ أَمَـنَتَهُ) Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему.


Слова Аллаха: (وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُم كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ) И пусть писец записывает его справедливо — т.е. беспристрастно и правдиво, и чтобы записывал только то, о чем договорились стороны без прибавления и утайки.


Слова Аллаха: (وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ) Писец не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах, пусть он пишет — т.е. тот, кто обучен письму, не должен отказываться записать сделку, если его попросят об этом. И это не обязательно для него, ибо Аллах научил его тому, чего он не знал. Пусть же и он будет благосклонным к тем, кто не умеет писать, и запишет сделку. Ведь в хадисе говорится: «إِنَّ مِنَ الصَّدَقَةِ أَنْ تُعِينَ صَانِعًا، أَوْ تَصْنَعَ لِأَخْرَق» «Поистине милостыней будет помочь умелому работнику, или сделать что-то для неумелого». «مَنْ كَتَمَ عِلْمًا يَعْلَمُهُ، أُلْجِمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِجَامٍ مِنْ نَار» «Кто скрыл знание, которое он знал, на того будет надета уздечка из огня в Судный день».


Слова Аллаха: (وَلْيُمْلِلِ الَّذِى عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ) Пусть он пишет, и пусть берущий взаймы диктует и страшится Аллаха — т.е. пусть должник диктует писарю то, что он должен, и побоится Аллаха в этом. (وَلاَ يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئاً) и ничего не убавляет из него — т.е. пусть не скрывает ничего из этого. (فَإن كَانَ الَّذِى عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا) А если берущий взаймы глупец — т.е. был замечен в расточительстве ранее и т.п. (أَوْ ضَعِيفًا) или немощен — т.е. молод или слабоумен (أَوْ لاَ يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ) или не способен диктовать самостоятельно — т.е. из-за его неосведомленности в этих вопросах или неграмотности. (فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ) пусть его доверенное лицо диктует по справедливости — т.е. его опекун. Аллах сказал: (وَاسْتَشْهِدُواْ شَهِيدَيْنِ مِّن رِّجَالِكُمْ) В качестве свидетелей призовите двух мужчин из вас — здесь повеление свидетельствовать при записи для большей достоверности. (فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ) Если не будет двух мужчин, то одного мужчину и двух женщин — и это в делах, связанных с имуществом, Аллах приравнивает свидетельство одного мужчины к свидетельству двух женщин из-за недостатка разума у женщин.


Как передается в Сахихе Муслима от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха ﷺ сказал: «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَأَكْثِرْنَ الْاسْتِغْفَارَ، فَإِنِّي رَأَيْتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّار» «О, собрание женщин, раздавайте милостыни и побольше просите прощения, ибо я видел вас большинством обитателей ада». Одна красноречивая женщина из них спросила: «О, посланник Аллаха, почему мы будем большинством обителей ада?» Он ﷺ ответил:

« تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ، أَغْلَبَ لِذِي لُبَ مِنْكُن »

«Вы много проклинаете, неблагодарны к мужьям. И я не знаю иных кроме вас, чтобы недостаточные разумом и религией руководили разумными людьми». Она спросила: «Что это за недостаток разума и религии». Он ответил:

« أَمَّا نُقْصَانُ عَقْلِهَا، فَشَهَادَةُ امْرَأَتَيْنِ تَعْدِلُ شَهَادَةَ رَجُلٍ، فَهَذَا نُقْصَانُ الْعَقْلِ، وَتَمْكُثُ اللَّيَالِي لَا تُصَلِّي وَتُفْطِرُ فِي رَمَضَانَ، فَهَذَا نُقْصَانُ الدِّين »

