Для определения времени молитвы
включите геолокацию и обновите страницу!

поиск...
Метод:
25 Рамадан 1447 г. хиджры

Сура Аль-Бакара
(«Корова» 104-141 аят)

(Ниспослана в Медине, 286 аятов, 1-й джус.)

❮❮ (٢: ١٤١-٤٠١) سورة البقرة ❯❯

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ١٠٤

مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ ١٠٥

۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ ١٠٦

أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ١٠٧

أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ١٠٨

وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ١٠٩

وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ١١٠

وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ١١١

بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ١١٢

وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ١١٣

وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ١١٤

وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ١١٥

وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ١١٦

بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ ١١٧

وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ١١٨

إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ ١١٩

وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ١٢٠

ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ١٢١

يَٰبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٢٢

وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ ١٢٣

۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّٰلِمِينَ ١٢٤

وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ١٢٥

وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ١٢٦

وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ١٢٧

رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ١٢٨

رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ١٢٩

وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ١٣٠

إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ١٣١

وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ ١٣٢

أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ١٣٣

تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ١٣٤

وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ١٣٥

قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ ١٣٦

فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ١٣٧

صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ ١٣٨

قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ ١٣٩

أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ١٤٠

تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ١٤١



Сурату ль-Бәқара (104-141)

Транскрипция

104. Я⁓ъәййуhә лляҙи-нә ә-мәну- ля- тәқу-лю- ра-'инә- ўа қу-лю ңʒурнә- ўа смә'у-, ўа лилькә-фири-нә 'әҙә-бун әли-м

105. Мә- яўәдду лляҙи-нә кәфәру- мин әһли лькитә-би ўа ля льмущрики-нә әй юнәззәля 'әляйкум мин ẋайрим мми Рраббикум, ўа Лла-hу яẋтәссу бирахмәтиhи- мәй ящә⁓ъ, ўа Лла-hу ҙу льфәдли ль'әʒы-м

106. Мә- нәнсәẋ мин ә-ятин әў нунсиhә- нәъти биẋайрим мминhә⁓ әў мислиhә-, әлям тә'лям әннә Лла-hә 'әля- кулли щәйъиң қадирь

107. Әлям тә'лям әннә Лла-hә ляhу- мульку ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, ўа мә- лякум миң ду-ни Ллә-hи миў ўәлиййиў ўа ля- нәсы-рь

108. Әм тури-ду-нә әң тәсъәлю- расу-лякум кәмә- суъилә му-сә- миң қабль, ўа мәй ятәбәддәли лькуфра бильи-мә-ни фәқад далля сәўә⁓ъә ссәби-ль

109. Ўәддә кяčирум ммин әһли лькитә-би ляў ярудду-нәкум мим бә'ди и-мә-никум куффә-ран hәсәдәм ммин 'инди әңфусиhим мим бә'ди мә- тәбәййәнә ляhуму льхәққ, фә'фу- ўа сфәху- хәттә- яътия Лла-hу биъәмриh, иннә Лла-hә 'аля- кулли щәйъиң қади-рь

110. Ўа әқы-му ссаля-тә ўа ә-ту ззәкә-h, ўа мә- туқаддиму- лиъәңфусикум мин ẋайриң тәджиду-hу 'индә Лла-h, иннә Лла-hә бимә- тә'мәлю-нә бәсы-рь

111. Ўа қа-лю- ляй ядẋуля льджәннәтә илля- мәң кә-нә hу-дән әў нәса-ра-, тилькә әмә-ниййюhум, қуль hә-ту- бурhә-нәкум иң куңтум са-диқы-н

112. Бәлә-, мән әсләмә ўәджьhәhу- Лиллә-hи ўа hуўә мухсинуң фәляhу- әджьруhу- 'индә Раббиhи- ўа ля- ẋаўфун 'әляйhим ўа ля- hум яхзәну-н

113. Ўа қа-ляти льяhу-ду ләйсати ннәса-ра- 'аля- щәйъиў ўа қа-ляти ннәса-ра- ләйсәти льяhу-ду 'аля- щәйъиў ўа hум ятлю-нә лькитә-б, кәҙә-ликә қа-ля лляҙи-нә ля- я'ляму-нә миčлә қаўлиhим, фәЛла-hу яхкуму бәйнәhум яўмә льқыя-мәти фи-мә- кә-ну- фи-hи яẋтәлифу-н

114. Ўа мән әʒляму миммәм ммәнә'ә мәсә-джидә Лла-hи әй юҙкәра фи-hә смуhу- ўа сә'ә- фи- ẋара-биhә-, уля⁓ъикә мә- кә-нә ляhум әй ядẋулю-hә⁓ илля- ẋа⁓ъифи-н, ляhум фи- ддунья- ẋызьюў ўа ляhум фи- льә-ẋырати 'әҙә-бун 'әʒы-м

115. Ўа лиЛлә-hи льмәщриқу ўа льмәғриб, фәъәйнәмә- туўәллю- фәčәммә ўәджьhу Лла-h, иннә Лла-hә ўә-си'ун 'әли-м

116. Ўа қа-лю ттәẋаҙә Лла-hу ўәлядә-, субхә-нәh, бәль лляhу- мә- фи ссәмә-ўә-ти ўа льәрд, куллю лляhу- қани-ту-н

117. Бәди-'у ссәмә-ўа-ти ўа льәрд, ўа иҙә- қада⁓ әмраң фәъиннәмә- яқу-лю ляhу- куң фәяку-н

118. Ўа қа-ля лляҙи-нә ля- я'ляму-нә ляўля- юкәллимунә- Лла-hу әў тәъти-нә⁓ ә-яh, кәҙә-ликә қа-ля лляҙи-нә миң қаблиhим мислә қаўлиhим, тәшә-бәhәт қулю-буhум, қадь бәййәннә льә-я-ти лиқаўмий ю-қыну-н

119. Иннә⁓ әрсәлнә-кә бильхәққы бәщи-раў ўа нәзи-ра-, ўа ля- тусъәлю- 'әнь әсхә-би льджәхи-м

120. Ўа ляң тәрда- 'әңкә льяhу-ду ўа ля- ннәса-ра- хәттә- тәттәби'ә миллятәhум, қуль иннә hудә Лла-hи hуўә льhудә-, ўа ляъини ттәбә'тә әhўә⁓ъәhум бә'дә лләҙи- джә⁓ъәкә минә ль'илми мә- лякә минә Лла-hи миў ўәлиййиў ўа ля- нәсы-рь

121. Әлләҙи-нә ә-тәйнә-hуму лькитә-бә ятлю-нәhу- хәққа тиля-ўәтиhи⁓ ъуля⁓икә юъмину-нә биh, ўа мәй якфур биhи- фәъуля⁓икә hуму льẋа-сиру-н

122. Я- бәни⁓ исра⁓ъи-ля ҙкуру- ни'мәтия лляти⁓ ән'әмту 'әляйкум ўа әнни- фәддалтукум 'әля ль'ә-лями-н

123. Ўа ттәқу- яўмән лля- тәджьзи- нәфсун 'әнь ннәфсиң щәйъәў ўа ля- юқбәлю минhә- 'әдлюў ўа ля- тәңфә'уhә- щәфә-'әтуў ўа ля- hум юңсару-н

124. Ўа иҙи я⁓ ибра-hи-мә Раббуhу- бикәлимә-тиң фәъәтәммәhунн, қа-ля инни- джә-'илюкә линнә-си имә-мә-, қа-ля ўа миң ҙурриййяти-, қа-ля ля- янә-лю 'әhди ʒʒа-лими-н

125. Ўа иҙ джә'әлнә льбәйтә мәčаба-тә ллиннә-си ўа әмнәў ўа ттәẋиҙу- мим ммәқа-ми ибра-hи-мә мусалля-, ўа 'әhиднә⁓ иля⁓ ибра-hи-мә ўа исмә-'и-лә әң тәhhира- бәйтийә- литта⁓ъифи-нә ўа ль'ә-кифи-нә ўа рруккә'и ссуджю-д