«Недостаток разума в том, что свидетельство двух женщин приравнивается к свидетельству одного мужчины. Это от недостатка разума. Женщина проводит ночи и дни, не совершая молитву и не постясь в Рамадан (из-за месячных циклов и послеродовых кровотечений). Это недостаток в религии». (مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَآءِ) Которых вы согласны признать свидетелями — здесь указание на условие справедливости и компетентности свидетелей. Имам Шафии считает это обязательным условием в любом аяте о свидетелях без дополнительных уточнений. Он считает неприемлимым свидетельство незвестных людей, т.е. они должны быть справедливыми и доверенными. (أَن تَضِلَّ إْحْدَاهُمَا) И если одна из них ошибется — здесь подразумевается одна из двух свидетельниц. Если она забудет, то: (فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الاٍّخْرَى) То другая напомнит ей — то, что было во время сделки при свидетельстве. (وَلاَ يَأْبَ الشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْ) Свидетели не должны отказываться, если их приглашают — т.е. обязательно должны отозваться, если их призвали. Так считают Катада и Раби ибн Анас. Это как в слове Всевышнего: (وَلاَ يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ) Писец не должен отказываться записать его так, как его научил Аллах, пусть он пишет — исходя из этого некоторые посчитали, что согласие быть свидетелем является фарзом кифая. Абу Муджахид и Абу Мильджам считали, что если человека позвали в свидетели, то он перед выбором, но если он был свидетелем, а потом его позвали подтвердить свидетельство, то он обязан ответить.


(وَلاَ تَسْـَمُواْ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ) Не тяготитесь записать договор, будь он большим или малым, вплоть до указания его срока — это повеление Аллаха записывать любую сумму, малая она или большая. Аллах сказал: (وَلاَ تَسْـَمُواْ) Не тяготитесь — т.е. не ленитесь записывать правду, не смотря на ее масштаб или сумму.


Слово Аллаха: (ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَـدَةِ وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ) Так будет справедливее перед Аллахом, убедительнее для свидетельства и ближе, чтобы вы не сомневались — т.е. Мы повелели вам записывать долг, дабы это будет ближе к истине, если долг с отсрочкой, справедливее и точнее для свидетеля, если он еще и подписал, а потом это напомнит ему о его свидетельстве. Ведь возможно если он не запишет его, то забудет о свидетельстве, как это обычно случается. (وَأَدْنَى أَلاَّ تَرْتَابُواْ) и ближе, чтобы вы не сомневались — т.е. ближе к избеганию сомнений. При возникновении прений вы просто обратитесь к расписке, которую вы написали, и это решит спор между вами без сомнений.


Слова Аллаха: (إِلاَ أَن تَكُونَ تِجَـرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلاَّ تَكْتُبُوهَا) Кроме как если это будет наличной сделкой и расплачиваетесь друг с другом на месте, то на вас не будет греха, если вы не запишите ее — т.е. если сделка происходит из рук в руки, то нет нужды записывать ее из-за отсутствия опасения. (وَأَشْهِدُواْ إِذَا تَبَايَعْتُمْ) Но призывайте свидетелей, если вы заключаете торговый договор — Саид ибн Джубайр считает, что следует призывать свидетелей в любой сделке — в наличной или с отсрочкой. Так же считают Джабир ибн Зейд, Муджахид, Ата, Даххак и другие. Аш-Шааби и аль-Хасан считают, что это положение было отменено аятом: (فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ أَمَـنَتَهُ) Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему. Поэтому у большинства этот аят имеет смысл желательности, а не обязательности.


Свидетельство при расписке является желательным делом, как указывает на это хадис в Муснаде имама Ахмада от Хузеймы ибн Сабита аль-Ансари. Умара ибн Хузейма ибн Сабит аль-Ансари сообщает, что его дядя из числа сподвижников посланника Аллаха ﷺ рассказал, как посланник Аллаха заключил сделку о покупке лошади у одного бедуина. Пророк попросил бедуина следовать за ним, чтобы он расплатился с ним. Бедуин шел позади пророка, и по пути люди предлагали ему продать лошадь, не зная, что пророк уже купил лошадь. Некоторые предложили цену больше цены посланника Аллаха. Тогда будуин обратился к пророку: «Если ты хочешь купить эту лошадь, купи ее, иначе я продам ее другим». Пророк ﷺ сказал: «Не купил ли я уже у тебя лошадь?». Бедуин сказал: «Клянусь Аллахом, я не продал ее тебе». Пророк сказал: «Неужели? Я купил ее у тебя». Бедуин сказал: «Приведи тогда своих свидетелей, что я продал тебе лошадь». Мусульмане собрались вокруг них, и стали говорить бедуину: «Горе тебе, разве ты не знаешь, что пророк всегда говорит правду?» Тогда вышел Хузейма ибн Сабит и сказал: «Я свидетельствую, что ты купил у него лошадь». Пророк сказал: «О, Хузейма, чем ты подтвердишь свое свидетельство?» Тот ответил: «Верой в тебя, опосланник Аллаха». После этого пророк ﷺ приравнял свидетельство Хузеймы к свидетельству двух мужчин. Этот же хадис приводит Абу Дауд и ан-Насаи. Но свидетельство предпочтительнее.