126. Ўа иҙ қа-ля ибра-hи-мә Рабби джь'әль hә-ҙә- бәләдән ә-минәў ўа рзуқ әһләhу- минә čәмәра-ти мән ә-мәнә минhум биЛлә-hи ўа льяўми льә-ẋир, қа-ля ўа мәң кәфәра фәъумәтти'уhу- қали-ләң cуммә әдтарруhу⁓ иля- 'әҙә-би ннә-р, ўа биъсә льмәсы-рь

127. Ўа иҙ ярфә'у ибра-hи-му льқавә-'идә минә льбәйти ўа исмә-'и-лю Раббәнә- тәқаббәль миннә-, иннәкә Әңтә Ссәми-'у Ль'әли-м

128. Раббәнә- уа джь'әлнә- муслимәйни лякә ўа миң ҙурриййятинә⁓ уммәтәм ммуслимәтә ллякә ўа әринә- мәнә-сикәнә- ўа тубь 'әләйнә-, иннәкә Әңтә Ттәўўә-бу Ррахи-м

129. Раббәнә- уа б'әč фи-hим расу-ләм мминhум ятлю- 'әләйhим ә-я-тикә ўа ю'әллимуhуму лькитә-бә ўа льхикмәтә ўа юзәкки-hим, иннәкә Әңтә Ль'әзи-зу Льхәки-м

130. Ўа мәй ярғабу 'әмь ммилляти ибра-hи-мә илля- мәң сәфиhә нәфсәh, ўа ляқади стафәйнә-hу фи ддунья-, ўа иннәhу- фи ль'ә-ẋирати ляминә сса-лихи-н

131. Иҙ қа-ля ляhу- Раббуhу⁓ әслим, қа-ля әслямту лиРабби ль'ә-лями-н

132. Ўа ўәссa- биhә⁓ ибра-hи-му бәни-hи ўа я'қу-бу я-бәниййя- иннә Лла-hә истафә- лякуму дди-нә фәля- тәму-туннә илля- ўа әңтум муслиму-н

133. Әмь куңтум щуhәдә⁓ъә иҙ хәдара я'қу-бә льмәўту иҙ қа-ля либәни-hи мә- тә'буду-нә мим бә'ди-, қа-лю- нә'буду иля-hәкә ўа иля-hә ә-бә⁓ъикә ибра-hи-мә ўа исмә-'и-ля ўа исхә-қа иля-hәў ўә-хидәў ўа нәхну ляhу- муслиму-н

134. Тилькә уммәтуң қәдь ẋалят, ляhә- мә- кәсәбәт ўа лякум ммә- кәсәбтум, ўа ля- тусъәлю-нә 'әммә- кә-ну- я'мәлю-н

135. Ўа қа-лю- ку-ну- hу-дән әў нәса-ра- тәhтәду-, қуль бәль милләтә ибра-hи-мә хәни-фә-, ўа мә- кә-нә минә льмущрики-н

136. Қу-лю⁓ ә-мәннә- биЛлә-hи ўа мә⁓ уңзиля иляйнә- ўа мә⁓ уңзиля иля⁓ ибра-hи-мә ўа исмә-'и-ля ўа исхә-қа ўа я'қу-бә ўа льәсбә-ты ўа мә⁓ у-тия му-сә- ўа 'и-сә- ўа мә⁓ у-тия ннәбиййю-нә ми Рраббиhим ля- нуфәрриқу бәйнә әхәдим мминhум ўа нәхну ляhу- муслиму-н

137. Фәъин ә-мәну- бимиčли мә⁓ ә-мәңтум биhи- фәқади hтәдәў-, ўа иң тәўәлляў фәъиннәмә- hум фи- щиқа-қ, фәсәкфи-кәhуму Лла-h, ўа hуўә Ссәми-'у Ль'әли-м

138. Сыбғатә Лла-hи ўа мән әхсәну минә Лла-hи сыбғаh, ўа нәхну ляhу- 'ә-биду-н

139. Қуль әтухә⁓дджю-нәнә- фи Ллә-hи ўа hуўә Раббунә- ўа Раббукум ўа лянә⁓ ә'мә-люнә- ўа лякум ә'мә-люкум ўа нәхну ляhу- муẋлису-н

140. Әмь тәқу-лю-нә иннә ибра-hи-мә ўа исмә-'и-ля ўа исхә-қа ўа я'қу-бә ўа льәсбә-та кә-ну- hу-дән әў нәса-ра-, қуль әъәңтум ә'ляму әми Ллә-h, ўа мән әʒляму миммәң кәтәмә щәhә-дәтән 'иңдәhу- минә Лла-h, ўа мә Лла-hу биға-филин 'әммә- тә'мәлю-н

141. Тилькә уммәтуң қадь ẋалят, ляhә- мә- кәсәбәт ўа лякум мә- кәсәбтум, ўа ля- тусъәлю-нә 'әммә- кә-ну- я'мәлю-н




Соответствие букв (символов) в тексте арабским буквам (звукам):
[Ĉ ĉ] — (ث) межзубный глухой звук как в английском слове «think»;
[Җ җ] — (ج) произносится как мягкое [дж], аналог английской буквы [j], как в слове «jam»;
[Ẋ ẋ] — (ﺥ) твёрдый звук «Х», произносится с небольшим хрипом;
[Ҙ ҙ] — (ذ) межзубный мягкий звонкий звук как в английском слове «this»;
[ ' ] — (ع) гортанный резкий звук, не имеет аналогов в русском языке;
[Ғ ғ] — (ﻍ) гортанный твёрдый звук, по звучанию напоминает украинскую букву «Г»;
[Ʒ ʒ] — (ظ) межзубный твёрдый звонкий звук;
[Қ қ] — (ق) твёрдая буква «К»;
[h] — (ه) гортанный мягкий звук, что-то между буквой «Х» и слабовыраженной украинской буквой «Г»;
[Ў ў] — (و) согласный гу́бно-губной звук аналогичный звуку [w] английском языке;
[ъ] — (ء) хамза: гортанная смычка, т.е. глухой взрывной согласный звук. Может отделяеть гласные звуки друг от друга (как при чтении по слогам слова “со-общение”);
[Ә ә] — мягкий гласный звук «А», как в английском слове «map» [ æ ];
[ң] — носовой звук «Н» (“назализация”);
[ - ] — естественное удлинение гласных в 2 раза (“мадд таби'и”);
[⁓] — протяжённость гласных в 4-6 раз (“мадд муттасыль и мадд лязим”).


Внимание, пробелы в тексте не для остановок, а для отделения слов друг от друга. Каждый аят читается слитно и нараспев, кроме мест (отмечено запятой), где пауза обязательна или желательна. Остановка также допустима при необходимости (например, не хватило воздуха) в местах, где смысл аята не изменится из-за паузы.


Важно! Транскрипция не может полноценно передать фонетику аятов и является лишь промежуточным инструментом для желающих заучивать суры с правилами таджвида. Учите арабский и старайтесь читать Коран на языке ниспослания! Пусть Аллах облегчит!


Сура 2 «Корова» (104-141)

Перевод смысла на русский

104. О те, которые уверовали! Не говорите Пророку: "Заботься о нас!" — а говорите: "Присматривай за нами!" и слушайте. А неверующим уготованы мучительные страдания.

105. Неверующие люди Писания и многобожники не хотят, чтобы вам ниспосылалось благо от вашего Господа. Аллах же отмечает Своей милостью, кого пожелает. Аллах обладает великой милостью.

106. Когда Мы отменяем или заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или равный ему. Разве ты не знаешь, что Аллах способен на всякую вещь?

107. Разве ты не знаешь, что Аллаху принадлежит власть над небесами и землей и что нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника?

108. Или же вы хотите попросить вашего Посланника, как прежде они (сыны Исраила) попросили Мусу (Моисея)? Кто сменил веру на неверие, тот уже сбился с прямого пути.