Два имама Аль-Хафиз Абу Бакр ибн Мардвайх и аль-Хаким в Мустадрике передают хадис от Абу Бусы, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «Троим Аллах не внемлет в мольбах: человеку, который не развел жену с плохим характером, человек, вручившему имущество сироте до наступления совершеннолетия, и человеку, который занял в долг денег и не привел свидетелей». (وَلاَ يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلاَ شَهِيدٌ) И не причиняйте вреда писцу и свидетелю — т.е. нельзя давить или причинять вред писарю или свидетелю, чтобы писарь записал неправиль-ную расписку, а свидетель лжесвидетельствовал. Это мнению аль-Хасана и аль-Катады.


Слово Аллаха: (وَإِن تَفْعَلُواْ فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ) Если же вы поступите таким образом, то совершите грех — т.е. вы нарушите то, что вам было приказано, и совершите то, что вам было запрещено. Вы не избежите этого греха, если сделаете так. (وَاتَّقُواْ اللَّهَ) Бойтесь Аллаха — т.е. страшитесь Его, помните Его наблюдение за вами, следуйте за Его приказами, сторонитесь Его запретов. (وَيُعَلِّمُكُمُ اللَّهُ) Аллах обучает вас — это подобно словам Аллаха: (يِـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إَن تَتَّقُواْ اللَّهَ يَجْعَل لَّكُمْ فُرْقَانًا) «О, вы, которые уверовали, бойтесь Аллаха, и Аллах вам даст различие». (8:29) (يأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ اتَّقُواْ اللَّهَ وَءَامِنُواْ بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُوراً تَمْشُونَ بِهِ) «О, вы, которые уверовали, бойтесь Аллаха и веруйте в Его посланника, он даст вам дважды Свою милость, и даст вам свет, с которым вы пойдете». (57:28) (وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ) Аллах ведает обо всякой вещи — т.е. Аллах знает истину всех дел, их пользу и их оконцовку. Ничего не может быть скрыто от Него. Ибо знание Его объемлет все создания.


(283) ﴾ وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَّقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ ﴿ «А если вы будете в пути и не найдете писца, то берутся залоги. А если кто-нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог и пусть боится Аллаха, Господа своего. И не скрывайте свидетельства, а если кто скроет, то он — тот, у кого сердце грешно, а Аллах знает то, что вы делаете!»


Слово Аллаха: (وَإِن كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ) А если вы будете в пути — т.е. если вы решили взять заем на определённый срок, находясь в путешествии. (وَلَمْ تَجِدُواْ كَاتِبًا) и не найдете писца — т.е. того, кто бы сделал запись о вашем долге. Ибн Аббас сказал: «Или не найдёте свиток, чернила или перо, то в таком случае следует брать залог, пусть вместо записи у дающего заем будет в руках залог от заемщика». Ибн Аббас приводит слово Аллаха: (فَرِهَـانٌ مَّقْبُوضَةٌ) То берутся залоги — вместо записи о сделке.


В двух Сахихах приводится хадис от Анаса о том, что посланник Аллаха ﷺ, умер в то время как его щит был в залоге у одного иудея, который он оставил в залог за тридцать васков ячменя (примерно 180 кг.), которые он взял для нужд своей семьи. В другом повествовании говорится, что этот иудей был из иудеев Медины.


Слово Аллаха: (فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِى اؤْتُمِنَ أَمَـانَتَهُ) А если кто-нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог. Ибн Абу Хатим передаёт, что Абу Саид аль-Худри сказал: «Этот аят отменил тот, что до него (т.е. аят о том, что при сделке следует производить запись и присутствовать свидетелям)». Имам аш-Шааби сказал: «Если один доверяет другому, то запись сделки и присутствие свидетелей не обязательны».


Слово Аллаха: (وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ) и пусть боится Аллаха, Господа своего — т.е. тот, кто берёт в долг. Как об этом говорится в хадисе, переданном имамом Ахмадом и другими рассказчиками от Самуры, что посланник Аллаха ﷺ сказал: «عَلَى الْيَدِ مَا أَخَذَتْ، حَتَّى تُؤَدِّيَه» «Рука должника будет нести бремя долга, пока тот не вернёт его».