109. После того как прояснилась им истина, многие из людей Писания из зависти своей хотели бы отвратить вас от веры, когда вы уже приняли ее. Простите их и будьте великодушны, пока Аллах не явится со Своим повелением. Воистину, Аллах способен на всякую вещь.

110. Совершайте намаз и выплачивайте закят. Все то доброе, что вы предварите для себя, вы найдете у Аллаха. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.

111. Они сказали: "Не войдет в Рай никто, кроме иудеев или христиан". Таковы их мечты. Скажи: "Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду".

112. О нет! Кто покорит свой лик Аллаху, совершая добро, тот получит награду от своего Господа. Они не познают страха и не будут опечалены.

113. Иудеи сказали: "Христиане не следуют прямым путем". А христиане сказали: "Иудеи не следуют прямым путем". Все они читают Писание, но слова невежественных людей похожи на их слова. В День воскресения Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях.

114. Кто может быть несправедливее того, кто запрещает в мечетях Аллаха поминать имя Его и стремится разрушить их? Им следовало бы входить туда только с чувством страха. Позор им в мирской жизни и великие мучения в Последней жизни.

115. Аллаху принадлежат восток и запад. Куда бы вы ни повернулись, там будет Лик Аллаха. Воистину, Аллах — Объемлющий, Знающий.

116. Они сказали: "Аллах взял Себе сына". Пречист Он! Напротив, Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному все покоряются.

117. Он - Творец небес и земли. Когда Он принимает решение, то стоит Ему сказать: "Будь!" — как это сбывается.

118. Те, которые лишены знания, говорят: "Почему Аллах не говорит с нами? Почему знамение не приходит к нам?" Такие же слова говорили их предшественники. Их сердца похожи. Мы уже разъяснили знамения людям убежденным!

119. Мы отправили тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем, и ты не будешь спрошен об обитателях Ада.

120. Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии. Скажи: "Путь Аллаха — это прямой путь". Если же ты станешь потакать их желаниям после того, как к тебе явилось знание, то Аллах не будет тебе ни Покровителем, ни Помощником.

121. Те, кому Мы даровали Писание и кто читает его надлежащим образом, действительно веруют в него. А те, которые не уверуют в него, непременно окажутся в убытке.

122. О сыны Исраила (Израиля)! Помните о милости, которую Я оказал вам, а также о том, что Я возвысил вас над мирами.

123. Страшитесь дня, когда ни один человек не принесет пользы другому и когда нельзя будет откупиться, когда ничем не поможет заступничество и когда им не будет оказана поддержка.

124. Вот испытал Господь Ибрахима (Авраама) повелениями, и тот выполнил их. Он сказал: "Я сделаю тебя предводителем людей". Он сказал: "И из моего потомства". Он сказал: "Мой завет не коснется беззаконников".

125. Вот Мы сделали Дом (Каабу) пристанищем для людей и безопасным местом. Сделайте же место Ибрахима (Авраама) местом моления. Мы повелели Ибрахиму (Аврааму) и Исмаилу (Измаилу) очистить Мой Дом (Каабу) для совершающих обход, пребывающих, кланяющихся и падающих ниц.

126. Вот сказал Ибрахим (Авраам): "Господи! Сделай этот город безопасным и надели плодами его жителей, которые уверовали в Аллаха и в Последний день". Он сказал: "А неверующим Я позволю пользоваться благами недолгое время, а затем заставлю их страдать в Огне. Как же скверно это место прибытия!"

127. Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы): "Господь наш! Прими от нас! Воистину, Ты — Слышащий, Знающий.

128. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе, а из нашего потомства — общину, покорившуюся Тебе. Покажи нам обряды поклонения и прими наше покаяние. Воистину, Ты — Принимающий покаяние, Милосердный.

129. Господь наш! Пошли к ним посланника из них самих, который прочтет им Твои аяты, научит их Писанию и мудрости и очистит их. Воистину, Ты — Могущественный, Мудрый".

130. Кто же отвернется от религии Ибрахима (Авраама), кроме глупца? Мы избрали его в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.