Слово Аллаха: (وَلاَ تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ) И не скрывайте свидетельства — не скрывайте и не отказывайтесь от свидетельства. Ибн Аббас сказал: «Лжесвидетельство является одним из тягчайших грехов, а сокрытие свидетельства подобно тому же, именно поэтому Всевышний Аллах сказал: (وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ ءَاثِمٌ قَلْبُهُ) А если кто скроет, то он — тот, у кого сердце грешно.


Ас-Судди сказал: «Т.е. он будет грешен в сердце». Об этом также говорится в слове Аллаха: (وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَـادَةَ) и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников. (5:106) а также в слове Аллаха: (يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا كُونُواْ قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَآءَ للَّهِ وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ والأقربين إِن يَكُنْ غَنِيّاً أَوْ فَقَيراً فَاللَّهُ أَوْلَى بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُوا الْهَوَى أَن تَعْدِلُوا وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً ) О, те, которые уверовали! Свидетельствуя перед Аллахом, отстаивайте справедли-вость, если даже свидетельство будет против вас самих, или против родителей, или против близких родственников. Будет ли он богатым или бедным, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не отступить от справедливости. Если же вы скривите или уклонитесь, то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете. (4:135) Аллах также сказал об этом в данном аяте (2:283): (وَلاَ تَكْتُمُواْ الشَّهَـادَةَ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ ءَاثِمٌ قَلْبُهُ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ) И не скрывайте свидетельства, а если кто скроет, то он — тот, у кого сердце грешно, а Аллах знает то, что вы делаете!


(284) ﴾ لِّلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿ «Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах способен на всякую вещь.»


Всевышний Аллах сообщает о том, что Ему принадлежит власть над небесами и землёй,а также над тем, что в них и между ними. Он сообщает о том, что ведает о том, что в них,от Него не скрыть ни тайное, ни явное, даже если всё это очень не заметное и незнчительное. Он сообщает о том, что будет отчитывать рабов за то, что они совершили или скрыли в своих душах. Как об этом сказано: Скажи: «Скроете ли вы то, что у вас в груди, или обнародуете, Аллах все равно знает об этом. Он знает о том, что на небесах и на земле. Аллах способен на всякую вещь». (3:29) а также сказал: (يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى) Он знает явное и то, что сокрыто. (87:7) существует множество аятов с подобным смыслом. Здесь (2:284) сообщается, о том, что Ему известно, что в груди у человека, следовательно Он будет отчитывать и за это. Когда этот аят был ниспослан, сподвижникам пророка ﷺ это показалось очень затруднительным, и они испугались, что их будут отчитывать за все их действия и даже мысли, какими незначительными они бы не были. Конечно страх сподвижников перед этим аятом возник из-за крепкой веры и убеждённости в их сердцах (да будет доволен ими Аллах всеми).


Имам Ахмад передаёт, что Абу Хурайра сказал: «Когда был ниспослан аят: (للَّهِ مَا فِي السَّمَـواتِ وَمَا فِى الأرْضِ وَإِن تُبْدُواْ مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите, Аллах предъявит вам счет за это. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах способен на всякую вещь. Сподвижникам пророка ﷺ это показалось невообразимо трудным и они пришли к посланнику Аллаха и, стоя на коленях, взмолились: «Раньше на нас были возложены дела, которые мы были в состоянии совершать, такие как: молитва, пост, милостыня, джихад и прочие , но то, что ниспослано в этом аяте, мы не способны воплотить в жизнь». Тогда посланник Аллаха ﷺ сказал:

« أَتُرِيدُونَ أَنْ تَقُولُوا كَما قَالَ أَهْلُ الْكِتَابَيْنِ مِنْ قَبْلِكُمْ: سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا؟ بَلْ قُولُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِير »

«Разве вы хотите повторить то, что сказали обладатели двух писаний (Торы и Евангелие) до вас? Ведь они сказали: «Мы слышали и ослушались». Но вы скажите: «Мы слышали и повиновались, прости нас, о, наш Господь, ведь к Тебе предстоит прибытие». Когда же люди смирились с этим и признали это на словах, сразу же был ниспослан аят: (ءَامَنَ الرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ ءَامَنَ بِاللَّهِ وَمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ) Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: «Мы не делаем различий между Его посланниками». Они говорят: «Слушаем и повинуемся! Твоего прощения мы просим, Господь наш,и к Тебе предстоит прибытие». (2:285) Когда они сделали так, как им было велено, Аллах отменил этот аят и ниспослал: (لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا) Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. (2:286) до конца аята.