131. Вот сказал Господь Ибрахиму (Аврааму): "Покорись!" Он сказал: "Я покорился Господу миров".

132. Ибрахим (Авраам) и Йакуб (Иаков) заповедали это своим сыновьям. Йакуб (Иаков) сказал: "О сыновья мои! Аллах избрал для вас религию. И умирайте не иначе, как будучи мусульманами".

133. Или же вы присутствовали, когда смерть явилась к Йакубу (Иакову)? Он сказал своим сыновьям: "Кому вы будете поклоняться после меня?" Они сказали: "Мы будем поклоняться твоему Богу и Богу твоих отцов — Ибрахима (Авраама), Исмаила (Измаила) и Исхака (Исаака), Единственному Богу. Ему одному мы покоряемся".

134. Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.

135. Они сказали: "Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем". Скажи: "Нет, в религию Ибрахима (Авраама), который был единобожником и не был одним из многобожников".

136. Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".

137. Если они уверуют в то, во что уверовали вы, то последуют прямым путем. Если же они отвернутся, то окажутся в разладе с истиной. Аллах избавит тебя от них, ибо Он — Слышащий, Знающий.

138. Скажи: "Такова религия Аллаха! А чья религия может быть лучше религии Аллаха? Ему одному мы поклоняемся".

139. Скажи: "Неужели вы станете препираться с нами относительно Аллаха, тогда как Он является нашим Господом и вашим Господом. Нам достанутся наши деяния, а вам — ваши деяния, и мы искренни перед Ним".

140. Неужели вы скажете, что Ибрахим (Авраам), Исмаил (Измаил), Исхак (Исаак), Йакуб (Иаков) и колена (двенадцать сыновей Йакуба) были иудеями или христианами? Скажи: "Вы лучше знаете или же Аллах? Кто может быть несправедливее того, кто скрыл имеющееся у него от Аллаха свидетельство? Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете".

141. Этот народ уже миновал. Они получат то, что они заслужили, а вы получите то, что вы заслужили, и вы не будете спрошены о том, что они совершали.

Толкование 104-141 аята суры «Аль-Бакара»
(тафсир Ибн Касира)

«О те, которые уверовали! Не говорите Пророку: “Заботься о нас”...» 2/40

(104) ﴾ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انظُرْنَا وَاسْمَعُوا وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿ «О те, которые уверовали! Не говорите Пророку: «Заботься о нас», а говорите: «Присматривай за нами» и слушайте. А неверующим уготованы мучительные страдания.»


Всевышний Аллах запретил своим верующим рабам уподобляться неверным во всём: в делах, в словах и в манерах. Иудеи часто использовали аллегорию в своих нападках на пророка (Да благословит его Аллах и приветствует! Далее — ﷺ) и на мусульман. Например, они вместо того, чтобы сказать «Выслушай нас» говорили (рааина) «Паси нас», намекая на то, что пророк ﷺ был в молодости пастухом. Об этом пророк ﷺ говорил: «Все пророки, которых послал Аллах, когда-то пасли овец», и тогда у него спросили: «И даже ты, о, посланник Аллаха?», на что он, мир ему и благословение Аллаха, ответил: «И даже я, я пас на окраинах Мекки».


Хотя само по себе слово «Паси» не содержит в себе ничего дурного, Всевышний Аллах закрыл такую лазейку в их красноречии. Подобный аят можно встретить в суре «Женщины»:

﴿ منَ الَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُواْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً ﴾

«Среди иудеев есть такие, которые переставляют слова со своих мест и говорят: “Мы слышали и ослушаемся!” и “Послушай то, что нельзя услышать!” и “Заботься о нас! (Паси нас!)” Они кривят своими языками и поносят религию. А если бы они сказали: “Мы слышали и повинуемся!” и “Выслушай!” и “Присматривай за нами!” — то это было бы лучше для них и вернее. Однако Аллах проклял их за неверие, и они не веруют, за исключением немногих». (Сура 4 «Ан-Ниса», аят 46.)


Иудеи часто использовали безобидные слова для того, чтобы оскорбить пророка ﷺ. Так они вместо приветствия السلام عليكم (Ассаляму алейкум) говорили السام عليك (Ассаму алейка) т.е. смерть тебе, на что посланник Аллаха ﷺ отвечал соответствующе: «Ва алейкум» («и вам того же») (Аль-Бухари 6258). Пророк ﷺ запрещал уподобляться неверным в словах и делах. В одном хадисе говорится: «Кто уподобился кому-либо, тот из них» (рассказал Ахмад). Аллах запрещает уподобляться неверным в делах и на словах. Он также сказал: ﴾ يَـأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا وَقُولُواْ انظُرْنَا وَاسْمَعُواْ وَلِلكَـافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿ «О те, которые уверовали! Не говорите Пророку: “Заботься о нас! (Паси нас!)” — а говорите: “Присматривай за нами!” и слушайте. А неверующим уготованы мучительные страдания.» Имам Ахмад передаёт от ибн Умара (да будет доволен им Аллах), что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« بُعِثْتُ بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ بِالسَّيْفِ حَتَّى يُعْبَدَاللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَجُعِلَ رِزْقِي تَحْتَ ظِلِّ رُمْحِي، وَجُعِلَتِ الذِّلَّةُ وَالصَّغَارُ عَلَى مَنْ خَالَفَ أَمْرِي، وَمَنْ تَشَبَّهَ بِقَومٍ فَهُوَ مِنْهُم »

«Я был послан в преддверии Судного Дня с мечом, пока не станут поклоняться Единому Аллаха, не придавая Ему в сотоварищи никого. Моё пропитание под тенью моего копья, и постигнет унижение и позор того, кто противостоял моему делу. А кто уподобился какому-либо народу, то он из них».


Абу Дауд передаёт, что посланник Аллаха ﷺ сказал:

« مَنْ تَشَبَّهَ بِقَوْمٍ فَهُوَ مِنْهُم »

«Кто уподобился какому-либо народу, то он из них». Этот хадис предупреждает нас о запрете уподобления неверным в их делах, словах, манерах поведения, обрядах поклонения и т.п. Т.е. запрещено подражать всем манерам неверных, если они не узаконены Шариатом.


Ад-Даххак передаёт, что ибн Аббас сказал по поводу этого аята: ﴾ لاَ تَقُولُواْ رَاعِنَا ﴿ Не говорите Пророку: «Заботься о нас!» (Слушай нас). Желая изучить религию, мусульмане обращались к Пророку Мухаммаду ﷺ и говорили: "Заботься о нас! Принимай во внимание наше положение!" Они говорили эти слова без дурных намерений, однако иудеи усмотрели в соответствующем арабском выражении дурной смысл. При каждом удобном случае они говорили эти слова Пророку Мухаммаду, ﷺ вкладывая в них иной смысл («паси нас» намекая на то что он был пастухом). И тогда Аллах запретил правоверным употреблять это выражение, дабы предотвратить возможное искажение его смысла. Слово ( رَاعِنَا ) использовалось в диалекте ансаров, оно было запрещено Аллахом в последствии. Также ас-Судди рассказал, что иудей по имени Рифа’ ибн Зайд из племени Кайнука’ приходил к пророку ﷺ и говорил ему: «Слушай не слушая». Мусульмане подумали, что именно так должны приветствоваться пророки ﷺ, поэтому некоторые из них говорили пророку: «Слушай не слушая». Об этом подробно говорится в суре «Женщины». После чего Аллах запретил верующим употреблять подобные слова в речи.



و الله أعلم

Слушать суру Аль-Бакара (Корова)

Аудио на арабском языке, 104-141 аят



Сура аль-Бакара страница 16, سورة ٢ البقرة صفحة ١٦

مصحف المدينة، صفحة ١٧

مصحف المدينة، صفحة ١٨

مصحف المدينة، صفحة ١٩

مصحف المدينة، صفحة ٢٠

مصحف المدينة، صفحة ٢١

قل امنت بالله ثم استقم

*
*

Нажимая, вы соглашаетесь с политикой обработки данных.