Муслим приводит хадис от Абу Хурайры со следующим текстом: «Когда они сделали так, Аллах отменил этот аят и ниспослал: (لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لاَ تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا) Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или ошиблись. (2:286) Аллах принял их мольбу и сказал: «да, я сделаю так». (رَبَّنَا وَلاَ تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِنَا) Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Аллах принял это со словами: «да, я сделаю так». (رَبَّنَا وَلاَ تُحَمِّلْنَا مَا لاَ طَاقَةَ لَنَا بِهِ) Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не под силу. Аллах принял это со словами: «да, я сделаю так». (وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَآ أَنتَ مَوْلَانَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَـافِرِينَ) Будь снисходителен к нам! Прости нас и помилуй! Ты — наш Покровитель. Помоги же нам одержать верх над неверующими людьми.


Имам Ахмад передаёт, что Муджахид сказал: «Я зашёл к ибн Аббасу и сказал ему: «Я был у ибн Умара,когда он прочитал этот аят и заплакал». Ибн Аббас спросил: «Какой аят?» Я ответил: (وَإِن تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ) Обнаружите ли вы то, что в ваших душах, или утаите. Ибн Аббас сказал: «Когда этот аят был ниспослан, это показалось очень затруднительным для сподвижников пророка ﷺ, и страшная печаль охватила их. Они сказали посланнику Аллаха ﷺ: «Мы пропали, ведь раньше мы несли ответственность только за то, что мы говорим или делаем. Но мы не в состоянии контролировать наши сердца». Посланник Аллаха ﷺ сказал им:

« قُولُوا: سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا »

«Скажите: «Слушаемся и повинуемся». Они сказали: «Слушаемся и повинуемся». И тогда этот аят был отменён следующим аятом: (ءَامَنَ الرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ ءَامَنَ بِاللَّهِ) Посланник и верующие уверовали в то, что ниспослано ему от Господа. Все они уверовали в Аллаха… до слов Аллаха (لاَ يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ) Аллах не возлагает на человека сверх его возможностей. Ему достанется то, что он приобрел, и против него будет то, что он приобрел. (2:285-286) и тогда с них была снята ответственность за мысли, а отчёт они будут нести лишь за свои деяния».


Группа рассказчиков передаёт хадис от Абу Хурайры о том, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« إِنَّ اللهَ تَجَاوَزَ لِي عَنْ أُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا مَالَمْ تَكَلَّمْ أَوْ تَعْمَل »

«Поистине, Аллах простил моей Умме то, что они задумали в своих душах, пока они не сказали об этом или не совершили этого».


В двух Сахихах приводится хадис от Абу Хурайры о том, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« قَالَ اللهُ: إِذَا هَمَّ عَبْدِي بِسَيِّئَةٍ فَلَا تَكْتُبُوهَا عَلَيهِ، فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا سَيِّئَةً، وَإِذَا هَمَّ بِحَسَنَةٍ فَلَمْ يَعْمَلْهَا فَاكْتُبُوهَا حَسَنَةً، فَإِنْ عَمِلَهَا فَاكْتُبُوهَا عَشْرًا »

«Аллах сказал: «Если Мой раб вознамерился совершить зло, то не записывайте этого. Если же он совершил зло, то запишите ему это как одно зло. Если же он вознамерился совершить добро, но ещё не совершил его, то запишите так, будто он уже совершил добро. Если же он совершил его, то запишите ему это как десять благодеяний».



و الله أعلم

Слушать суру Аль-Бакара (Корова)

Аудио на арабском языке, 256-284 аят



Сура аль-Бакара страница 42, سورة ٢ البقرة صفحة ٤٢

مصحف المدينة، صفحة ٤٣

مصحف المدينة، صفحة ٤٤

مصحف المدينة، صفحة ٤٥

مصحف المدينة، صفحة ٤٦

مصحف المدينة، صفحة ٤٧

مصحف المدينة، صفحة ٤٨

مصحف المدينة، صفحة ٤٩

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.